ID работы: 5435786

Bliss

Слэш
R
Завершён
372
автор
high land бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
82 страницы, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
372 Нравится 101 Отзывы 81 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
В первые дни Ньюту было чем себя занять. Он понял, что прямых обязанностей у него не предвидится, потому в первые дни решил навести порядок на своём новом рабочем месте, доставшемся от какого-то «умершего от скуки старика». Записи и документы пребывали в полнейшем беспорядке и были сделаны до ужаса неразборчивым почерком. Ньют добросовестно переписал их сам, с большим трудом разбирая каракули и чувствуя себя настоящим дешифровщиком. Когда с этим было покончено, а переселения домовиков в ближайшем будущем не предвиделось, Ньют решил навести порядок и в архиве, в котором царил такой же хаос вселенских масштабов. Архив, совмещённый с библиотекой, был небольшим, самые старые папки переносились в Единое хранилище Министерства, поэтому здесь работы было немного. Впрочем, работа Ньюта стала затягиваться, когда при уборке он находил какой-нибудь интересный том о драконах или русалках. Часто Ньют так и сидел на полу с книгой, задерживаясь допоздна, пока добродушный мистер Тигль не заходил к нему, напоминая, что рабочий день уже окончен и кабинеты пора закрывать. Тогда Ньют давал себе честное слово, что завтра закончит с секцией от K до N, но именно в этой секции обнаруживались самые захватывающие книги. * «Дорогой Ньют, Я слышал, ты устроился на работу в Министерство Магии. Я очень рад, что у тебя не возникло с этим серьёзных проблем. Миссис Айжен очень хорошая женщина и ценит трудолюбивых людей, поэтому у тебя есть все шансы проявить себя…» Ньют услышал хлопок входной двери и отвлёкся от письма. Он запрокинул голову и взглянул на Тесея, свесив голову вниз с подлокотника кресла. — Привет, Ньют, — Тесей отлевитировал свой пиджак в шкаф и ушёл в ванну. — Привет, Тесей. Услышав шум воды, Ньют вернулся к чтению. «К сожалению, мне не удалось убедить совет учителей аннулировать твоё исключение, несмотря на то, что все прекрасно понимают, что ты невиновен. Я сделал всё, что было в моих силах; увы, таков несправедливый мир. Надеюсь, ты не слишком из-за этого переживаешь. Желаю тебе всего наилучшего. Альбус Дамблдор». Ньют опустил письмо себе на грудь, придерживая пергамент одной рукой, а второй прикрыл глаза. Профессор Дамблдор был совершенно прав, этот мир несправедлив, и с этим мало что можно сделать. Потому нет смысла убиваться из-за прошлого, когда следует жить настоящим. — Ты получаешь больше писем, чем я, — Тесей усмехнулся. Держа в руке тарелку с пудингом, он прошёл в комнату и сел на кровать, блюдце и чашка с чаем послушно пролетели за ним по воздуху. — Упражняешься в беспалочковой магии? — Ньют поднялся и сел на диване, скрестив ноги. — Это от Дамблдора. Он пытался аннулировать моё исключение, но безуспешно. — Очень великодушно с его стороны, — Тесей задумчиво провёл свободной рукой по волосам. — Что всё-таки произошло? Ньют поднял голову и встретился взглядом с голубыми глазами Тесея. Тот смотрел серьёзно, выжидающе, и Ньют глубоко вздохнул. Это было нечестно — каждый раз, когда Тесей смотрел на него своими большими голубыми глазами, Ньют ничего не мог сделать и отвечал правдой на любой его вопрос. Это даже хуже банальной сыворотки правды, и Ньют был абсолютно уверен, что Тесей знает о своей невероятной способности. — Ты и сам знаешь, — Ньют всё-таки попытался уйти от ответа. — Я знаю то, что писали в газетах: ты натравил цербера на семикурскника. И я знаю, что это неправда. — Неправда… — Ньют опустил голову и взъерошил волосы. — Я должен был присматривать за Джеком. Лета попросила, чтобы я на время позволил ей поухаживать за ним, и я согласился, она хорошо ладит с животными… — Ньют поднял на брата взгляд. — Все знали, что Джек мой питомец! Моя вина в том, что я разрешил Лете присматривать за ним. — И тебя исключили, — Тесей кивнул, полностью понимая, что произошло. Никто не сомневался, что Лета умышленно натравила цербера на семикурсника, воспользовавшись доверчивостью Ньюта, но дело замяли. Слово Леты Лестрейнжд, чистокровной волшебницы из богатой семьи, чей отец далеко не последний человек в Министерстве, против слова полукровки Скамандера, который, к тому же, уже признал свою вину. — В этом нет ничего страшного, правда, — Ньют улыбнулся и улёгся на диван. * Проснувшись утром и проделав рутинный путь постель-ванная-кухня, Тесей замер на пороге, увидев Ньюта. Они никогда не пересекались по утрам, Ньют уходил до того, как Тесей просыпался, но сейчас он ещё был здесь, торопливо допивая свой чай. — Доброе утро, — сонно прохрипел Тесей и сел за стол. — Доброе, — Ньют поставил чашку на стол и поднялся из-за стола. — Прости. Я уже ухожу. — Тебе не за что извиняться, — Тесей придвинул к себе тарелку с горячей овсянкой. — Тебе не обязательно уходить так рано. Вряд ли у тебя настолько срочная работа. — Дело не в этом, — Ньют уже стоял в коридоре и наматывал на шею тёплый шарф, и Тесею пришлось повернуться, чтобы не разговаривать с братом спиной. — А в чём? Ньют замер. Он на мгновение посмотрел брату в глаза и сразу же отвёл взгляд, зная, что может снова попасться на его уловку. — Вечером расскажу, если захочешь, — ответил он уклончиво. Накинув тёплое пальто, Ньют подхватил свой чемодан и взялся за ручку двери. — Удачи на работе. — Тебе тоже, — Тесей опустил взгляд на загадочный чемодан Ньюта, который тот всегда носил с собой и никогда не оставлял без присмотра. Тесей не мог не признать, что Ньют его интриговал. Он уже давно хотел узнать, что же такого в этом чемодане и почему Ньют никогда с ним не расстаётся, но чувствовал, что не должен спрашивать об этом. Теперь Ньют был сам готов рассказать свою большую тайну, и Тесей с нетерпением ждал вечера. Вечером Ньют опоздал и, ворвавшись в квартиру, понял, что вернулся домой позже брата. Он принялся торопливо извиняться и сразу помчался на кухню, чтобы приготовить ужин. — Прости, — Ньют водил волшебной палочкой в воздухе, накрывая на стол, посуда нервно летала из стороны в сторону, грозясь разбиться о стену. Тесей, оказавшись позади брата, мягко накрыл его руку своей. — Ньют, перестань, — сказал он, улыбнувшись, и плавно опустил руку Ньюта. — А то сейчас всю посуду перебьёшь. Ньют немного расслабился, и Тесей, похлопав его по плечу, усадил за стол, доставая собственную палочку, чтобы самому приготовить ужин. — В соседнем отделе кто-то под конец рабочего дня выпустил фвуперов. Птицы устроили бардак, не давались в руки и не умолкали, — Ньют потёр пальцами виски, лениво наблюдая за плавными, уверенными движениями Тесея. — Пришлось повозиться, отлавливая их. Через минуту в тарелках уже дымились прожаренные стейки под перечным соусом со свежими овощами. — И сколько их было? — Семь, — Ньют взял приборы и поднял взгляд на брата. — Ты не представляешь, какой стоял крик. — И слава богу, — усмехнулся старший. После хорошего ужина и после того, как младший вымыл всю посуду, Ньют неловко замер посреди кухни и сцепил руки в замок, нервно заламывая пальцы. — Так вот, что касается… — начал он, неловко покачиваясь с носок на пятки и не зная, как объяснить. — В общем, почему утром я просыпаюсь так рано. — Да? — Идём, — Ньют развернулся и прошёл в комнату. Тесей последовал за ним, чувствуя, как внутри разгорается предвкушение. Ньют положил свой чемодан на пол и повернулся к брату, неловко прикусив губу. — Только не злись, ладно? — У тебя же там не труп, я надеюсь? — Тесей вскинул бровь, не понимая, что такого может быть в чемодане младшего брата. — Я наложил на чемодан расширяющие чары, — признался Ньют. — Я знаю, это не совсем законно, но это было необходимо. Он открыл чемодан, и Тесей удивлённо уставился в черноту, из которой доносились какие-то странные звуки и запах скошенной травы. Ньют, вооружившись своей палочкой, ловко переступил через края чемодана и спрыгнул вниз. Свет комнаты лишь тускло освещал его макушку, пока Ньют не зажёг свет на кончике волшебной палочки. Тесей смог разглядеть его целиком и заметить, что внутри чемодана было скрыто небольшое помещение. Ньют поднял голову. — Прыгай. Тут невысоко, но, пожалуйста, осторожно. Он посторонился, и Тесей неловко спрыгнул вниз. Помещение было небольшим и скудным, здесь не было ничего, кроме простой табуретки и закрытой двери, и Ньют осторожно открыл её, впуская в помещение вечерний свет луны и звёзд. За дверью была небольшая ночная роща. Деревья шелестели листвой, дул прохладный ветерок, где-то словно ухали совы, и Тесей на секунду забыл, что это было лишь иллюзией. Ньют прошёл вперёд и остановился у молодого платана, на ветвях которого Тесей разглядел странных зелёных существ, похожих на прутья. — Это лечурки, — пояснил Ньют. — Они не местные и, как оказалось, очень чувствительны к перемене часового пояса. У меня не получилось заколдовать солнце так, чтобы оно само меняло время восхода, поэтому каждый день мне нужно вручную накладывать новые чары. Тесей зачарованно смотрел на лечурок, а те не обращали на него ни малейшего внимания. — Откуда они у тебя? — спросил он, повернувшись к Ньюту, и тот смущённо зарделся. — Из Хогвартса. Мне поручила их миссис Коралл, потому что она не знала, как с ними справиться. Они чахли из-за неправильного времени. Я должен был вернуть их, когда понял, как за ними ухаживать, но меня исключили… Я написал миссис Коралл, что верну их на весенних каникулах, когда в Хогвартсе будет поменьше людей. Из-за угла раздалось рычание, и оба Скамандера тут же обернулись на звук. — Это что?.. — Тесей уставился на чёрного трёхголового пса, который смотрел на него подозрительным взглядом. — Это… — Это Джек, — Ньют виновато улыбнулся, подошёл к церберу и ласково погладил его по мощной лапе. Джек довольно фыркнул всеми тремя мордами. — Они разрешили тебе забрать его? — Тесей переводил взгляд с пса на брата и обратно. — Нет, — Ньют виновато опустил взгляд, не переставая поглаживать пса. — Они бы убили его, поэтому я его спрятал. Тесей словно потерял дар речи. Как аврор, он понимал всю опасность и незаконность подобной затеи, но то, что сделал Ньют внутри чемодана, этот созданный зачарованный мирок, так похожий на настоящий, это… — Это восхитительно, — выдохнул Тесей, осматриваясь вокруг. Чары выглядели так, словно это место было бесконечным. — Правда? Ты не злишься? — Я должен бы, — усмехнулся старший Скамандер. — Но я знаю, что ты хочешь как лучше и заботишься об этих… существах. Позже, когда братья уже легли спать, Тесей приподнялся на локте и уставился на взбивающего подушку Ньюта. — Погоди-ка, — голубые глаза озорно блеснули в темноте. — То есть, всё это время у меня дома жил трёхголовый цербер, а я даже не знал об этом? Ньют застыл, неловко закрывшись подушкой словно щитом. — Из тебя вышел бы отличный преступник, — Тесей рассмеялся и лёг обратно под одеяло. — Странные у авроров понятия о комплиментах, — Ньют усмехнулся и тоже лёг, укутываясь в одеяло с ног до головы. — Спокойной ночи, Тесей. — Спокойной ночи, Ньют.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.