ID работы: 5448312

Обет молчания

Слэш
R
Завершён
8155
автор
kiwin бета
Размер:
25 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8155 Нравится 107 Отзывы 1521 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
— Ну что? — Шерлок раздраженно выглянул из кресла, глядя на вошедшую в гостиную с подносом миссис Хадсон. — Никого, — покачала головой домовладелица, опуская поднос на столик. — Мне правда жаль, дорогой. Но ты не беспокойся: если что, можешь платить мне немного, ты же знаешь. Я спокойно проживу, даже если ты будешь снимать эту квартиру безвозмездно. — Это отвратительно, — Шерлок поднялся и принялся ходить по комнате. Почему ему казалось, что человек, с которым познакомил его Майк, был заинтересован в совместном съеме, учитывая цены на жилье и размер его пенсии? Но сейчас было уже двадцать минут восьмого, а Джона — кажется, так представил его Стэмфорд — все еще не было. — Должна же быть причина, почему он не пришел. — Может, у него что-то случилось, или он забыл адрес. Шерлок, ты же написал ему свой номер телефона или адрес? — Я сказал ему, где мы сможем встретиться, — раздраженно буркнул Холмс. — Шерлок, — миссис Хадсон укоризненно покачала головой. — Неудивительно, что человек не пришел. Ты же вообще не дал ему возможности выбора. Так нельзя делать. — Скука эти ваши "как можно" и "как нельзя", — Шерлок закатил глаза, подходя к окну. — Это не скука, — домовладелица покачала головой. — Это правила поведения: если ты хочешь чего-то от людей, тебе надо быть… хотя бы притвориться таким, каким принято быть в обществе, при первом знакомстве. Быть вежливым. Вот даже твой брат — хоть я его терпеть не могу — и то умеет себя поставить, так что, будь я послабее, точно попала бы под его влияние. — Вот за то, что вы так относитесь к Майкрофту, я вас и обожаю, — Шерлок посмотрел на миссис Хадсон. — Льстец, — улыбнулась та, легко хлопнув Холмса по руке. — В следующий раз постарайся вести себя в соответствии с нормами приличия. Возможно, скоро у тебя появится какое-нибудь дело. Что ты думаешь по поводу тех трех самоубийств, про которые пишут в газетах? — Убийств, миссис Хадсон. И не трех, а четырех, — сказал Шерлок, задумчиво глядя в окно на подъехавшую полицейскую машину. И правда, снизу послышалось, как открылась дверь, по лестнице застучали тяжелые ботинки, и спустя мгновение в гостиную вбежал запыхавшийся Лестрейд. — Адрес? — Брикстон. Лорестен Гарденс, — Грег огляделся и кивнул миссис Хадсон. — В чем отличие? — В прошлые разы записок не было. В этот раз — есть. Ты поедешь? — Только не в твоей машине, — Шерлок поморщился, кивая на полицейский автомобиль. Грег кивнул, снова посмотрел по сторонам, открыл было рот, намереваясь о чем-то спросить, но потом захлопнул его, выдохнул и вышел. — Видишь, Шерлок, — сказала миссис Хадсон, когда внизу хлопнула входная дверь. — Все не так уж и плохо. — Это не просто не плохо, это праздник какой-то. Не ждите меня, буду поздно, — Шерлок накинул пальто и вылетел за дверь. И только выбегая на улицу, пытаясь остановить такси, он отдаленно подумал о том, что поведение потенциального соседа все же было обидным. *** Успешно выставив Андерсона за пределы комнаты, Шерлок суетился возле распростертого на полу тела. Он честно пытался сосредоточиться на женщине, на надписи, которую она пыталась оставить, стараясь акцентироваться на деле, но мысли упорно переползали на вчерашнюю встречу с человеком по имени Джон Уотсон. Что-то неуловимое, какая-то мысль не давала ему покоя, пытаясь пробиться наружу. — Ну что? — прозвучал голос Лестрейда в тишине комнаты, и Холмс вернулся в реальность, распрямляясь. — Есть что-нибудь? — Что ты хочешь услышать? Она вовсе не немка, она приехала в Лондон, планируя остановиться здесь максимум на день, перед тем, как вернуться домой в Кардиф. — Откуда ты, черт возьми, это узнал? Про Кардиф? — Очевидно, это следует из размеров ее чемодана. — Чемодана… — Конечно. Она была замужем последние десять лет, но брак был неудачным… — Не было никакого чемодана, — проговорил Лестрейд растерянно. — … и, по видимому… Что ты сказал? — Не было никакого чемодана. — О, это просто замечательно! Записка, теперь еще и чемодан… Это просто… — Шерлок запустил руки в волосы и резко выдохнул. — Всегда, с этими серийными убийцами так всегда. Они в любой момент могут промахнуться. — В чем? — Розовый! — Шерлок развернулся, распахивая дверь. — Кто-нибудь видел розовый чемодан? — Он не пришел, да? — раздался голос Лестрейда, и Шерлок вынужден был остановиться и развернуться назад. — Не пришел кто? — Мужчина, с которым ты собирался делить квартиру. — Что, откуда ты… — начал было Шерлок, а потом глаза его сощурились, глядя на Лестрейда с какой-то злобой. — Ах, значит, Майкрофт… Знаешь что, Грэм, передай своему дражайшему соулмейту, чтобы не совал свой длинный нос в мои дела. — Но ведь… — начал было Грег, но Шерлок уже вылетел из комнаты. *** Час спустя Шерлок сидел в своем кресле, глядя на стоящий перед ним раскрытый розовый чемодан. Но мысли блуждали где-то далеко, совершенно не сосредотачиваясь на текущем деле. Напоминание Лестрейда о соседе странным образом задело и встревожило. Почему Грег так интересовался появлением соседа, и почему этим фактом был настолько озабочен Майкрофт, что успел им поделиться со своим партнером? Хоть брат и опекал его, в чрезмерной слежке за его окружением его уличить было нельзя. И Шерлоку казалось, он упустил что-то в образе, в анализе Джона, что должно иметь самое прямое отношение к тому, почему его брат заинтересовался этим человеком. Но было ли это настолько важным? Внизу хлопнула дверь, а затем послышались неторопливые шаги, и Шерлок, заслышав их, неуловимо напрягся. Визит брата ранее привычных для них оговоренных сроков не сулил ничего хорошего, поэтому младший Холмс всеми силами попытался абстрагироваться от того, что терзало его после необдуманного вопроса Лестрейда. Чемодан, розовый. Дженнифер Уилсон… В комнату вошел Майкрофт и, какое-то время постояв в дверях, прошел вперед и опустился в кресло напротив. — Если ты пришел насмехаться и говорить о том, что мне без твоей помощи не справиться, — озвучил брату самую очевидную и раздражающую причину столь повышенного интереса Шерлок, — можешь быть доволен. Можешь и дальше оплачивать квартиру — человек, с которым я планировал разделить плату, не пришел. — Как раз о нем я бы и хотел с тобой поговорить. О Джоне Уотсоне. — Что, предотвратил очередную войну? Или он злостно покушался на меня… — начал было Шерлок, но, заметив уставший вид Майкрофта, внезапно ощутил, как сердце сжали тиски, и замолчал. — Скажи, как прошла ваша встреча? — Вполне обычно. Он был удобен, мне понравился, я предложил… — увидев обжигающий взгляд брата, Шерлок закатил глаза, — ну хорошо, сказал, что мне удобно было бы видеть его в своих компаньонах. — Афганистан или Ирак, Шерлок? — Что? — Это были твои первые слова, обращенные к нему, а, братец? — Откуда? Ты снова подслушивал… — Нет, отсюда, — Майкрофт передал ему папку с документами. — Отсюда, дорогой брат. Шерлок какое-то время подозрительно смотрел на старшего, а потом открыл папку. Военный врач. Фраза: Афганистан или Ирак. Шерлок замер, судорожно вспоминая, выстраивая цепочку их разговора, все с большим ужасом осознавая, что голоса… ответа мужчины он так и не услышал. — Медицинская карта на десятой странице и еще на шестнадцатой, выделено маркером. Шерлок быстро пролистал отчет до десятой страницы. Глаз быстро выхватил слова в выделенном куске. Проникающее ранение гортани… повреждением голосовых связок… утратой возможности говорить… — Нет… — Шерлок резко захлопнул папку. — Просто нет! Внезапно то, что не давало ему покоя, нашло ответ. Список заметок на телефоне с заготовками ответов, карточки в заднем кармане брюк. Шерлок вскочил, обхватывая затылок руками и заходил по комнате. Невероятно! В первый раз он… Он упустил. — Я не заметил, — пробормотал Шерлок. — Какой дурак. Он закашлялся, и я не подумал, что… Какой ужас. Теперь стало объяснимо и странное поведение Майка Стемфорда и Уотсона. Он замер, поворачиваясь к брату. — Наверное, впервые в жизни я должен быть тебе благодарен? Ты избавил меня от… этого. — Шерлок, — устало проговорил Майкрофт. — Не говори так… Я волновался. — В любом случае, благодаря твоему вмешательству, я теперь не лицезрею рядом с собой человека, навязанного судьбой. Но… он же вчера ничего не сказал? Значит, он тоже мыслит здраво. — Шерлок, он мыслит слишком здраво, — Майкрофт поморщился. — Он узнал, какой ты. У тебя никогда не было этой чертовой надписи. И сваливаться на голову как снежный ком он просто не хотел. — Какое счастье, что в моем окружении не только идиоты… Он понял прекрасно… — Что такому человеку, как ты, не нужен покалеченный войной бесполезный сломанный солдатик, у которого есть только мизерная военная пенсия. Он не хотел, чтобы ты связывался с… уродом. Шерлок замер, услышав слова брата. — Что ты сейчас сказал? — Это — его слова, Шерлок. Ну, по крайней мере, это его мотив, — со вздохом сказал Майкрофт. Что-то при этих словах внутри Шерлока болезненно сжалось. Это он был тем, кто выходил жертвой все это время, получая эфемерный шанс на свободу, шанс быть не связанным. Это он всегда боялся этой встречи, это именно для него она все рушила. И ощутить такое понимание от совершенно незнакомого человека было шокирующим. Внутри зародилось какое-то странное чувство, но, едва ощутив, он быстро затолкал его обратно. — Ну, значит, впервые мне встретился кто-то не глупый. — Шерлок, — Майкрофт сжал руками переносицу. — Дочитай файл. Шестнадцатая страница. — Нет, — Шерлок выдохнул, глядя на брата, и опустился в кресло. — Судьба или нет, это — идеальный вариант. Я уже прочел все, что мне надо. Возможно, вселенная не столь однозначна. Она сводит людей так, как посчитает нужным. Ведь и правда, этот исход идеальный — мы встретились и поняли, насколько все это бессмысленно. Он не столь глуп, как остальные. — Шерлок, дочитай… — Да пошел ты со своим файлом! — резко выкрикнул Холмс, швыряя папку в направлении брата. — Я прочитал все, что мне было надо! Я не собираюсь менять что бы то ни было… Майкрофт поднялся и со вздохом развернулся к двери. — Что бы ты ни думал, Шерлок, — сказал он, остановившись, а потом повернулся и посмотрел на брата. — Я всегда желал тебе только добра, дорогой братец. И Джон Уотсон — лучшее, что могло с тобой случиться. И все еще может. Но тебе главное — не упустить этот момент. Майкрофт вытащил из кармана Зиг Зауэр и положил его на стол. Хорошее оружие, постоянная полировка, уход. Оружие не новое, но трепетно хранимое, готовое к использованию, не просто ради памяти. Все это пронеслось в голове Шерлока с молниеносной скоростью и он поднял взгляд. — Его я отобрал вчера у Джона, — проговорил Майкрофт. Глаза Шерлока расширились в понимании. Нет. Это было просто недопустимо. Они должны были просто разойтись. Без каких-либо угроз… Шерлок схватил папку, спешно отлистывая на шестнадцатую страницу. — Затяжная депрессия… назначены препараты… имеет отчетливую склонность к суициду. Папка выпала из непроизвольно разжавшихся пальцев. Нет. Просто нет. Шерлок схватил папку, принялся бешено перелистывать страницы, отдаленно слыша шаги взбегающего по лестнице Лестрейда. Не то, не то… — Где, — начал было он, когда в комнату влетел запыхавшийся Грег. — Шерлок, ты не имеешь права забирать с места преступления вещдоки… — Грег, — Холмс-младший, вскочив, подбежал к Лестрейду. — Дай свой телефон. — Что… — начал было Лестрейд, но увидев перекошенное лицо Шерлока и сосредоточенное — Майкрофта, молча вытащил телефон, передавая его консультирующему детективу. Шерлок быстро промотал сообщения, находя незнакомый номер, а потом, даже не стесняясь брата, вошел в систему слежки МИ5, пытаясь отследить положение мобильника Джона по GSM. Через пять минут радиус поиска сузился до одной конкретной точки, и Шерлок вскочил, логинясь в ту же систему со своего мобильного. — Шерлок, а дело? — окликнул его Лестрейд, когда Холмс устремился к двери. — Ее мобильника нет в чемодане, — рыкнул тот, возвращаясь и зачем-то хватая со стола лежащий на нем пистолет. — А так как нет — он у убийцы. Отследите положение ее мобильного — найдете убийцу. — Как… — Пароль от ее почты — Рейчел. Но лучше воспользуйтесь программой, открытой сейчас на ноутбуке, — Шерлок кивнул на экран компьютера, а затем вылетел за дверь. Ему надо было найти Джона Уотсона.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.