Глава 3. Новое убийство
24 апреля 2017 г., 12:47
- На берегу Темзы обнаружили очередной труп альфы, - сообщил Шерлоку запыхавшийся инспектор Лестрейд.
- Ещё один отравившийся? – скучающим тоном поинтересовался тот.
- Нет. В том-то и дело, что этот, похоже, оказывал сопротивление, и Андерсон затрудняется определить причину смерти. Хочешь осмотреть труп?
- Пожалуй, взгляну, - милостиво соизволил согласиться Шерлок.
Куда только и делось напускное безразличие детектива, стоило ему лишь взглянуть на лежавшее на берегу тело.
- Смерть наступила примерно сутки назад от удушения, - заявил Холмс.
- А как же эти удары ножом в грудь? - возразил Андерсон.
- Они были нанесены уже после смерти, иначе было бы намного больше крови, тупица!
- А отрезанный палец? – не сдавался Андерсон.
- Тоже после смерти.
- Странный трофей, - пробормотал Лестрейд.
- Возможно, он оцарапал убийцу, оказывая сопротивление, и под ногтем отрезанного пальца оказались частицы кожи с ДНК преступника, - предположил Шерлок, рассматривая тело через лупу. – Похоже, наш убийца всё же прокололся – на рубашке два волоска, и они явно принадлежат не жертве.
- Не трогайте! – воскликнул Андерсон, возникая за плечом Шерлока с полиэтиленовым пакетом для улик в руках. – Мы должны забрать их в лабораторию для исследования.
- Если обнаружите что-нибудь странное, то сообщите, а я пока займусь установлением личности покойного, - сказал Шерлок.
- И как вы собираетесь это сделать, при нём ведь нет ни документов, ни кредитных карточек? - Андерсон бросил ему вызов, и Шерлок его принял:
- Я, конечно, не ясновидящий, но кое-что всё-таки заметил: рубашка и брюки, надетые на покойника, недорогие и явно ему великоваты. Брюки из полиэстера. Вряд ли уважающий себя альфа стал бы носить такую дрянь по собственной инициативе, так что, скорее всего, это – форма. На поясе карабин от переговорника. Следовательно, он был охранником. Дряблая спина, но при этом отёкшие ступни и варикозное расширение вен на ногах. Стало быть, он много ходил и много сидел. Нашивка с кармана рубашки сорвана, значит, убитый работал в известном месте. Нужно узнать, не пропадал ли в каком-нибудь из музеев или галерей охранник, - выпалил Шерлок и уткнулся в свой телефон.
- Поспешные выводы опасны. Нам нужно сначала провести вскрытие и получить результаты экспертизы найденных улик, и уж потом делать какие бы то ни было заключения, - вставил Андерсон.
- Вот и займитесь этим, а я пока отлучусь и кое-что проверю, - Шерлок зашагал в сторону дороги, чтобы поймать такси.
Ему не давало покоя то, что охранник был альфой. Странно, обычно такой непрестижной работой занимались лишь беты. Снова убитый альфа. Вроде бы никакой связи с предыдущими убийствами и книгами Джона Ватсона, кроме этого. Интересно, о чём будет следующая книга писателя, подумал Шерлок и направился прямиком к главному редактору издательства «Лабиринт». Он уверенно заявил секретарю, что ему назначено, и ворвался в приёмную. Решив, что быстрее всего добьётся своей цели, если выведет главного редактора из равновесия, не дав ему опомниться, Шерлок с места в карьер начал:
- Мистер Блейк, с каких это пор уважаемое издательство стало публиковать плагиат?!
- Этого не может быть, - побледнел редактор. – Мы всегда тщательно проверяем все рукописи.
- Я говорю не о рукописи, а о краже Джоном Ватсоном у моего клиента Грегори Лестрейда идеи детективного романа.
- Что-то не припомню такого писателя, мистер…
- Холмс, - подсказал Шерлок.
– Не может быть, мистер Ватсон всегда пишет лишь по своим оригинальным идеям. Кроме того, откуда вы узнали? Анонс нового романа Ватсона ещё только готовится к печати, - наконец включил мозги Блейк, и это было плохо.
- Ну что ж, сюжет Лестрейда, рассказанный мне и мистеру Ватсону, таков: инспектор полиции находит на берегу Темзы труп альфы с ножевыми ранениями, но смерть наступила вовсе не от них, а от удушья, - начал Шерлок. – Позволите взглянуть, о чём будет новая книга Ватсона?
- П-пожалуйста, - мистер Блейк, пыхтя, и явно желая успокоить нервы рюмочкой бренди, открыл на своём компьютере файл и позволил Шерлоку прочесть его содержимое. Интуиция не обманула детектива – в плане новой книги явно прослеживалось много общего с сегодняшним убийством, а значит, ему придётся снова навестить Джона Ватсона.
- Простите, вероятно, произошла ошибка, мистер Лестрейд рассказывал мне несколько иную историю, - схитрил Шерлок. - Пожалуй, мне стоит поговорить ещё с мистером Ватсоном, а пока во избежание судебного разбирательства я советую вам задержать выпуск анонса этой книги. Скажите, кто уже успел его прочесть?
- Никто, кроме самого писателя и его редактора мистера Брука, - промямлил мистер Блейк.
- Надеюсь, что в ближайшее время такое положение сохранится, - высказал своё пожелание Шерлок.
- Мистер Холмс, пожалуйста, поторопитесь с выяснением обстоятельств этого щекотливого дела, - попросил главный редактор.
- Сделаю всё, что в моих силах, мистер Блейк, - лучезарно улыбнулся ему на прощание Шерлок и покинул кабинет.
На этот раз Холмсу открыл дверь не Ватсон, а его сын. Наверное всё же следовало позвонить и заранее предупредить о своём визите, так нет же, помчался напролом, рассчитывая на эффект внезапности. Хотя по телефону Ватсон мог отказаться от встречи, а если явиться лично, то появлялся шанс вломиться в его квартиру нахрапом.
- Папа дома? – спросил у мальчика Шерлок.
- Да, он в кабинете с мистером Бруком. Проходите.
- А тебя разве не учили, что нельзя впускать в дом незнакомых людей? – удивился Шерлок.
- Так вы уже были у нас, значит, не незнакомый, - ответил мальчик и повёл его в гостиную, где были разбросаны журналы и детали от конструктора, из которых младший сын Ватсона, высунув от усердия язык, что-то сосредоточенно мастерил.
Присмотревшись, Холмс понял, что конструктор был анатомическим – из скелета, мозга, кишечника, лёгких и прочего ливера нужно было собрать тело человека. Занятный выбор детских игрушек. Курс малолетнего расчленителя он им проводит что ли? Поскольку дети увлеклись конструктором, Шерлок медленно приблизился к двери кабинета, из-за которой раздавались голоса:
- …слишком далеко зашло. Мы должны остановиться. Холмс меня подозревает, - говорил Ватсон.
- Всё идёт по плану, он и должен тебя подозревать, - сказал другой, по-видимому, Брук. – Зря ты не переспал с ним тогда, когда он приходил к тебе.
- Ты же знаешь, что я не потяну ещё одного ребёнка, так что мне ни к чему связываться с этим самоуверенным альфой.
- Взаимная симпатия совсем не обязательна для того, чтобы с кем-то связаться. Это были бы просто деловые отношения, как у нас с тобой, - после этих слов раздалось весьма красноречивое чмоканье.
Дальше Шерлок слушать не стал, ему и так всё уже было ясно: настоящий преступник не писатель, а его редактор. Ватсон с его бурной фантазией придумывает преступления, а Брук организовывает их в реальности, чтобы привлечь внимание к детективам писателя, что принесёт и ему определённые дивиденды, и, возможно, дать волю своим скрытым криминальным наклонностям. Распахнув дверь, Холмс увидел, как растрёпанный Ватсон отшатнулся от того кареглазого беты, с которым уехал из Скотленд-Ярда после допроса. Губы писателя покраснели, ворот рубашки был расстёгнут и ничуть не скрывал несколько алых отметин на шее. Шерлок едва сдержался, чтобы не зарычать на наглеца, пытающего отнять его омегу. И с каких это пор он начал считать Ватсона своим?
- Прошу прощения, что прервал, но у нас очередное странное совпадение совершённого недавно преступления с сюжетом вашей новой книги, - сказал он почти спокойным тоном.
- Откуда вы знаете, что будет в моей следующей книге? – растерявшийся было Ватсон понял, что лучший способ защиты – это нападение. – Это ты ему сказал?! – набросился он на Брука.
- Нет, я получил информацию от мистера Блейка. Он утверждал, что с содержанием следующего романа пока знакомы лишь вы трое. Мистер Брук, чем вы можете объяснить такое совпадение описанного и реального убийства?
- Мистика, - ухмыльнулся бета. – Бытует мнение, что писатель не в состоянии придумать ничего такого, чего не существовало бы в реальности. Но есть и другое: своей фантазией автор меняет реальность. Мне лично больше по душе вторая точка зрения.
- Думаю, дело тут не в мистике, а в корыстном редакторе. Мистер Брук, надеюсь, вас не затруднит ответить, где вы были…
- В момент убийства Джереми Уилсона? – перебил его Брук. – Извольте, я находился дома с мучительным насморком, а для того, чтобы сбить температуру, мне пришлось вызвать скорую помощь.
- Больно складно вы речь ведёте – я ещё не успел сказать, когда именно произошло убийство, а вы уже выдали мне готовое алиби, следовательно, знали заранее, - поймал его на слове Шерлок. – Интересно, откуда, если только вы не убийца или не заказчик этого убийства?
- У меня есть некоторые связи в Скотленд-Ярде, благодаря чему я получаю свежие полицейские сводки обо всех происшествиях. Таким образом я помогаю мистеру Ватсону собирать материал для его книг, - невозмутимо ответил Брук.
Да, наглости ему не занимать – пытается затащить, (а может, уже затащил) в койку омегу, понравившегося Шерлоку, да ещё и так продуманно и уверенно отвечает, сплетая воедино ложь и правду.
- У вас снова только голословные нападки или вы можете предъявить моему автору подкреплённое весомыми доказательствами обвинение? – поинтересовался Брук.
- Думаю, что мы очень скоро встретимся с вами в участке, и я смогу предъявить вам обоим реальные обвинения, - сказал раздосадованный тем, что не смог переговорить с каждым из них с глазу на глаз, Холмс.
- Не слишком ли много на себя берёте? Смотрите не надорвитесь, - одарив недобрым взглядом, предупредил его Брук.
- Если у кого здесь комплекс бога, так это у вас. Наслаждайтесь свободой, пока вас её не лишили, - гордо тряхнув кудрями, Шерлок покинул квартиру писателя.
Жутко не хотелось оставлять Брука наедине с Ватсоном, но если бы Холмс попытался вытащить его силком из квартиры, он наверняка поднял бы гвалт на весь квартал.
В такси Шерлок набрал номер Лестрейда и спросил:
- Грег, ну что показала экспертиза?
- Один из волосков принадлежит преступнику по кличке Голлем, а второй…
- …собаке, - закончил за него Холмс.
- Откуда?.. – удивился Лестрейд.
- Новая книга Ватсона, там описана сходная ситуация, - пояснил Шерлок.
– Мы уже объявили этого Голема в розыск, - продолжил Лестрейд.
- Это ничего нам не даст. След ложный, а улики намеренно подброшены нам преступником, чтобы сбить с толка. Проблема лишь в том, что развязка существует пока только в голове писателя.
- Что же нам делать? – растерялся инспектор.
- Вам? Продолжать действовать по навязанному нам сценарию и искать Голема, специализирующегося как раз на удушениях, – ответил Холмс, уверенный в том, что рано или поздно преступник в чём-нибудь ошибётся и обнаружит себя. – А я отправлюсь пока в галерею Хикмена, заявившую о пропаже одного из охранников.