ID работы: 5431819

Ледяные лепестки

Гет
PG-13
В процессе
8
Размер:
планируется Миди, написано 54 страницы, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 3 Отзывы 2 В сборник Скачать

8. Забытый Город. День

Настройки текста
На следующий день, с утра и до обеда (который, к слову, пришлось пропустить), не произошло ничего особенного, если, конечно, не считать, что Кира, вздумавшего полетать, едва не сожрал какой-то хищный цветок, а потом на напала огромная стая маленьких рыбок. Своими далеко не маленькими зубками они вознамерились прогрызть каноэ и закусить его пассажирами. Закуска быть съеденной не захотела. Бейлис, задумчиво посмотрев на обгрызенное весло, решительно высыпал в воду какой-то красный порошок с убийственным запахом, и туча мелких вредителей моментально рассосалась. Вскоре в конце зеленого сумрачного тоннеля, подсвеченного мерцанием воды, появилось голубое пятнышко неба. Через несколько минут лодка покинула густые своды леса и вышла на открытое пространство. Здесь Лесная расширилась, но глубина была совсем небольшая, и сквозь прозрачную воду виднелось каменистое дно. Правый берег сплошь зарос густыми, спускающимися к самой кромке, кустами. Из зарослей доносились непонятные и зачастую неприятные звуки, кто копошился и чавкал. Длинное толстое тело, покрытое сухой крупной чешуей, быстро соскользнуло в воду, и змея отправилась на охоту. Левый берег был высоким и обрывистым. В толще глины чернели разного размера дырки. В тех, что выше, обитали птицы, они сновали туда-сюда, то и дело рассекая воздух над самой поверхностью воды. Нижние норы заняли змеи и какие-то моллюски, типа раков. Смотреть, в принципе, тоже не на что. Но скоро левый берег начал снижаться, глинистый обрыв сменился широким песчаным пляжем, заросшем сухим шелестящим тростником. Кое-где чернели остатки каким-то чудом сохранившихся причалов, полусгнившие, обросшие мхом сваи. К небольшой песчаной косе вела мощенная дорога. Она терялась где-то в высоком тростнике и уходила к забытому городу. Камни тракта местами выпали или раскрошились, сквозь кладку проросли кусты и трава. Сухой горячий ветер приносил запах пыли и сладковатый аромат вереска. — Эта дорога ведет к Гранд Марниру. — озвучил очевидное егерь, на всякий случай отводя лодку к противоположному берегу. — Высадите нас здесь. — от Джинга не ускользнул маневр Бейлиса, но желание заполучить Хронометр Вечности было весьма сильным. — Нет. Я не для того столько охранял город, чтобы какие-то подозрительные недопутешественники проникли туда и разбомбили то, что еще осталась. — безапелляционно заявил мужчина, — К тому же, я взялся доставить вас до границы, и не в моих интересах отступать. — Я выпрыгну и доплыву до берега сам. — с угрозой пообещал Джинг. Егерь посмотрел на него, как на идиота. — А я тебя выловлю, и мне все равно, что… — что именно ему «все равно», Бейлис договорить не успел, потому что Король Воров рывком покинул каноэ и опустился, балансируя, на едва выступающий из воды столбик сваи. Кир последовал за ним. Бейлис чертыхнулся и направился в погоню за мальчишкой. Но сам беглец снова прыгнул, и теперь, приноровившись, быстро продвигался к берегу. Егерь на лодке лавировал между остатками причалов и проклинал неугомонного пацана. Джинг только усмехался. Оказавшись на берегу, юный Король со всех ног ломанулся про заросшей дороге прочь от реки и разъяренного егеря. Тот еще только ступил на песок и теперь вытаскивал из воды каноэ. А вот Циско ничто не держало, и пес, а тихим, но грозным лаем, помчался вслед за убегающим парнем. Джинг оглянулся, и губы его разъехались в коварной усмешке. Все шло по плану. Парень ускорился, а потом резко развернулся и, пока пес не успел затормозить, схватил его за ошейник. Кожаная полоска натянулась, лишая собаку воздуха, а Король Воров сорвал с колечка небольшой серебряный ключик. — Кир, лови! — сверкнув, ключ взлетел в воздух, и ворон ловко его поймал. — Лети в город, найди дверь! Понятливо кивнув, Кир поднялся выше и черным метеором полетел к белеющим невдалеке стенам. Джинг же повалил Циско на вересковый ковер и, удерживая одной рукой пасть собаки, другой снял ошейник. — Прости, Циско, но тебе пора… — слегка виновато прошептал вор, отпуская пса. Циско заскулил, его тело засветилось, стало просвечивать. Он поднялся и лизнул Джинга в нос, махнув на прощание лохматым хвостом, исчез. Вихрь крохотных зеленоватых искр поднялся ввысь и растворился там, среди легких белых облаков. Король Воров проводил глазами душу Циско и стоял так, запрокинув голову и сунув руки в карманы, пока рядом с ним не оказался Бейлис. Он огляделся в поисках своего верного друга, и тут заметил у ног Джинга простой кожаный ошейник, который сам сделал когда-то, а потом неоднократно чинил. На суровом обветренном лице застыла маска тоски и боли, ясные зеленые глаза потемнели. Пока мужчина стоял, замерев, и смотрел только на ошейник, Джинг быстро приблизился и, пока противник не опомнился, схватил медальон на тонкой цепочке, висевший на шее егеря. Сказал с недоброй улыбкой: — Итак, господин егерь, и куда же все-таки вы нас вели, м? Насколько я знаю, призраки питаются исключительно человеческими душами. — Дурак! — огрызнулся Бейлис. Попыток вырваться, однако, не предпринял, чтобы цепочка медальона, связывающая его с этим миром, не порвалась, — Если уж понял, что я Хранитель ключа, то мог бы и догадаться, что именно и подпитывает меня и Циско. — Хм. — вор ослабил нажим, серебряные звенья, готовые вот-вот лопнуть, чуть провисли. — Как попасть в город? — Или по дороге, там ворота есть… — усмехнулся егерь, но тут же серьезно продолжил: — Не в моей компетенции об этом говорить, уж извини. — Ладно. Сам найду. — юноша хмыкнул, — Значит, теперь ты сможешь отправиться на перерождение. Счастливой дороги, Бейлис. — Подожди! Кто ты такой, парень? — Да никто, можно сказать. Всего лишь Король Воров.

***

Кир уже полчаса кружил над городом, и все высматривал своего лохматого напарника. Дверь он все ж таки нашел (не без труда, конечно, но довольно быстро), а вот Джинг как сквозь землю провалился. Тревога все нарастала, а яркого желтого плаща, что так хорошо виден с воздуха, все не было видно. Ворон еще раз оглядел окрестности и с сожалением пошел на снижение, ориентируясь на небольшую площадь с фонтаном… — Кир… Кир!!! Эй, ты меня слышишь? Кир! — голос Джинга доносился как сквозь вату. Кир открыл глаза, но все вокруг расплывалось. Где-то наверху, над собой, он увидел размытые очертания лица Джинга. — Ты где был? — воинственно поинтересовался ворон, поднимаясь и осматриваясь. Если верить довольно неверному зрению, они находились в какой-то маленькой темной комнатенке, освещал которую зеленый прозрачный шар, размером с крупное яблоко. Внутри шара мерцали желтые искры. — А ты? — «ответил» Король. Ворон насупился. — Летал, тебя искал. — Дверь? — Нашел. Маленькая площадь с фонтаном, двухэтажный дом с голубой крышей. — еще больше нахмурился Кир. — Там нет домов, тем более с крышей. Одни только руины. Весь город разрушен до основания. — покачал головой парень. Кир хлопнул глазами. Открыл клюв. Немного подумал и закрыл снова. Потом поковырял в ухе. — Это я ослышался, или у тебя плохо со зрением? Джинг улыбнулся и рассказал историю с самого начала. Король Воров, после разговора с Бейлисом, шел по пустынным разрушенным улицам Гранд Марнира и высматривал напарника. Ворон не появлялся. Зато здешняя живность проявила интерес к пришельцу. Правда, интерес был сугубо гастрономический, и пришлось Джингу немного размятся. Монстры интерес не потеряли, но и лезть внаглую теперь опасались. Парень, привлекающий внимание обитателей забытого города ярким плащом, заглядывал в пустые оконные и дверные проемы, чернеющие, словно глазницы старого черепа. Окна злобно щерились осколками стекол и витражей, в кронах выросших повсюду деревьев свистел сухой неприятный ветер. Иногда он опускаться к земле, поднимал сухие листья и пыль маленькими смерчиками, и швырял их в лицо. Какой гостеприимный город… Тут Джинг вышел на маленькую площадь, со всех сторон окруженную домами (точнее, руинами). В ее центре укадывались обломки фонтана, но теперь на его месте раскинул могучие ветви высокий развесистый тополь. Сделав круг по площади и обойдя фонтан, Король заметил среди мраморных обломков что-то круглое и блестящее. Решив рассмотреть находку позже, Джинг убрал шар в карман. Через мгновение ему на голову прямо из воздуха вывалился бесчувственный Кир. А тут еще стая каких-то зомби-гиен нарисовались… Поэтому Король Воров с оффнутым напарником поспешил скрыться в самом целом, по его мнению, здании. — М-да… — протянул ворон, выглядывая в окно. Вид явно отличался от того, что видел он буквально час назад. — Но шо же случилось? — Думается мне, произошло расслоение пространства и времени, а ты случайно отыскал проход на другой уровень, который, возможно, находится в более раннем времени. — пожал плечами Джинг. — Значит, нам нужно снова туда попасть, чтобы можнобыло воспользоваться ключом. — сделал вывод Кир. — Ага. И в этом нам поможет дочь Бейлиса. — Король Воров встал, а у Кира словно рубильник щелкнул и из серьезной и мудрой птицы он превратился в любвеобильного клоуна. — Где же она? Почему ты раньше молчал, Джинг?! Как ты мог заставлять прелестную милашку ждать?.. — ворон осекся, когда напарник продемонстрировал ему медальон с портретом десятилетней девчушки. — Хм… Она, конечно, милашка, но до серьезных отношений вряд ли доросла, да… — пробормотал резко стушевавшийся Кир, отлетая в сторонку. Потом Король Воров объяснил свой план (хотя Кир догадывался, что далеко не весь), и, дождавшись, когда ворон займет место на его плече, шагнул к дверному проему. Медленно, очень медленно, юноша протянул руку с медальоном через обшарпанный прямоугольник черноты. И с удовольствием наблюдал, как рука пропадает, словно он погрузил ее в чернильную воду. Немного подумав, Джинг решительно шагнул в проем полностью исчезая из слоя реального времени, чтобы в следующий миг оказаться на несколько веков назад.

***

Джулет как раз собиралась извлечь из печи противень со свежими булками, когда в кладовке, куда она отправила своего бессменного помощника Амаретто, раздался гулкий «Ба-бах!» и приглушенная ругань. Что-то со стуком упало, послышалась возня и сдавленное бормотание. Моментально забыв про булки, девушка вооружилась сковородой с длиной ручкой, и медленно приблизилась к двери в кладовую. За деревянным прямоугольником разговаривали двое, но потом добавился еще и третий голос — хриплый и немного… нечеловеческий. Они о чем-то говорили, но о чем, разобрать не представлялось возможным. Перехватив поудобней свое оружие, Джулет пару раз выдохнула и, собравшись с духом, решительно распахнула дверь. На полу, в окружении россыпи коробок, коробочек, всяческих баночек и корзинок, бело-коричнево-радужные от различных пищевых добавок и муки, в густом облаке последней, сидели двое парней и… наверное, птица, хотя вопрос этот весьма спорный, да. Один парень — среднего роста, полноватый, с соломенного цвета кудрями и водянисто-синими глазами, в фартуке и колпаке, на данный момент съехавшем набок — был помощником Джулет. Пятнадцатилетний Амаретто любил кондитерские изделия, причем не только поглощать, но и делать. По крайней мере, помогать мастеру Джулет. А вот второго мальчишку — невысокий и худой, с торчащими во все стороны смоляными патлами, в когда-то, вероятно, желтом плаще — Джулет никогда раньше не видела. И его птицу (которая, скорее всего, птица) тоже. Незнакомец, покрытый, словно инеем, сахарной пудрой, с интересом рассматривал хозяйку кондитерки своим серо-серебристыми глазами и не проявлял никакого беспокойства. А ведь он каким-то непостижимым образом попал в закрытое помещение, при этом умудрившись разворотить все, находящееся поблизости. За такое… — О-оо! Прелестная миледи! Ваша красота ослепила меня, подобно самой яркой звезде! Позвольте поцеловать Ваши нежные ру… — страшное черно-белое существо с большим желтым клювом вдруг подскочило и кинулось к Джулет, но та на чистых инстинктах взмахнула сковородой, и нечто улетело куда-то в угол, за бидоны с молоком. Уже оттуда послышался его хриплый голос: — Ну как так можно?.. Я убит, сражен наповал… Оно продолжило что-то бормотать, но девушка его уже не слушала, переключившись на незнакомого парня. — Ты кто такой? — как можно более грозно спросила она, направляя сковородку в сторону юноши. — Как сюда попал? — Джинг меня зовут. Вон там, — он махнул рукой в сторону угла с бидонами, — мой напарник, Кир. А насчет попадания… — Джинг усмехнулся. — Открыл дверь, шагнул и тут же рухнул куда-то вниз. А потом бах! и уже тут. — Да, Джулет-сан, он прямо из воздуха появился. — обиженно протянул Амаретто, потирая пятую точку, на которую неудачно приземлился. — Как если бы в потолке люк был. — Хм… Ладно. Но зачем вы в наш город пришли? — допрос продолжился. — Хронометр Вечности. Не подскажете, где он? — хитро прищурившись, спросил Джинг. Кир к тому времени вылез из угла и теперь восседал на бледно-серой макушке напарника. — Там же, где и всегда — в ратуше… — слегка растерянно ответила Джулет, опуская сковороду. Чем вторженцы нагло воспользовались, просочившись мимо замершей от удивления хозяйки кондитерской, и быстро утекли на улицу, где, несмотря на довольно странный вид, быстро растворились в толпе. Догонять их было уже поздно.

***

Джинг, отряхнув одежду и волосы, вышел из переулка. Кир, нахохлившись, сидел на ближайшем дереве. Напарники решили прогуляться по городу, прежде чем наведаться в ратушу. К тому же, темные дела лучше обстряпывать ночью, так что день на экскурсию потратить можно. Гранд Марнир оказался довольно шумным и оживленным городом. По улицам сновали туда-сюда люди, грохотали по дорогам повозки и коляски, словно растревоженный улей, гудел рынок. Где-то играла скрипка, кричали куры и слышалось тягучее, как мед, пение. Ничего с теми руинами, оставшимися в обычном мире. Все дома, улицы, вообще весь Марнир, был сделан из желтовато-белого с золотыми крупицами, камня. Кое-где попадался молочного цвета мрамор и обыкновенный ракушечник. Повсюду росли деревья, и город утрпал в цветущих садах. Воздух был наполнен самыми разнообразными запахами, смешиваются в оригинальный коктейль. Не очень приятный, но терпимый и всяко получше, чем в каком-нибудь мусорном городе. — Не желает ли господин отведать свежих смокв? — подскочил к Джингу худой загорелый пацан в каких-то непонятных одеждах (не то халат, не то простыня), протягивая глубокий лоток с крупными фиолетовыми плодами. — Очень полезные и приятные в жару. Всего две рыбки, господин!.. А солнце и впрямь усиленно жарило землю и ее обитателей, выдавливая из почвы влагу, из-за чего становилось еще душнее и жарче. Джинг огляделся. Опытный взгляд вора сразу отметил носителей пухлых кошелей, а так же различие между монетами. Самая мелкая — рыбка, медная монета. Дальше идет бублик — серебряная монета; в одном бублике сто рыбок. После бублика — колосок, золотая; в колоске сто бубликов. Кое-где мелькали и драгоценные камни, и необработанные слитки золота, но преобладала все же Марнирская валюта. Неуловимое движение — и тугой мешочек со звонкими кругляшами покоится в руке Короля Воров. Вскоре он и Кир уже лакомились действительно потрясающе вкусными м освежающими смоквами, потом купили (и стырили, чего уж тут) еще каких-то фруктов и ягод. Самым интересным оказался некий шашлык из законсервированных в вине фруктов и орехов. Но после него жутко хотелось пить, и воры зашли в небольшое уютное кафе. Потягивая через трубочки холодный сок, напарники с интересом разглядывали уличную жизнь. Вот бежит куда-то, шлепая по камнями босыми пятками, тощий лохматый пацан, прижимая к груди грязный сверток. Вот бегут за ним, отдуваясь и гремя латами, трое стражников. Из-за поворота на них выскакивают еще двое мальчишек, они что-то кричат и размахивают руками. Стражники пытаются продоложить преследование, но дети мешают. Один из мужчин грубо толкает одного, мальчик отлетает к стене и сползает по ней; из раны на его голове медленно течет кровь… — Эй, бравые стражи порядка, а не слишком ли мелочно — драться с детьми. — насмешливо спросил Джинг, вставая рядом с оставшимся парнишкой. Тот удивленно на него посмотрел, но тут же кинулся к своему другу, к счастью, тот просто ударился, и ничего себе не повредил. — Может, выберете себе более достойного противника? — С дороги, мелочь! — рявкнул стражник с красным и потным лицом. Никакой другой части тела у него видео не было, но лица было вполне достаточно, чтобы определить его способность соображать. — Не то и тебя за решетку отправим! — Слишком громкое заявление для того, кто и сам размером с котенка. — тихо прошелестел старик в просторном землистом балахоне. Он встал рядом с Джингом, загородив собой двух беспризорников, и из его рукава выскользнул короткий прут, больше похожий на указку. На ее кончике засветился голубой огонек. — Уходите, мальчики, не надо детям видеть подобное. На это «дети» лишь синхронно фыркнули, но все же послушались. Двое мальчишек быстро исчезли за углом, а Король Воров остался на месте. Кир недовольно что-то бурчал, наверное, опять прикидывал, сколько они разрушат КИР РОЯЛОМ. — Давно не получал, старик? Иди, куда шел. — бросил краснолицый стражник, впрочем, осторожно отодвигаясь от голубого огонька. Остальные латники старались не отсвечивать, чтобы не дай Бог не попасть под раздачу. А старик в балахоне чуть шевельнул палочкой, с которой сорвалась тонкая ветвистая молния. Она с треском впилась в металлические доспехи стражников, затаив их с криками станцевать джигу. Люди вокруг захихикали, а кто-то откровенно засмеялся. Малость поджаренные стражи порядка поспешили ретировался. Орозорились они сегодня знатно. Толпа быстро рассосалась, а маг повернулся к Джингу. Оглядел юношу и ворона светло-фиолетовыми глазами, в которых ровно светилась мудрость и спокойствие. — Приветствую вас в Гранд Марнире, господа. Я Скафф, часовой мастер и библиотекарь по совместительству. — тихо произнес старик. Джинг кивнул. — Джинг. И мой напарник, Кир. — Что ж, могу я пригласить вас в мой дом? Это недалеко. Напарники согласились, и вскоре они уже стояли в полутемном холле большого строгого здания, которое и являлось библиотекой и часовой мастерской. Солнечный свет пробивался сквозь матовые стекла высоких стрельчатых окон и широким и полотнами ложился на темный паркет. В нем отражались картины, изящные скульптуры, портьеры и широкая мраморная лестница, ведущая на второй этаж. Под высоким потолком сверкала тысячами подвесок большая хрустальная люстра. — Прошу за мной. — Скафф прошел под лестницей и отворил неприметную дверь. За ней было небольшое, хорошо освещенное помещение. Вдоль стен стояли диваны и большие глубокие кресла, низкие столики со стопками книг и несколько стеллажей с теми же книгами. — Подождите меня в читальном зале, я проверю часы. Маг ушел, а воры с удобством расположились на одном из диванов. Тут Кир обратил внимание на большие напольные часы. Внутри высокого дубового футляра, изукрашенного искусной резьбой и золотыми узорами, по перламутровому циферблату бежали, ползли и очень медленно ползли четыре фигурные стрелки. Под циферблатом касался на тонком стержне прозрачный шар размером с кулак взрослого человека. Внутри него искрились разноразмерные шестеренки и колесики, вращались валики, сжимались и раскручивались пружинки, они задевали тонкие кружева стальных волосков, и мерное тиканье сопровождал тихий перезвон. Напарники завороженно следили за ровным ходом маятника, пока не скрипнула дверь. На пороге растерянно хлопал глазами невысокий тонкий парнишка. Ничем не примечательная внешность, кроме, пожалуй, головы. На его остром загорелом лице особенно интересно смотрелись большие очки в золотой оправе, которые, к тому же, постоянно съежали на кончик покрытого густой россыпью веснушек носа, из-за чего мальчика постоянно их поправлял. В одной руке очкарик держал пухлый фолиант, в другой — длинную костяную палочку. — А ты кто? — спросил он, обращаясь к юному Королю. Джинг назвался сам и представил ворона. — А… — Физ, что я тебе говорил насчет занятий? — карающей тенью вырос в дверях Скафф. Физ вздрогнул и едва не выронил книгу. Очки его перекосились еще больше. — Читальный зал не предназначен для тренировок. — Конечно, дедушка… — пролепетал мальчик, робко оборачиваясь, — Но я просто зашел сверить время по Хронометру. — на этих словах старик грозным взглядом заставил внука замолчать, но было поздно, и Король Воров быстро сложил два и два. Так как часы в комнате были только одни, именно они являлись пресловутым Хронометром Вечности. Но как украсить такой гроб?.. — Прости, деда. — совсем поник Физ. Наградив опрометчивого мальчика напутственным подзатыльником, старый библиотекарь (кстати, балахон он снял, и теперь щеголял в кожаном ринсе со шнуровкой, рубашке и в свободных брюках, тоже кожаных) обернулся к гостям, чинно сидевшим на диванчике и делающим вид, что они ничего не слышали. — Прошу прощения за невежество моего внука. Он довольно редко следить за свой речью, что порой доставляет немалые проблемы. Теперь мне придется стереть вам память… — старик огорченно покачал головой, извлекая палочку. Джинг вскочил, обнажил тайный клинок и потянулся к карману, где лежала диадема-телепорт. — Секка*! — фиолетовый луч ударил в грудь Короля Воров и… бессильно разбился о светящийся зеленым барьер. Лицо Скаффа вытянулось от удивления, да и Джинг с Киром не ожидали подобного. — Хантай*! — тот же результат. То есть полное его отсутствие. Джинг нахмурился, вспоминая что-то, а потом широко улыбнулся и извлек из кармана зеленый шар, найденный на первом временном уровне Гранд Марнира. Барьер вокруг напарников засветился ярче, а палочка старика погасла. — Хм… Вот оно что. Слеза Василиска, полное антимагическое воздействие. Тогда… Кафун но ёсэй*. — еще один взмах указкой, и зал наполняет сверкающая золотистая пыль со сладким цветочным ароматом. Скафф закрыл нос и рот платком, а Джинг почувствовал необычайную легкость во всем теле. Ноги начали подкашиваться, а глаза — слипаться. Последним усилием стряхнув сон, юный Король подхватил уже спящего Кира и активировал телепорт. Скаффу только и оставалось, что ругать внука, себя, и весь мир за такие неприятные неожиданности.

***

К счастью, Джинг еще не до конца погрузился в сон, когда они рухнули на плоскую крышу какого-то здания. Вокруг краснели другие крыши, над которыми царил тонкий шпиль ратуши и башенки библиотеки. Они по-прежнему были в Гранд Марнире. Кое-как добравшись до невысокого навеса, юноша растянулся на нагретых солнцем камнях и до последнего сражался с дремотой, но коварная победила, и Король уснул. Рядом беспробудно дрых Кир, и вскоре крышу огласил громкий храп. Секка — (яп.) окаменение. Хантай — (яп.) противодействие. Кафун, но ёсэй — (яп.) пыльца феи.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.