ID работы: 5442856

Дервиш-паша - визирь Османской империи.

Гет
NC-21
Завершён
58
Размер:
296 страниц, 92 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
58 Нравится 131 Отзывы 16 В сборник Скачать

Глава 9. Болезненные видения.

Настройки текста
Дервиш перенес султана в карету и попытался привести его в чувства, но юноша не реагировал ни на что. — Гони во дворец, — приказал паша, и конь заржал от кнута, что ударил его по крупу. Экипаж тронулся, а визирь придерживал Ахмеда, который по инерции трясся, повторяя рывки кареты. Когда они приехали во дворец, Дервиш велел перенести повелителя в его покои и позвать лекаря. — Я дал султану успокоительное, — сказал лекарь после осмотра. — Он проспит несколько часов. — Что с повелителем? — беспокоился наставник. — Сильная усталость, и какие-то моральные переживания. Других причин я не вижу. — Переживания? — удивился паша. Лекарь ответил, что он позже проведает повелителя, чтобы убедиться ещё раз, что с ним всё хорошо. Наставник решил, что пока Ахмед спит, нужно съездить домой. — Дервиш, что-то случилось? — обеспокоенно сказала султанша, которая не ожидала днем увидеть мужа дома. — Султан… — визирь замялся. — Что с моим львом? — в ужасе прокричала госпожа, чуть не упав в обморок. — Сейчас всё хорошо, он во дворце, но что с ним произошло не понятно. Он потерял сознание, когда мы были в городе. — Зачем вы ездили в город? — Повелитель хотел узнать, как живет его народ. Наверное, то, что он услышал, его так расстроило, что от этих переживаний и произошел этот приступ. — Мой мальчик, мой лев, он всегда был очень чувствителен к другим. Но, что говорили эти люди? Что так расстроило повелителя? Дервиш помрачнел. — Народ бедствует и винит во всем меня. Хандан видела, что паша мучается, что не всё, к сожалению, зависит от него. — Меня винят, что солдаты без денег, но казна пуста и денег неоткуда взять. Налоги, которые пришлось увеличить, не дают прибыли казне. Я вкладывал даже те средства, что мне достались от Сафие-султан, но и они быстро кончились. Из денег госпожи я не взял себе ничего, а ремонт в этом дворце, который давно нуждается в перестройке, я оплачиваю из своих собственных средств, но народ говорит обратное. Говорят, что я пользуюсь казной государства в своих целях. Султанша видела, что эта несправедливость обижает пашу, ведь он действительно не тратил чужих средств на свои удовольствия. Ремонт, который настояла сделать сама Хандан-султан, был вынужденный и затрагивал лишь несколько комнат, но и этого паша не хотел делать. Визирь боялся пускать чужих во дворец, ведь кто-нибудь мог увидеть госпожу. Хандан же чувствовала себя словно в клетке, практически не выходя из комнаты, из-за людей, которые заканчивали свои работы только к вечеру. — Дервиш, ты же не думаешь, что Ахмед поверил в эти бредни? — Боюсь, что поверил, моя султанша. — Что же теперь будет? Стук ремонтных работ, который доносился с улицы, начал раздражать измученного визиря и он взбешённый выскочил во двор. — Хватит, всё, — подойдя к еврею, который руководил процессом, сказал Дервиш. — Паша, что? Почему? — Я больше не нуждаюсь в Ваших услугах. Я не буду продолжать ремонт. Жадный еврей испугался за свою прибыль и начал трясти перед лицом визиря какими-то бумагами с записями и требовать всю сумму за свою работу. — Наглец, — крикнул раздраженный визирь, — работа не завершена и я не буду платить за то, что незакончено. Я дал тебе задаток достаточный, чтобы покрыть твои труды, даже думаю сверх того. Мелочный еврей понимал, что он лишается такого выгодного заработка и стал кричать на пашу, называя мошенником. Великий визирь не мог стерпеть оскорблений и приказал выставить этого пройдоху за ворота. Войдя в дом, паша упал на диван и схватился за голову, теперь хотя бы тишина, что воцарилась вокруг, приносила удовлетворение. Хандан присела рядом с мужем, прижавшись к его сильному плечу. Они сидели молча, и им не надо было слов, визирь и султанша давно научились общаться мыслями. Язык любви был понятен им двоим. Паша приобнял жену и прошептал про себя. — «О, Аллах! Как я хочу обрести покой с моей султаншей?» — «Пусть сбудется то, о чем ты сейчас просишь, мой любимый!» — будто услышав эти мысли, подумала госпожа. Ахмед шел по коридорам дворца Топкапы. Какая-то невидимая сила тянула его в комнату Валиде, и он поддался своим желаниям. Войдя в комнату, он увидел Хандан-султан. Повелитель вспомнил свой сон, но в этот раз всё было не похоже на предыдущее видение. Султан будто смотрел на всё со стороны. К матери кто-то подошел. Ахмед узнал кафтан своего отца — это был султан. — Дорогой, — сказала султанша повелителю, — как хорошо, что этим государством правишь ты. Султан повернулся к Ахмеду и юноша увидел, что это не отец, а его наставник Дервиш-паша. Ахмед проснулся. На улице уже темнело. Болезненный пот бежал по лицу юного повелителя. В покои постучали, и в комнату вошел лекарь в сопровождении Великого визиря. — Как Вы себя чувствуете, повелитель? — поинтересовался наставник. Султан как-то вскользь взглянул на визиря. Лекарь подошел, чтобы осмотреть султана. — Паша, позовите ко мне Кэтрин Лелло, — неожиданно промолвил падишах. — Леди Лелло? Но, — опешил наставник, — но Вы сказали, что встреч больше не будет… — Да как ты смеешь, Дервиш? — вскочив, закричал повелитель. — Как ты смеешь обсуждать мои приказы? Кем ты себя возомнил? — Простите меня, мой падишах, но леди Лелло — жена английского посла и как я могу… — Вызови посла с женой во дворец под любым предлогом, — не снижая тона, требовал султан и наставник понял, что не сможет переубедить его. — Слушаюсь, мой повелитель, — поклонился визирь и вышел из покоев. Через час посол с женой были во дворце и слуги провели их к покоям повелителя. Султан, который сам вышел к семейству Лелло, обратился к де Рюзе. — Сэр Генри, Ваша жена просила меня показать ей мою библиотеку, которая больше чем любая библиотека Европы. Позвольте, я украду, Вашу супругу? — Конечно, повелитель, — улыбнулся беспечный муж и кивнул жене. Султан и миледи удалились. Посол прошел по коридору, на балкон, выходящий в сад. — Маркиз? — послышался возглас позади Антуана. Де Рюзе оглянулся, перед ним стояла, грациозная Халиме-султан. — Моя госпожа, — поклонился, улыбаясь, шпион. — Что опять Вы здесь делаете? Антуан подошел ближе, но султанша отшатнулась от него. — Вы предали меня, исчезли после того, как получили то, что Вам было нужно. — Моя любовь, — Генри провел рукой по лицу Халиме, и она прикрыла глаза, не в силах скрыть возбуждение от нахлынувших воспоминаний о близости с англичанином. — Обстоятельства заставили меня уехать, но я никогда не забывал о Вас. — Я больше не верю Вам, — госпожа отошла ещё на один шаг, но уперлась в стену. Охотник, поймавший глаза султанши в плен, сделал шаг к жертве. — Вы по-прежнему в моём сердце, моя повелительница. Нежный голос наркотически действовал на женщину, и она не могла сопротивляться. Голос шпиона зазвучал в голове госпожи. — Ты должна кое-что сделать для меня… В коридоре послышались шаги и любовники обернулись. Перед ними стоял Дервиш-паша. Маркиз сделал шаг назад и поклонился. — Великий визирь, — спокойно проговорил англичанин. Сердце Халиме похолодело от страха. Паша подошел ближе, смотря то на султаншу, то на посла. — Что Вы здесь делаете? — вонзив взгляд в госпожу, грозно сказал наставник. Халиме не могла произнести ни слова, она опустила голову, впервые не зная как поступить. — Паша, не будьте так суровы к султанше. Это я заговорил с ней, это моя вина. Я знаю, что общаться с женщинами гарема запрещено, но… Дервиш поднял правую руку вверх, ему не хотелось слушать оправдания, которые на ходу придумывает посол. — Халиме, отправляетесь к себе, — приказал паша. — А Вы, сэр Генри, пойдете со мной. Маркиз улыбнулся прищурив глаза. Дервиш пригласил посла в кабинет и маркиз бесцеремонно уселся в кресло напротив огромных книжных полок. Внимательный Антуан молниеносно пробежал глазами по переплетам книг и заметил несколько томов, подходящих под описание магистра. — Значит, Вы действовали через Халиме? — прокрутив в голове события похищения шехзаде, сказал Дервиш. — Вы о чём? — удивился маркиз. — Не играйте со мной… — У Вас хорошая библиотека, — Генри встал и, подойдя к полке, достал одну из книг с черным переплетом. — Не переводите тему, — нервничал паша. — Что Вы снова пытаетесь провернуть через султаншу? Маркиз посмотрел на обложку. — «Не то, — подумал про себя шпион и поставил книгу на место, — ладно здесь ещё несколько вариантов». — Не будьте слишком строги к госпоже, — улыбнулся Антуан и взял следующую книгу. — Халиме можно понять… Визирь наблюдал за действиями англичанина, который хозяйничал в его библиотеке. — Что Вы ищите, сэр Генри? — поинтересовался паша, когда шпион взял третью книгу. — У Вас отличная библиотека, визирь, — улыбнулся англичанин, подобравшись к следующей книге. — Вы можете не беспокоиться, я лишь разговаривал с Халиме по пустякам. Никаких коварных планов у меня нет. Дервиш сделал вид, что поверил. Паша налил себе и гостью вина, и пригласил его сесть. — Анри, — дружелюбно продолжил визирь, — я хотел поговорить о Катерине… — А, что с ней? — оставив свои поиски и взяв бокал, ответил шпион. — Отзовите её… Де Рюзе поднял бровь, будто не понимая, о чём говорит паша. — Эти встречи должны прекратиться. — Увы, не всё зависит от меня. — Значит, я сам сделаю это. — Хотите совет? Оставьте их и не гневите повелителя. Глаза маркиза то и дело падали на последнюю книгу с черным переплетом, в коллекции визиря. В коридоре послышались чьи-то крики, и паша бросился к покоям падишаха. Удачный момент позволил англичанину достать очередную книгу, но, взглянув на обложку, агент недовольно прокряхтел. — «Не думал же ты, маркиз, что это будет так просто? — обращаясь к самому себе, с досадой усмехнулся Антуан. — Ничего, Катэрина, посмотрим, кто найдет книгу первым…» Паша подошел к султанским покоям и услышал, как Кёсем высказывала повелителю, что появление девицы Лелло недопустимо и что султан должен немедленно отправить её домой. — Кёсем, знай своё место. Я повелитель мира, султан Ахмед-хан и никто мне не будет указывать, что мне делать. Если ты посмеешь сказать мне хоть ещё одно слово поперёк, то поедешь в старый дворец. Я не посмотрю, что ты мать моего шехзаде. Немедленно отправляйся в свою комнату, — приказал повелитель и ушел в свои покои. Дервиш отметил для себя, что никогда не видел султана в таком состоянии. Совсем недавно Кёсем была для него подобно ангелу и любовь к султанше, казалось, была непоколебима. — «Маркиз знает о степени влияния Катерины на султана, поэтому он и советовал не гневить повелителя, — заключил для себя великий визирь. — Но как леди Лелло смогла его так очаровать?» Дервиш решился зайти к повелителю. — Мой падишах, — поклонился визирь, пройдя в султанские покои. — Что ещё? Ты? — громко возмущался Ахмед. — Будешь тоже говорить о благоразумии? — Повелитель, я хотел спросить, не надо ли Вам чего-то? Я собираюсь уехать в свой дворец. Дервиш бросил взгляд на прелестное создание, которое стояло у балкона. Как же были искренне-наивны эти глаза, которыми смотрела Катерина на всё происходящее. — «Понятно, что за этой непроницаемой маской султан не видит опасности, — подумал наставник. — Хорошо, будем действовать так же, как и вы». — Визирь, прикажите приготовить карету, — сбавив тон, сказал султан. Мы с леди Лелло отправляемся в Эдирне. — Как Вам угодно, — понимая, что это не лучшая идея ответил паша, но гневить повелителя было нельзя. — Вы хотите отправиться завтра? — Нет, мы поедем сейчас. — Но уже темно… Взгляд Ахмеда выражал недовольство, и паша поспешил добавить. — Вы нехорошо себя чувствовали днем, может лучше отложить поездку? Я лишь беспокоюсь о Вашем самочувствие. — С тех пор, как приехала Катерина, я чувствую, что совершенно здоров. Прикажите подать карету сейчас. Дервиш поклонился, сдерживая гнев, оттого, что султан перестал прислушиваться к его словам. Катерина Лелло влияла на решения Ахмеда, и паша не удивился бы, что идея уехать в Эдирне принадлежит миледи. Через час султан Ахмед со своей спутницей отправились в путь. Дервишу всё же удалось настоять на том, чтобы Зюльфикар-ага поехал с ними, а усиленная охрана, которую отобрал сам визирь, должна была обеспечить безопасность повелителя. Дервиш вернулся в библиотеку во дворце Топкапы. — Конечно же, его здесь нет, — ничуть не удивился паша исчезновению вёрткого шпиона. Так как султан приказал двигаться в Эдирне без длительных остановок, экипаж добрался до места довольно-таки быстро, но дорога была утомительная. Прибыв в охотничий домик, Ахмед велел приготовить ему хамам и отправился в баню. Роскошные мраморные стены помещения и теплый воздух, поступающий внутрь, действовали усыпляющие и, когда повелитель погрузился в небольшой бассейн, то усталость наслала на него нежный сон. — Ахмед… — раздался тихий голос, доносившийся издалека, — Ахмед… Повелитель открыл глаза, голубой пар окутывал всё помещение, и не было видно даже стен. — Ахмед, — звал до боли знакомый голос. Султан накинул халат и попытался найти выход, но он будто бродил по лабиринту. — Ахмед, — голос становился сильнее. Повелителю показалось, что он идет по улице, но голубой пар становится только гуще. Свет откуда-то сверху пробивался сквозь туман и словно дорожка вел повелителя вперед. Вдруг свет остался позади, а холод стал ещё сильнее. В темноте Ахмед увидел освещенный силуэт и попытался дойти до него, но загадочное видение отдалялось от молодого человека. — Мама? — узнав в призраке Валиде, крикнул юноша. Султан попытался бежать, но его ноги не слушались. Наконец, повелитель приблизился и смог рассмотреть лицо той, кого он так желал увидеть. — Валиде, почему Вы здесь? Вы же погибли в огне. Пожар в Вашей комнате отнял Вас у меня. — Ты поверил глазам, Ахмед, но что говорит твоё сердце? — Ты жива? Султанша-призрак положительно покачала головой. — Но, где ты? — Спроси того, кто всех ближе к тебе… Сильный пронизывающий ветер подул сзади, и султан невольно оглянулся. К нему бежали охрана во главе с Зюльфикаром. — Повелитель, — сказал хранитель покоев, подбежав ближе, — слава Аллаху Вы ушли недалеко от охотничьего домика. Слуги обнаружили, что Вас нет в хамаме, и я начал поиски. Ахмед огляделся вокруг. Он стоял посреди леса в одном халате, а призрак матери словно растворился в темноте. Слуги принесли накидку и увели повелителя обратно в дом. Из темноты леса вышел обворожительный ангел с белоснежной улыбкой. Леди Лелло довольная собой, скользнула между деревьями и, стараясь, чтобы её не заметили, направилась в свои покои.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.