ID работы: 5450139

Инстинкт змееголова

Гет
NC-17
Заморожен
17
Размер:
50 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
17 Нравится 35 Отзывы 3 В сборник Скачать

Милый дом и волки за окном

Настройки текста
До так называемого логова "Пурпурных Драконов" они добрались без приключений. И молча. Запрыгнув на крышу, Ксевер так быстро отпустил запястье куноити, практически отбросил ее руку от себя, словно боялся обжечься, и тут же перепрыгнул на середину крыши другого здания, оставив позади возмущенную столь бесцеремонным обращением Караи. Та лишь вздохнула, понимая, что праведное негодование лучше приберечь для более благоприятных времен, и последовала за мутантом. Вспомнила, что Ксевер упомянул о необходимости забрать кое-что из убежища "Пурпурных Драконов". Очевидно, именно туда он и направляется. Как она и предполагала, бразилец прекрасно ориентировался в городе (видимо, Шреддер все-таки не зря нахваливал своего подчиненного), и уже буквально через десять минут они прибыли на место назначения. Бандитское логово представляло из себя старый склад, заброшенный, судя по всему, ещё до оккупации города пришельцами. Обыкновенное одноэтажное здание, каких тысячи, с кое-где потрескавшимися стенами и вдребезги разбитыми окнами. Дверь была приоткрыта и предостерегающе скрипела, когда налетал внезапный порыв ветра, словно предупреждая их о чем-то. Не долго думая, Ксевер аккуратно проскользнул внутрь, предварительно осмотревшись по сторонам, и Караи, чуть помедлив, последовала его примеру. Внутри царил настоящий хаос; "Пурпурные Драконы" никогда не были особо разборчивы, а потому хватали все, что плохо лежало или плохо смотрелось в руках случайного прохожего, словно сороки, жадные до всего блестящего. Собственно, их чрезмерная активность и была единственным объяснением их необычайного процветания; еще до знакомства с японским криминальным авторитетом, они успели сколотить небольшое состояние и обзавестись достаточно неплохой репутацией, хотя речь, по сути, шла о тех же "уличных хулиганах", как однажды презрительно назвал их Крисс Брэдфорд. Когда же Шреддер взял начинающих бандитов под свое крыло, у них отпала необходимость самостоятельно продавать краденный товар - он отправлялся прямиком на черный рынок, а взамен "Пурпурные Драконы" выполняли разнообразные поручения, данные свыше, а иногда даже обеспечивали необходимым материалом Бакстера Стокмэна, который, по правде говоря, был отнюдь не в восторге от подобных поставщиков. От удушающего запаха пыли у куноити слезились глаза и она чуть было не опрокинула на себя платяной шкаф, такой же старый, как и само здание, под завязку набитый ворованным барахлом. Помимо вышеупомянутого шкафа, посреди воровского убежища также стоял небольшой деревянный стол с парой стульев и настольный хоккей, неизвестно как сюда попавший. По правую сторону располагалась ветхая дверь, ведущая в подсобное помещение. Старый склад, находящийся в далеко не самом благополучном районе Нью-Йорка, мог вызвать вполне здоровый интерес у правоохранительных органов, посему преступники старались как можно быстрее избавляться от всего лишнего, опять таки прибегая к помощи всемогущего Саки, который пусть и гарантировал им некую защиту, но на самом деле никто (да и сами "Пурпурные Драконы" в том числе) особенно не верил в то, что Шреддер вступился бы за них, возникни такая необходимость, или вытащил бы из тюрьмы, как когда-то поступил с одним небезызвестным вором. Вот и приходилось суетиться. Однако предыдущая партия Саки, судя по всему, так и не увидела - повсюду валялись впопыхах разбросанные вещи, зачастую это были цветастые женские аксессуары. Правда, Караи практически тут же заприметила наиболее ее интересовавший в данной ситуации предмет - высокие черные кеды с шипастой подошвой, одиноко стоявшие у стены. Пусть они и выглядели не лучшим образом, но выбирать не приходилось, посему Караи поспешила спрятать в них замерзшие ступни, гадая, куда же пропали столь милые сердцу дзика-таби, изготовленные на заказ одним японским мастером, чьего имени она уже и не помнит. Ксевер тем временем внимательно осмотрел помещение и, не найдя в нем ничего подходящего, решительно направился прямиком в подсобку и жестом пригласил куноити проследовать за собой. Дверь медленно распахнулась, и Караи не сдержала восторженного "ого", когда ее взору открылись несколько деревянных ящиков, из которых, как иголки из ощетинившегося дикобраза, торчало традиционное оружие рядовых воинов клана. Учитывая тот факт, что "Пурпурные Драконы" довольно тесно сотрудничали с Ороку Саки, можно было предположить, что подсобное помещение было в последствии отведено для временного хранения вооружения, которое потом отправлялось на один из основных складов клана, куда доступа у "Драконов" уже не было. - Бери, что пожелаешь. - Сухо сказал Ксевер. Впрочем, Караи в его приглашении и не нуждалась. Она придирчиво осмотрела содержимое пяти ящиков и остановила свой выбор на обыкновенной катане, которая была в распоряжении практически у каждого воина клана, правда, особой роли она зачастую и не играла - ее крепили за спину в качестве дополнительного оружия, что, впрочем, всегда ее удивляло, ибо быстро извлечь подобное оружие в начале поединка не представляется возможным (хотя, это могло быть вызвано тем, что воинам клана очень часто приходилось карабкаться по стенам и подниматься по пожарным лестницам, а в подобных ситуациях меч за поясом мог только мешать), и нагинате, взамен брошенного трезубца. Хотела было взять еще и кусаригаму, но она в последний момент передумала, понимая, что просто физически не сможет ее унести. Ножны закрепила на поясе, нагинату пришлось держать в руках. Мутант тем временем обыскал все в поисках метательного оружия, но так ничего и не нашел. Впрочем, невелика потеря. Он и так уже заприметил бластер пришельцев, лежащий в отдельном контейнере, который хозяйственные драконы подобрали после очередной схватки инопланетных тварей с четверкой мутантов. Правда, унести все за один раз не представляется возможным, по крайней мере, один он уж точно не справится. - Сможешь захватить и это? - С этими словами Ксевер протянул Караи ту самую кожаную сумку. - Что в ней? - Вполне резонный вопрос не заставил себя долго ждать. - Несколько газовых гранат, не считая прочей мелочи. Я подумал, они могут нам пригодиться. Караи согласно кивнула и перекинула сумку через плечо. Бразилец хмыкнул, обвязал рукоятку бластера поясом от ножен и закинул его за спину. Неудобно, безусловно, будет мешаться, но не критично. - Что же, - задумчиво протянул Ксевер, - если это все, то самое время выдвигаться. - Куда именно? Хотелось бы заранее иметь представление о местонахождении твоего аквариума. Я не очень люблю следовать за кем-то вслепую. - Мой "аквариум", - на этом слове Ксевер пальцами сделал выразительные "кавычки", - является твоей чуть ли не единственной возможностью помыться, так что логичнее с твоей стороны было бы называть мое убежище "ванной". - И самодовольно замолчал, в ожидании ответной реакции куноити на очередную шпильку. Караи пропустила его слова мимо ушей, пообещав себе, что когда-нибудь припомнит Ксеверу все вышесказанное и вернет с лихвой, по крайней мере, она не позволит ему отделаться от себя также легко, как он в свое время отделался от Саки, и вновь потребовала ответа на свой вопрос. Ксевер, видимо, решил не искушать судьбу два раза за столь короткий промежуток времени и поднял руки в успокаивающем жесте: - Мы находимся приблизительно в миле от Гарлема, ты ведь знаешь о Гарлеме, принцесса? - Он вопросительно посмотрел на куноити и по ее презрительному фырканью понял, что в Гарлеме ей бывать довелось, или, по крайней мере, она о нем наслышана. - Так вот, пару лет назад я приобрел там трехкомнатную квартиру на тот случай, если... Просто на всякий случай, минутный порыв, если пожелаешь. Она находится на седьмом этаже, абсолютно ничем не выделяется на фоне всеобщего убожества и, если я не ошибаюсь, недалеко от нее есть небольшой супермаркет, в котором можно найти предметы первой необходимости. И, что самое главное, я тогда не счел нужным поведать Саки о столь незначительном приобретении, посему клан о ней ничегошеньки не знает. Правда, я и сам бывал там нечасто. Помню только, что окна ее выходят на улицу, с чем нас можно еще раз поздравить, ибо так мы будем знать все о приближающихся к нам подонках. - Он выжидающе скрестил руки на груди. - Ну, что скажешь? На самом деле, Караи была немного раздосадована самим описанием места, в котором им предстоит провести по меньшей мере несколько дней; исходя из слов самого мутанта, можно было догадаться, что роскошным убранством квартирка не отличалась, а каких-то особенных стратегических преимуществ, кроме ее общей непримечательности, естественно​, не было и в помине. Хотя, с другой стороны, глупо было надеяться, что Ксевер, помимо всего прочего, является еще и счастливым владельцем какого-нибудь неприступного особняка. Хорошо хоть ей не придется делить с ним одну комнату. - Думаю, на лучшее рассчитывать и не приходилось. Ты действительно думаешь, что Саки о ней ничего не известно? Ксевер отрицательно покачал головой: - Он никогда особо не интересовался нашими личными расходами. Признаться, поначалу это мне в нем и нравилось: мы оба знали, что я буду подчиняться столько, сколько потребуется и, несмотря на мою задолженность, он продолжал неплохо меня обеспечивать и плевать хотел на то, как я обращаюсь с моими деньгами. Лишь бы не во вред общему делу. - Он хотел было добавить еще что-то, но спохватился и направился к выходу с рогатиной наперевес, бросив напоследок: - Нам нужно торопиться. Чем раньше доберемся до Гарлема, тем лучше. Караи мысленно согласилась и последовала за бразильцем к выходу. Ксевер осторожно выглянул на улицу, снова осмотрелся по сторонам, удостоверился, что вокруг все чисто, а потом аккуратно покинул здание. Куноити следовала за ним. Мутант взял подходящий разбег и запрыгнул на крышу здания напротив, которое напоминало то ли дешевый бар, то ли такой же дешевый стриптиз-клуб, однако в этот раз он не сорвался с места, а подождал, пока Караи не окажется рядом с ним. По словам Ксевера, они были уже на середине пути, когда им повстречался еще один небольшой отряд пришельцев. Их было не больше дюжины, а передвигались они в сопровождении какой-то чудовищной машины, один вид которой мог заставить волосы встать дыбом. Она напоминала прозрачную кабину круглой формы, которая передвигалась при помощи четырех манипуляторов, что придавало ей некого сходства с земными членистоногими, а впереди было закреплено внушительное орудие, чем-то напоминающее пулемет Гатлинга. Внутри кабины гордо восседал пришелец. Ксевер предусмотрительно отошел от края крыши: если бы кто-нибудь из них удосужился посмотреть наверх, то мог бы заметить затаившегося мутанта, который из-за яркого цвета чешуи выделялся на общем фоне, как белая ворона выделяется на фоне своих черных собратьев. Из мусорного бака, стоящего неподалеку, выглянул тощий кот, испуганно зашипел и попытался было скрыться от пришельцев в салоне перевернутого автомобиля, когда пулеметная трель превратила его в кусок окровавленного мяса, заставив Караи задохнуться сперва от ужаса, а потом от бессильной ярости. Тварь в кабине самодовольно оскалилась, а ее спутники даже не обратили внимания на очередную жертву, переступая через изуродованный труп кошки также, как переступили бы через труп ребенка, женщины, мутанта. Мерзавцы превыше всего чтили равноправие и были в равной степени безжалостны со всеми, кто появлялся на их пути. Странная процессия пересекла улицу и скрылась за поворотом, а перед глазами у куноити до сих пор лежали доказательства необоснованной жестокости захватчиков. Она посмотрела на Ксевера и увидела, как его свободная рука невольно скользнула вниз и инстинктивно легла на рукоять балисонга. Куноити и сама заметила, что сжимает побелевшими от напряжения пальцами древко нагинаты. - Не бери в голову. - Тихо сказал Ксевер. - Думаю, твои друзья позаботятся о том, чтобы каждый из этих уродов получил по заслугам... Послушай, как бы эгоистично это не прозвучало, но сейчас нужно в первую очередь думать о себе, иначе у нас есть все шансы оказаться на его месте. Договорив, мутант гигантским скачком преодолел расстояние, отделявшее их от крыши еще одного многоквартирного здания напротив, не позволяя таким образом куноити вступить с ним в словесную конфронтацию. Впрочем, беспокоился он напрасно: Караи была с ним отчасти согласна, пусть и ни за что бы в этом не призналась. Куноити уже начала уставать от бесконечных прыжков с крыши на крышу, благо проблем с расстояниями между домами не возникало, когда мутант неожиданно остановился на кровле какого-то учреждения и чуть ли не торжественно изрек: - Мы на месте. И указал на здание из красного кирпича, достаточно высокое, на первый взгляд куноити показалось, что в нем точно есть двадцать этажей, а то и больше, и, если верить Ксеверу, а не верить ему причин не было, то его жилище находится приблизительно посередине. Что же, попытки найти кого-то в этой махине будут сродни поиску иголки в стоге сена. К тому же, неподалеку от здания возвышались четыре точно такие же громадины (на ум Караи внезапно пришло не совсем уместное сравнение с печально знаменитыми "башнями-близнецами"), и, если одно строение и могло привлечь ненужное внимание, то целый комплекс не так уж сильно выделялся на общем фоне. В некоторых квартирах по-прежнему горел свет, словно их жители ничего и не знали о тех ужасных изменениях, что произошли в городе за последние несколько месяцев. - Что же, снаружи оно выглядит лучше, чем я предполагала. - Заявила куноити. - Рад, что тебе понравилось. - Ехидно прошипел Ксевер и не спрыгнул, а элегантно соскользнул с пятнадцатифутовой высоты на землю. Караи хотела было последовать за ним, но передумала, подошла к краю крыши и, бросив нагинату Ксеверу, не менее элегантно спустилась на землю по водосточной трубе. Мутант дожидался ее у входа в подъезд, уже набрав необходимый код на домофоне. Караи невольно поморщилась от резкого запаха кошачьей мочи и мысленно возрадовалась тому, что ей не пришлось остаток дня ходить босиком по грязным улицам Нью-Йорка. Возможно, в былые времена подъезд и пребывал в лучшем состоянии, но куноити в этом почему-то сильно сомневалась. Они зашли в лифт (правда, поначалу с нагинатой, чей размер не позволял ей беспрепятственно войти в дверной проем, возникли небольшие затруднения) который был сплошь и рядом покрыт надписями, которые придавали ему некого сходства с Сикстинской капеллой. Пока они ехали, Караи выделила из впечатляющего количества нецензурной брани, заявлений о том, что кто-то хочет трахнуть какую-то Джессику, жестоких угроз в адрес тех, кто пишет на стенах (Эм... Что?), коротенькую фразу, смысл которой поверг ее в уныние. "Черепаха не может нам помочь" - гласила эта фраза. Маленькое послание свыше, не иначе. Автор, судя по всему, остался недоволен конечным результатом и дорисовал в конце надписи маленький воздушный шарик. Впрочем, Караи не обратила должного внимания на столь несущественную, как ей казалось, деталь, да и лифт уже остановился на седьмом этаже. Ксевер вышел, шарахнулся в сторону, когда мимо него пронеслась тощая крыса, чертыхнулся и направился в сторону ничем не примечательной двери. Попросил Караи подойти, попросил Караи передать ему сумку, покопался в ней, извлек оттуда небольшой ключ и, наконец, открыл дверь. Они очутились в просторной прихожей, которая плавно переходила в такой же просторный коридор, по обе стороны которого располагалось в общей сложности четыре двери. Мутант дважды повернул ключ в замке, миновал первую по счету дверь слева, открыл следующую и очутился в гостиной. Караи чуть помешкала и вошла вслед за ним. Большую часть гостиной занимал просторный диван, на котором лежали несколько подушек. Напротив дивана, на небольшой подставке, стоял плазменный телевизор​. Центр занимал круглый стол на одной ножке. Немного удивляло практически полное отсутствие декоративных элементов интерьера, вроде фотографий в рамках или каких-нибудь статуэток, но это объяснялось тем, что владелец квартиры бывал здесь не так уж и часто, предпочитая ночевать в апартаментах, которые предоставил ему Саки. Да и не был бразилец похож на изысканного эстета, который сразу же обустроил бы все в квартире по своему вкусу. Ксевер с удовольствием снял постоянно съезжающий со спины бластер, положил его на стол, бросил на диван рогатину, удовлетворенно потянулся и повернулся к куноити. - Пойдем, я покажу тебе комнату. Караи согласно кивнула, пропуская хозяина квартиры вперед. Тот вышел из гостиной и направился в конец коридора, который упирался в еще одну ламинированную дверь, на которую она сперва не обратила внимания. Мутант распахнул ее и жестом пригласил куноити заглянуть внутрь. Это была небольшая, но вполне уютная спальня с одноместной кроватью, рядом с которой примостился ночной столик с маленькой лампой, напоминающей причудливый цветок, и каким-то большим шкафом, скорее всего гардеробом. - Ванная находится здесь. - Ксевер указал на дверь с левой стороны, находящуюся по соседству. - Рекомендую воспользоваться ей прямо сейчас: я намереваюсь занять ее до утра, думаю, ты знаешь почему. Не волнуйся, в твоем распоряжении останется еще один туалет с душевой кабиной. Ну... Не буду больше тебя смущать. - Добавил он и скрылся в одной из комнат. Караи решила незамедлительно воспользоваться данным ей советом и, бросив вещи на кровать, поспешила закрыться в ванной комнате. Впервые за несколько дней посмотрела в зеркало, висевшее над раковиной, и невольно ужаснулась: словно из параллельного мира на нее смотрела истощенная девочка-подросток с темными кругами под глазами и волосами, напоминающими грязную шерсть того же Брэдфорда. Куноити, не мешкая, с наслаждением сбросила с себя доспехи и грязную одежду, понимая, что надеть ее больше не сможет, по крайней мере до тех пор, пока хорошенько не постирает, залезла в ванную и открыла горячую воду. С не меньшим наслаждением смыла с себя уличную грязь, привела, вернее, попыталась привести в порядок сальные волосы, закрыла пробкой слив и с облегчением вытянулась в полный рост. В голову лезли разные, зачастую не очень приятные мысли, но Караи продолжала отгонять их от себе, словно назойливых насекомых, пока наконец они не оставили её в покое, и она блаженно не задремала. Крисс Брэдфорд пришел в себя как раз тот момент, когда Ксевер Монтес впервые заметил, что с его мотоциклом творится что-то совсем неладное. Голова буквально раскалывалась от боли, и мутант, протяжно заскулив, обхватил ее лапами, пытаясь подобным образом уменьшить свои страдания. В следующее мгновение он уже судорожно ощупывал свою макушку, забыв обо всем на свете, в надежде, что ему просто показалось, что он просто ошибся, но, нет, он оказался прав: правое ухо было аккуратно срезано, словно он очутился под скальпелем опытного хирурга. И тут Крисс Брэдфорд вспомнил то, что произошло буквально двадцать минут назад; вспомнил, как они в очередной раз повздорили с Монтесом, этой чешуйчатой мразью, и на этот раз простыми оскорблениями дело не ограничилось; вспомнил, как он зазевался, пропустил мощный удар по ребрам, а потом почувствовал острую боль в области головы, видимо, именно тогда Ксевер и отсек ему ухо своей "бабочкой"; вспомнил, как отомстил напарнику, превратив его плавник в чертово сито своими съемными когтями, а потом... А потом он почувствовал знакомый запах, и в ту же секунду в сиденье мотоцикла запрыгнул невесть откуда появившийся ублюдок, тот самый, который попытался украсть Куро Кабуто. Кажется, его звали Зек... В любом случае, далеко уехать ему не удалось - Брэдфорд огрел мерзавца своей пятерней, тот слетел с мотоцикла, ударившись о стену и... О том, что произошло потом, мутанту не составило труда догадаться: его напарник, этот сукин сын, просто воспользовался удобным моментом и вырубил его одним из своих фирменных ударов, не иначе. Тишину прорезал слабый стон. Брэдфорд обернулся на шум, и его чудовищную пасть исказила чудовищная улыбка. Антон Зек, на свою беду, только начал приходить в себя, однако, знай лучший вор Нью-Йорка, что ожидает его в ближайшем будущем, он, несомненно, предпочел бы впасть в кому, ибо чудовищный оборотень направлялся к нему, намереваясь выместить на нем, по сути, всего лишь невинной жертве обстоятельств, давно разъедающую его изнутри злобу за все свои неудачи. Скелетообразный пес кровожадно усмехнулся. Он оторвет этому болвану сперва ноги, а потом руки, возможно, и в обратном порядке. А может, захочет выколоть ему глаза, почему бы и нет? В любом случае, легкую смерть он ему не гарантирует. Хотя, Зека вполне мог утешить тот факт, что его останки не будут брошены на съедение крысам, потому что он... Потому что он сам сожрет их, когда все закончится. За исключением головы, ее он отнесет своему мастеру в качестве оправдания. Брэдфорд уже приготовился разорвать Антона Зека на мелкие кусочки, когда за его спиной что-то подозрительно щелкнуло. - На твоем месте, я бы не стал этого делать. - Сказал довольно знакомый ему голос. Мутант зарычал и резко обернулся, всем своим видом показывая, что он готов отправить на тот свет двоих придурков вместо одного. Иван Стеранко, а это был именно он, впрочем, лишь презрительно ухмыльнулся. В руках он держал внушительных размеров огнемет, направив его дуло в сторону ужасающей твари. - Отойди от него. Не заставляй меня поджарить твою задницу. Брэдфорд злобно оскалился, но просьбу бывшего военного выполнил, отойдя от Зека на несколько шагов. Не последнюю роль в этом сыграл и его инстинктивный страх перед огнем. - Вот так, хорошо. Коллекционер диковинного оружия, по-прежнему держа своего противника на прицеле, медленно подошел к Заку и несильно пнул его по ребрам. Тот снова застонал, перекатился на спину и наконец-то открыл глаза. - Стеранко, в лунном свете ты выглядишь еще прекраснее Софии... - Заткнись, Зек! - Грубо рявкнул тот. - Тебе ни черта нельзя поручить. Ты даже шестнадцатилетнюю девчонку похитить не в состоянии, а еще мнишь себя лучшим вором Нью-Йорка! - И зачем же вам Караи? - Все-таки решил поинтересоваться Брэдфорд. - А сам-то ты как думаешь? Единственное, чего мы хотим, так это убраться куда подальше из этого проклятого городка. Шреддер единственный, кто в состоянии гарантировать нам безопасный выезд за его пределы. Если мы сумеем захватить девчонку, то нам не составит труда заключить с ним сделку: свобода его дочери взамен на возможность покинуть Нью-Йорк. - Вот как? Боюсь вас разочаровать, но Шреддер не намерен заключать с кем-либо сделки. Он скорее превратит вас в каких-нибудь парнокопытных уродов, чем позволит беспрепятственно покинуть город. Правда, для вас выход все же есть: вы можете заключить подобную сделку, но со мной. - С тобой? - Стеранко изумленно вскинул бровь. - И зачем же нам заключать сделку с одним из прихвостней Саки, когда у нас есть возможность обратиться к нему напрямую?! - Подумай сам, - вальяжно протянул Брэдфорд, в душе радуясь собственной хитрости, - никто не любит, когда ему диктуют условия, и Шреддер не является исключением. Так не лучше ли вам двоим прийти к нему с миром, будучи теми, кто помог ему вернуть сбежавшую дочь, превратившись таким образом из конкурентов в союзников. Уверен, даже тот неприятный инцидент с Куро Кабуто забудется на фоне подобного... Дара. И потом, хорошая рекомендация от преданного соратника, - он не без лишней гордости указал на себя, - никогда не будет лишней, ведь так? По лицу Ивана Стеранко было видно, что он колеблется. С одной стороны, ему ой как не хотелось идти на поводу у этого чудовищного оборотня, но, с другой стороны, он понимал, что в его словах есть толика истины, и попытка диктовать Шреддеру свои условия может оказаться для него роковой. Все-таки Саки всегда был жесток и непредсказуем, да и не было никакой гарантии в том, что он сдержит свое обещание сразу после того, как они отпустят девчонку. Увы, исход был по-прежнему туманен... - Ладно, костлявый, что там у тебе за сделка? Брэдфорд лишь коварно оскалился. Наивный глупец. Все-таки ему повезло столкнуться с этой странной парой - они помогут ему отыскать Караи и разобраться со скользкой гнидой, которая всегда его раздражала. Десять минут спустя, стоя перед тремя десятками футботов, Брэдфорд ясно осознал, что ради похвалы и признания мастера он готов сотрудничать с кем угодно и при каких угодно обстоятельствах, и плевать он хотел на собственные желания и возможные неудобства. Он все равно докажет, что он - лучший, с самого начала им был. А потом, когда губы Саки, скрытые железной маской, в очередной раз тронет легкая улыбка и он снисходительно скажет, что доволен работой, Брэдфорд сперва преклонит голову, а потом... А потом он собственноручно разорвет былых союзников на части. Примечания: Гарлем - район в северной часть нью-йоркского округа Манхэттен, известный как район проживания афроамериканцев (Википедия). Пулемет Гатлинга - один из первых образцов пулемета, появившийся во второй половине девятнадцатого столетия. "Черепаха не может нам помочь" - отсылка к произведению "ОНО" Стивена Кинга.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.