ID работы: 5435786

Bliss

Слэш
R
Завершён
372
автор
high land бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
82 страницы, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
372 Нравится 101 Отзывы 81 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
— Тесей? — Да? — Помнишь, как в детстве ты читал мне перед сном? — Ньют смущённо выглянул из-под одеяла. — Ты читал мне сказки, и если я засыпал, то на следующий вечер всегда продолжал с того момента, на котором я уснул. — Ты всегда засыпал очень быстро, — Тесей забрался в кровать с новой книгой в руках. — У тебя очень приятный голос, — проговорил Ньют едва слышно, словно не хотел, чтобы его услышали, и украдкой посмотрел на брата. — Почитаешь мне? — Конечно, Ньют, — Тесей открыл книгу на первой странице и начал читать: — Фамилия моего отца была Пиррил, мне дали при крещении имя Филип… Ньют закрыл глаза и полностью отдался бархатному голосу. Голос обволакивал его, словно неторопливый горный ручей, расслаблял и убаюкивал под мерное тиканье часов, и вскоре Ньют уже видел сон, в котором они с братом, одетые немного старомодно, скакали на лошадях по зелёному полю, солнце играло золотыми бликами в светлых волосах Тесея и отражалось в его глазах словно в глади прозрачного озера… * В больнице, направляясь в палату, где отлёживался Дженкинс, Тесей представлял, что когда-нибудь, когда он вырастет и станет уважаемым аврором, он тоже будет лежать в больнице с боевым ранением, а его напарник или подчинённые будут навещать его… Когда он вырастет. Какая глупость, подумал Тесей, ведь он уже взрослый. Не «когда он вырастет», а «когда он получит повышение» — это совершенно разные вещи. Дженкинс пребывал в хорошем настроении, хотя всеми силами скрывал его за ворчанием и нарочитой грубостью, но Тесей неплохо изучил своего напарника, чтобы понимать, что он просто радуется небольшому внеплановому отдыху. Мисс Даусон с очаровательной улыбкой принесла им чай и печенье. — Вы очень добры, мисс, — сказал Дженкинс, приняв чашку из её рук. — У вас наверняка много пациентов-поклонников, которые так и стремятся встать с койки, чтобы за вами поухаживать. — Надеюсь, мой напарник не надоедает вам своими неуместными комментариями, — усмехнулся Тесей. — Вовсе нет. Мистер Дженкинс ведёт себя вполне прилично, — Мэриголд кокетливо вскинула чёрную изящную бровь. — Чаю, мистер Скамандер? — Благодарю. — Скамандер, я, кажется, ясно тебе сказал не отлынивать от своих обязанностей, — пробурчал Дженкинс. — Вы же не лишите его чашечки горячего чая? — мисс Даусон с улыбкой протянула Тесею чашку. — Уверена, что такой промозглой погодой горячий чай — лучшее средство от простуды, вы не находите? Оставив на прикроватной тумбочке поднос с печеньем и сэндвичами, мисс Даусон вышла из палаты. Оба мужчины смотрели ей вслед, пока девушка не закрыла за собой дверь. — И что только они в тебе находят, — фыркнул Дженкинс и сделал глоток чая. — Не знаю, — Тесей принял самое невинное выражение лица. — Наверное, мои безупречные манеры? — Не говори глупостей. У тебя просто смазливая мордашка, вот и всё, — заявил Дженкинс едва ли не обиженно, и Тесей опустил голову, скрыв улыбку. — Тебе бы в политику, втирать очки нашим идиотам-чиновникам. Уверен, тебя бы слушали. — Вы так думаете? — Тесей поднял взгляд и наткнулся на серьёзные глаза Дженкинса. — Но политика это не то, чему я готов посвятить свою жизнь. Долгое время Дженкинс молчал, обдумывая его слова. Он неторопливо пил чай, задумчиво глядя перед собой, а после поставил чашку на блюдце и сказал: — Очень жаль. Из тебя мог бы выйти достойный министр. * — Ньют? — Да, мистер Тигль? — Есть работа. Ньют даже не заметил, как его губы растянулись в радостной улыбке. Работа! — Только не радуйся слишком сильно, — с некоторым сочувствием произнёс мистер Тигль. — Работа не займёт много времени и не будет отличаться разнообразием от просиживания в конторе. — Ну хотя бы что-то, — Ньют был готов на что угодно, и мистер Тигль смог его удивить: — Командировка в Шотландию. — К-командировка?.. И это он называет скучной работой? — У Бьюкененов умер домовой эльф, и они хотят нового, — мистер Тигль протянул Ньюту картонную папку с бумагами. — По каминной сети ты отправишься в «Резервуар»… Так мы называем место, где живут домовые эльфы до того, как кто-то возьмёт их себе, — пояснил мистер Тигль. — Там тебе выдадут эльфа, и тебе нужно будет заполнить вот эти две бумажки, — мужчина раскрыл папку в руках Ньюта и пальцем указал на нужные бумаги. — Оттуда ты с этим домовиком отправишься к Бьюкененам, отдашь им эльфа, заполнишь следующие две бумажки, и на этом твоя работа окончена. Ты запомнил? — Да, мистер Тигль, — Ньют закрыл папку и рассеянно прижал её к груди. — Это ужасно. — Что именно? — начальник уже уселся за свой стол, и чайник сам налил чай в его чашку. — Что с эльфами обращаются как с собственностью, — сказал Ньют. — Я дружил с некоторыми эльфами в Хогвартсе, и мне кажется, что они заслуживают лучшего, чем работу прислуги. — Кстати о Хогвартсе, — мистер Тигль порылся в ящике своего стола и выудил оттуда ещё одну папку, такую же, которую уже вручил Ньюту. — Им тоже нужны эльфы. — Хорошо, мистер Тигль. Я как раз собирался посетить Хогвартс по личному делу, — Ньют взял вторую папку. — Тебя хотят восстановить? — мистер Тигль вскинул брови. — Нет, — Ньют улыбнулся и помотал головой. — По другому личному делу. Вряд ли там будут рады меня видеть, но теперь у меня есть официальный повод. — Жаль, жаль. Справедливость не восторжествовала. Ньют безразлично пожал плечами. — Мистер Тигль, вы не против, если я задержусь на обратном пути? Бумаги я могу отправить совой, если это очень срочно… — Конечно, Ньют, — мистер Тигль добродушно улыбнулся. — Думаю, поездка тебя развеселит. * Тесей знал, как это бывает. Отсутствие прямых улик, предвзятость судей, связи, деньги — и вот подозреваемый уже оправдан, и неважно, насколько тяжёлыми было его преступление. Тоже самое случилось с Ньютом в Хогвартсе, и пусть все знали, что он невиновен в произошедшем, деньги решали всё. Лестрейнджи не были бедны, кроме того, состояли в родстве с директором Хогвартса, профессором Блэком — и вот невинный ученик исключён без возможности оправдаться и закончить образование. Тесей не сомневался, что если бы не заступничество Альбуса Дамблдора, Совет принял бы решение сломать палочку Ньюта, и тогда его будущее было бы разрушено, даже не начавшись. Печальное подтверждение пословицы «один в поле не воин» — даже несмотря на всё своё красноречие, профессор Дамблдор ничего не смог противопоставить деньгам и семейным связям, и если бы Тесей решил заняться судебными разбирательствами, то оказался бы в таком же положении. Один против всех. Поэтому несколько лет назад он и решил стать аврором, чтобы заниматься настоящим делом, а не просиживать штаны в Визенгамоте без малейшей возможности повлиять на чужое субъективное мнение. Он будет ловить тёмных магов и находить неопровержимые доказательства их преступления: так он будет знать, что он делает всё, что в его силах. — Я поеду в Хогвартс, — слова Ньюта вытянули Тесея из размышлений обратно в реальный мир. — Мне надо вернуть лечурок и передать им новых домовиков. — В Хогвартс?.. — Тесей замер с пирожком в руке. — И как ты… Как ты к этому относишься? — Как к работе, за которую мне платят деньги, — Ньют пожал плечами и склонил голову к плечу. — А как я должен к этому относиться? — Не знаю. Просто… Я не знаю, как ты так легко пережил несправедливое исключение, — Тесей нахмурился. — Неужели ты не чувствуешь злость или обиду? — Поначалу да, было обидно. Они хотели сломать мою палочку, — признался Ньют. — Обидно, что нельзя закончить обучение в Хогвартсе, но я успешно сдал СОВ, и этого вполне достаточно. Но что произошло, то произошло, и я просто об этом не думаю, — он поднялся из-за стола и убрал грязную посуду в раковину. — Хотя жаль, что больше не смогу поиграть в квиддич за Пуффендуй. Знаешь, мы неплохо справлялись. — Неужели? — Тесей откинулся на спинку стула и усмехнулся. — Ты и квиддич. Что-то не верится. — Вообще-то я был охотником, — Ньют сложил руки на груди и гордо вздёрнул голову. — Ну конечно, — Тесей фыркнул — и под звонкий смех Ньюта получил полотенцем в лицо. * — Тебе только повод дай, лишь бы не работать, — проворчал Дженкинс, появившись грозной тенью в дверях палаты. Он опирался на трость, но в остальном выглядел здоровым и готовым к бою. — Ну что вы, сэр, я просто пришёл вас встретить, — Тесей перевёл взгляд с мисс Даусон на своего напарника. — К тому же у меня хорошие новости. Робертсона осудили, и сегодня же его отправят в Азкабан. — Хоть что-то хорошее, — Дженкинс проковывял между Тесеем и Мэриголд и направился в холл. — Идём, Скамандер, работа не ждёт.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.