Глава 5. План Мориарти
6 августа 2017 г., 19:36
Шерлок не слишком удивился, когда дверь квартиры Мориарти ему открыл Ричард Брук. В конце концов, он догадывался о возможной связи редактора и мистера Мориарти. Хотя с чего бы это Бруку подвизаться дворецким Мориарти, если только…
- Ну наконец-то. Я думал, вы сообразите быстрее, - кареглазый бета сделал подчёркнуто театральный жест, приглашая гостя пройти.
В этот момент Холмс и понял, что Брук и Мориарти – это один и тот же человек. И этот человек вызывал у него плохо контролируемую ярость. Мало того, что хладнокровный убийца, так ещё и тянет лапы к одинокому омеге, за которого некому заступиться. Наверняка эта мразь шантажирует Ватсона, иначе тот давно надел бы ему на голову кастрюлю, не утруждаясь вылить из неё горячий суп, и послал куда подальше.
- Так значит, это вы придумали все эти убийства. Это вам с рук не сойдёт, - Шерлок захлопнул за собой дверь и шагнул к бете. Теперь он знает правду, и Бруку-Мориарти не удастся отвертеться.
- Поправочка, придумал их Джон, а я всего лишь взял на себя труд организовать их воплощение в жизнь. Не пропадать же зря таким шикарным задумкам. Кроме того, реклама лишней не бывает. А чёрный пиар в таком деле, пожалуй, даже лучше белого. Теперь, когда нам удалось вызвать такой интерес к новой книге Джона Ватсона, отпечатанные экземпляры будут раскупаться как горячие пирожки, и наверняка потребуется увеличить тираж, - лучезарно улыбнулся редактор.
- Что, в свою очередь, позволит увеличить гонорар автора, - закончил за него Шерлок. – Но вам-то с этого какая корысть? Ведь, насколько я понимаю, у вас фиксированная ставка в издательстве.
- Не всё в этом мире измеряется деньгами, хотя для таких людей, как Ватсон, они зачастую имеют решающее значение, - нагло ухмыляясь, ответил Брук. Как будто Шерлок не знал и без него, что Ватсон нуждался в деньгах, чтобы содержать себя и детей. Гораздо интереснее было узнать другое.
- Тогда зачем вы это делаете? – спросил Холмс, всегда стремившийся понять мотив преступника. Без мотива нечего и думать, чтобы соваться с этим делом в суд.
- Потому что могу, - Брук-Мориарти закатил глаза, демонстрируя, насколько его утомляет тупость собеседника.
- Что тебе нужно от Ватсона? Чем ты его шантажировал, склоняя согласиться с твоим преступным планом? – несмотря на слова Мориарти, Шерлок не верил, что милый омега мог пойти на такое – преступить закон, рискуя попасть за решётку и оставить своих детей без единственного родителя.
- Ох, я бы его с удовольствием склонил, вернее, наклонил, - захихикал бета. – Думаю, что после успеха следующей его книги я так и сделаю. Уверен, он не будет возражать.
Кровь бросилась в голову Шерлока, а он сам кинулся на бету в естественном порыве альфы, стремящегося во что бы то ни стало защитить своего омегу. Джон должен принадлежать ему, и никто, тем более этот кривляка, не смеет тянуть к нему свои грязные лапы. Чернявый бета оказался вёртким, как угорь – выскользнул из хватки Холмса, оставив в его руках оторванный воротник своего костюма. С завидной прытью Мориарти выскочил на балкон и завопил: «Помогите! Убивают!». Это остудило разбушевавшегося Шерлока, у которого и без того были натянутые отношения с полицией. Нельзя распускать руки на глазах у стольких соседей, высунувшихся из окон, чтобы поглазеть на бесплатное шоу. Мориарти всё верно рассчитал: множество свидетелей могли подтвердить факт нападения на него агрессивно настроенного альфы. Шерлок остановился, а злодей перемахнул через ограждение и оказался на соседнем балконе.
- Мистер Брук, с вами всё в порядке? – участливо спросил сухонький старичок в старомодных очках. – Вызвать полицию?
- Да, пожалуйста. Он напал на меня, хотел изнасиловать, - захныкал Мориарти. – Можно, я останусь у вас до приезда полиции. Я его боюсь.
Шерлок поразился наглости и даже позавидовал актёрскому мастерству беты.
- Я всё объясню. Мы всего лишь немного повздорили. Могу я поговорить с мистером… - поняв, что силой ничего не добьётся, Шерлок попытался договориться с добровольным защитником двуличного редактора.
- Да как вы смеете приближаться к бедному Ричарду после того, как до смерти его напугали! – разъярился пожилой альфа. – Что за молодёжь пошла, ни стыда, ни совести. В моё время альфы умели сдерживать свою звериную сущность. Убирайтесь вон! Ричард, не бойся, у меня есть револьвер, я не позволю ему причинить тебе вред.
Поняв, что сегодня ему не добиться новых откровений Брука-Мориарти, Шерлок покинул жилище беты. Ничего, теперь Брук от него не уйдёт, так что сейчас можно переключиться на другие задачи. Шерлок остановился у обочины и поднял руку, чтобы поймать такси. Он намеревался выяснить, чем накачали собаку Голема, что она загрызла своего хозяина. У котов бывают приступы немотивированной агрессии, во время которых они царапают и кусают своих хозяев, у собак – никогда. Вероятность того, что собака случайно могла заразиться вирусом бешенства, была ничтожно мала. В случайности Шерлок не верил, тем более в трагические случайности. Как правило, за трагическими случайностями стояли хорошо продуманные и тщательно спланированные акции.
Однако что-то во всей этой цепочке убийств не укладывалось в общую картину. Как ни старался Шерлок, он не мог понять, в чём заключался план Мориарти, и какая роль в нём была отведена ему. Сев в такси, Холмс уставился в свой телефон. Однако не судьба ему была сегодня довести это дело до победного конца – не успел он доехать к месту назначения, как зазвонил телефон, и инспектор Лестрейд вежливо спросил: «Шерлок, где тебя черти носят?».
- Навестил мистера Мориарти, а теперь собираюсь забрать в Бартс для вскрытия труп собаки, - раздражённо бросил Шерлок, не хватало ещё ему перед кем-то отчитываться.
- Проведанный тобой мистер Мориарти сидит сейчас напротив меня, и выглядит после твоего посещения, мягко говоря, неважно. Так что тебе придётся срочно сюда приехать и кое-что объяснить.
- Ага, сейчас всё брошу, и помчусь в Ярд… - хмыкнул Шерлок. Какого лешего Лестрейд решил, что может им командовать.
- Шерлок, тебе придётся всё бросить и пулей сюда примчаться. Это в твоих же интересах! – рявкнул на него инспектор.
Да что там у них стряслось, подумал Шерлок, но всё же попросил таксиста повернуть к Скотленд-Ярду.
Пронёсшись по коридорам, словно вихрь, Шерлок влетел в кабинет Грегори и остолбенел. На Бруке был порван не только пиджак, но и рубашка, на его лице красовалось несколько багровых гематом, шея и руки были расцарапаны.
- Мистер Шерлок Холмс, вы обвиняетесь в нападении и попытке изнасилования Ричарда Брука, - официальным тоном сообщил детективу инспектор Лестрейд.
- На кой чёрт мне сдался этот бета, меня и омеги-то не слишком интересуют, - буркнул Шерлок.
- Он пришёл ко мне домой, сказал, что хочет поговорить о книге Ватсона, а потом внезапно набросился на меня. Я сопротивлялся, и он меня избил, - захныкал Брук-Мориарти.
- Этот человек лжёт. Под личиной Ричарда Брука скрывается владелец пропавшей картины Вермеера - Джеймс Мориарти. Когда я понял это, то вышел из себя, и действительно хотел его ударить. Но, клянусь, что никаких намерений сексуального плана по отношению к нему у меня и близко не было. Когда я уходил, на мистере Мориарти всего лишь был немного порван пиджак, - Шерлок говорил и видел, что Лестрейд сейчас не верит ни единому его слову.
- Странно, а у нас есть свидетель, видевший, как вы избивали мистера Брука, - Лестрейд впустил в кабинет пожилого светловолосого бету, который при ярком освещении не выглядел далеко не таким старым.
- Не верьте ему, Мориарти наверняка подкупил свидетеля, - Шерлок с мольбой взглянул на Грегори. Он уже понимал, к чему идёт дело, и ему не улыбалось оказаться за решёткой как раз тогда, когда у него появилась ниточка, потянув за которую он мог распутать этот клубок. Оставалось лишь надеяться на здравомыслие Грега.
- Не понимаю, почему он снова назвал меня этим именем. Возможно, он бредит, - снова подал голос Брук.
- Шерлок, мы проверили по всем базам данных, человек с именем Джеймс Мориарти никогда не жил по адресу Брука. Более того, он вообще не зарегистрирован в Лондоне, - новое заявление Лестрейда застало Шерлока врасплох.
Он схватился за свой смартфон и принялся лихорадочно искать адрес Мориарти, но все следы загадочного хозяина дорогущей картины исчезли. Тут явно поработал профессионал.
- Что, не нашёл? Я вынужден задержать тебя до суда, как это ни прискорбно, - сказал Грегори и сделал знак молоденькому сержанту.
- Ты забыл зачитать мне мои права. Я имею право на один звонок, - в других обстоятельствах Шерлок скорее подавился бы собственным шарфиком, чем попросил помощи у брата, но сейчас был особый случай.
- Конечно, - Лестрейд кивнул Шерлоку, позволяя набрать номер.
Старший брат как нарочно долго не отвечал. Поэтому Шерлок испытал колоссальное облегчение, когда в трубке наконец раздался голос Майкрофта:
- Неужели тебе понадобилась моя помощь?
- Насколько я понимаю, ты уже всё знаешь.
- Слухами земля полнится.
- Особенно, если ты занимаешься их распространением. Майкрофт, мне нужно, чтобы ты немедленно прислал в Скотленд-Ярд своего адвоката.
- Братец, ты в курсе, сколько сейчас времени? Я не стану вытаскивать человека из постели только из-за того, что ты решил поиграть в плохого полицейского.
- Майкрофт! – воскликнул Шерлок, чувствуя непреодолимое желание поколотить брата. Прав был доктор Стемфорд, длительное воздержание до добра не доведёт. Стоило появиться в его поле зрения подходящему омеге, и Шерлок вмиг растерял самообладание и остатки здравого смысла.
- Шерлок, сколько раз я просил тебя: не нарывайся, откапывать будет некому. Придётся тебе провести ночь в камере в компании люмпен-пролетариев. Надеюсь, что это пойдёт тебе на пользу, - сказал Майкрофт и завершил разговор.
Мобильный, лупу, ключи, пистолет и прочие столь необходимые Шерлоку мелочи тут же отобрали, перед тем, как препроводить его в камеру.