ID работы: 5460718

Солнце над Стоунхенджем

Слэш
R
Завершён
3074
автор
Размер:
191 страница, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3074 Нравится 300 Отзывы 1157 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
*** На следующее утро Гарри проснулся с приятным предвкушающим ощущением, какое бывало у него перед закрытием крупных дел. Ему потребовалось несколько минут, в течение которых он умывался, чтобы понять, что чувство это связано с Малфоем. Ну, не с ним самим, конечно, а с небольшой операцией, которую они запланировали на вечер. Только вот Малфой об участии Гарри не знал. Наверное, от этого ожидание и было таким тёплым и щекотным. До обеда он разбирался с отчётами и докладами, которыми взбодрившиеся подчинённые завалили его вчера к концу рабочего дня, потом выслушивал план по обезвреживанию тех самых хитрых контрабандистов, таскавших драконьи яйца с континента, потом отбивался от главы департамента по международному сотрудничеству, пытавшегося затащить его на какую-то конференцию в Цюрихе… Опомнился Гарри в шестом часу. В висках стучало, желудок сводило от голода, а воспоминание о вчерашней ароматной курице вызвало в животе целую руладу. Он нацарапал министерскому буфетчику записку с просьбой прислать пару сэндвичей и, когда та выпорхнула из кабинета, потянулся к малфоевскому конверту, который лежал на краю стола. Накануне Гарри вскрыл его и наскоро пробежался по материалам дела, но сегодня хотел прочесть более внимательно. Не хватало ещё, чтобы Малфой уличил его в неподготовленности. Он до сих пор помнил, как бесила его в школе одна мысль о том, что он может в чем-то уступить Малфою. От некоторых привычек избавиться оказалось не так-то просто. — Сэр, могу я?.. — начал возникший на пороге Льюис. По негласному правилу, когда дверь кабинета главного была открыта, подчинённые могли заходить без лишних церемоний. Авроры ценили это и старались не злоупотреблять. — Это охренеть-как-срочно, Льюис? — Гарри коротко взглянул на него и вернулся к материалам дела. — Срочно, но не… — Тот пошуршал бумагами, которые держал в руках. — Просто срочно. Подождёт до завтра. — Хорошо, — кивнул Гарри и, когда Льюис ушел, взмахом руки захлопнул дверь. Мэгги Конорс, той самой, которой не повезло связаться с магглом-преступником, было двадцать три года. Училась в Хаффлпафе (чему Гарри нисколько не удивился, хоть и выругал себя за подверженность стереотипам), питала слабость к зельеварению и после блестяще сданных экзаменов устроилась в лабораторию, которая снабжала снадобьями Святого Мунго и ряд частных клиник. Ее непродолжительный и крайне неудачный роман с неким Эдди Финчем закончился выкраденной из домашней аптеки Мэгги — тут у Гарри сдвинулись брови — сотней пузырьков различных зелий. И если на противопростудные лекарства можно было закрыть глаза, то оборотное и уменьшающее зелья — совсем другое дело. Был среди пропавшего и Феликс Фелицис, и сильное любовное зелье, и немало других серьезных составов, но дело всё равно сбагрили Малфою на основании формальности. Яды в списке и впрямь отсутствовали, но любой идиот понял бы, что та же оборотка может стать оружием в руках недобросовестного маггла. Идиотов в Аврорате не было, зато были халявщики. Или кто-то просто решил, что, раз другие департаменты скидывают на них якобы лишнюю нагрузку, можно делать то же самое в ответ. С такой точкой зрения Гарри был в корне не согласен и в ближайшее время собирался в максимально доступных формулировках донести свое мнение до подчинённых. А пока… пока на часах было уже начало седьмого. Гарри дождался сэндвичей, быстро затолкал их в рот, почти не чувствуя вкуса (что было, в общем, к лучшему), запил водой, еще раз убедился, что закончил со всем охренеть-каким-срочным, и отправился в Атриум, чтобы встретить Малфоя. В просторном холле было немноголюдно. Рабочий день кончился, большинство сотрудников уже отправились по домам. Гарри стоял возле гардероба для посетителей, которым почти никто никогда не пользовался, иногда отвечая на приветствия проходивших мимо магов. Слава Мерлину, никто не пытался вступить в разговор. Когда большая стрелка на старых часах, висящих посреди Атриума, указала строго на шестёрку, появился Малфой. Он заметил Гарри сразу и, стоило отдать ему должное, вполне успешно справился с лицом. Перекосило его лишь на секунду. На этот раз он был без трости. Его походка, даже с учётом не до конца вылеченной ноги, казалась тяжелее обычного. Гарри присмотрелся к ботинкам Малфоя, мелькающим под длинной мантией, и вместо обычного невысокого каблука успел разглядеть толстую подошву, которая почти не издавала звука при столкновении с полом. — Ну и ну, Поттер. Тебе что, до такой степени нечем заняться? — спросил Малфой, оказавшись достаточно близко. — Если тебя не устраивает моя кандидатура, могу прислать кого-нибудь другого. Скажем… — Гарри призадумался и даже поднял глаза к потолку. — Через недельку. Сгодится? — Кончайте паясничать, Главный аврор, — ответил Малфой. — Не знаю, какого зрелища ты ждёшь, но уверен, что будешь разочарован. А большего мне и не надо. Только когда он произнес это, Гарри понял, что правда ждал зрелища и его же предвкушал в утренней послесонной дымке. Не то чтобы он рассчитывал на что-то особенное. Просто интересно было посмотреть на Малфоя во всей этой работе с магглами, как будто он не убедился еще вчера, что Малфой и маггловский мир — давно не взаимоисключающие понятия. — Какой ты стал непритязательный, Малфой, — сказал Гарри с усмешкой и протянул ему руку. — Давай уже. Малфой стиснул его ладонь холодными пальцами. Он медлил, словно собирался с духом для прыжка в аппарационный поток. Наверное, он еще не перемещался так после инцидента с зачарованным свитком. Гарри без единой мысли провел большим пальцем по его кисти, словно успокаивая встревоженную сову, и предложил: — Передай мне координаты. Малфой скривился, но не стал спорить. Прикрыл глаза, сосредоточенно сообщая точки для аппарации, и через несколько секунд они уже стояли в тёмном переулке. С одного его конца слышался гомон оживленной улицы, другой упирался в серое многоэтажное здание. С обеих сторон стояли фонари, но тусклые световые облака не дотягивались друг до друга. В середине промежутка, образованного стенами двух других зданий, уже клубились вечерние тени. Людей поблизости не было. — Мило, — изрек Гарри, оглядываясь. — Мы рядом с домом Финча? Бледный немного более обычного Малфой кивнул. — Я оставил следящие чары, когда нашёл это место. Сейчас он должен быть здесь. — И мы просто постучимся к нему в дверь? — Поттер, а ты вообще знаешь, что нам нужно делать? — с нехорошим любопытством спросил Малфой. — Или просто на экскурсию пожаловал? — Инструкцию по взаимодействию с магглами я читал, если ты об этом, — сухо сказал Гарри. — Даже больше скажу: я и в её составлении участвовал. Так что не хами. Но деталей там, разумеется, нет. — Разумеется, — передразнил Малфой, берясь за пуговицы наглухо застегнутой мантии. — Каждый пункт изволь собственными мозгами подвести под реальные условия. А детали неплохо было бы уточнить до того, как аппарировать неизвестно куда. Или у вас, Избранных, рабочий процесс как-то по-особому строится? — Сегодня я просто нянька, — напомнил Гарри. — А ты вроде бы говорил, что и без посторонней помощи справишься с «одним несчастным магглом». Так что кончай выделываться. Какой план? — План начинается с того, чтобы не выдать себя в первые пять минут. Он расстегнул мантию, снял её и стал аккуратно сворачивать. Гарри смотрел на него внимательно-внимательно. — Ого, Малфой, — произнёс он самым нейтральным тоном, на какой был сейчас способен. — Выглядишь… — Как маггл, — с раздражением бросил тот. Он как раз заклинанием уменьшил мантию и теперь убирал получившийся свёрток в накладной карман свободных болотно-зелёных штанов. Сверху на нём была тёплая серая толстовка с капюшоном. Вместо классических ботинок с каблуком Малфой был обут в чёрные берцы. — Как маггл, — эхом повторил Гарри. Стоило поблагодарить Малфоя за его реплику: сам Гарри понятия не имел, что собирался сказать. Малфой выглядел непривычно, и ему, чёрт возьми, шло. Только вряд ли он оценил бы такой комплимент, рискни Гарри произнести что-то подобное вслух. — Надеюсь, ты тоже продумал маскировку, — со смешком сказал Малфой и провел рукой по идеально уложенным волосам, отчего те немедленно приняли более подходящий новому образу взъерошенный вид. Наверное, до этого прическу держали какие-то чары. Одна прядь тут же упала на глаза, и Малфой тряхнул головой. Жест показался для него привычным. Гарри порадовался, что под рабочую мантию надел сегодня чёрные джинсы, а классические ботинки с каблуками в принципе не носил. Он просто трансфигурировал мундир в спортивную чёрную куртку и решил, что вполне сойдёт за рядового маггла. Малфой придирчиво оглядел его, но от комментариев удержался. — В соответствии с поправкой о минимальном вмешательстве в маггловское жильё, будем… — Малфой пошарил в другом широком кармане штанов, — выкуривать. — Надеюсь, это метафора, — сказал Гарри и посмотрел на существо, лежавшее теперь на ладони Малфоя. Оно отдалённо напоминало мышь. — Это ещё что? Он подошел к Малфою ближе и понял, что существо только на первый взгляд казалось живым. На самом деле это был неопрятный черный комок из ниток, шерсти, маленьких пёрышек и еще какого-то мусора, с глазами-пуговицами и тонким, похожим на крысиный, хвостом. — Антидомовой, — ответил Малфой, слегка брезгливо рассматривая предмет. Глаза-пуговицы моргнули. — Нашёл его в магазине розыгрышей полгода назад. Полезная оказалась штука. Гарри не стал уточнять, что Малфой забыл в магазине розыгрышей. Может, сыну что-то покупал. Хотя представить это Гарри было почти так же непросто, как и то, что Драко решил побаловать себя рыгательными ирисками или дымящимися перьями. — И как он… оно работает? Малфой усмехнулся. Поманив за собой Гарри, он дошел до конца переулка, окинул понурый серый дом взглядом, убедился, что на улице поблизости никого нет. Потом он нацелил палочку на одно из освещённых окон второго этажа, сосредоточился и произнёс: — Алохомора. Окно, чуть помедлив, с тихим щелчком приотворилось. — Вингардиум Левиоса, — продолжил Малфой, и шерстяной хвостатый комок поплыл по воздуху к образовавшейся щели. Не прекращая левитировать его, Малфой применил беспалочковые маскировочные чары. Как на взгляд Гарри — просто чтобы слегка выпендриться. Это можно было сделать и до «отправки». — Как утверждает производитель, антидомовой заставляет хозяина нервничать в собственном доме, шататься из угла в угол и всячески тревожиться. Надо сказать, реклама в данном случае не обманула, а с магглами эта штука срабатывает ещё лучше. Они почти сразу начинают испытывать такое беспокойство, что покидают дом, даже если никуда выходить не собирались. Действие ограничено по времени, но мне обычно хватает. Гарри не мог не признать, что это было чертовски изобретательно. Видимо, он выглядел достаточно впечатлённым, чтобы Малфой самодовольно, хоть и не без горечи усмехнулся. — Приходится как-то выкручиваться, когда наше магглолюбивое руководство связывает нас по рукам и ногам. Гораздо проще было бы аппарировать прямо туда и вытрясти из него всё о проданных зельях, а вместо этого мы засовываем ему в окно чёртову мышь из мусора. — Зато это куда веселее, — заметил Гарри, наблюдая, как антидомовой удачно влетел в окно. — Да. В первые пару раз. Малфой сунул палочку в спрятанные под толстовкой ножны. — Теперь — ждём. — Долго? — Минут пятнадцать, — пожал он плечами. — Ты торопишься на семейный ужин, Поттер? На ужин Гарри не торопился. Довольно паршиво было осознавать, что прямо сейчас в тёмной маггловской подворотне ему вроде как лучше, чем в своём обжитом, до последней половицы знакомом доме. Мысль о том, что он, выходит, и общество Малфоя предпочёл компании собственной жены, Гарри постарался запихать подальше. Малфой отошел в гущу теней, выбрал относительно чистое место и, проведя короткую битву с самим собой, привалился спиной к стене, как раз рядом с ярко-зелёным абстрактным граффити. Он достал из кармана пачку сигарет, вытащил одну и, уже обхватывая тонкий белый цилиндрик губами, поджёг кончик невербальным заклинанием. Его лицо коротко осветилось тёплым сиянием. — Будешь? — спросил он, выдыхая первый клуб сизоватого дыма. Спросил как-то очень просто, без второго-третьего-четвёртого дна, как будто они приятели и нет ничего странного в том, чтобы поделиться друг с другом сигаретами. Гарри молча мотнул головой, в которой на несколько долгих мгновений стало очень пусто и сонно. «Не знал, что ты куришь», — хотел сказать он. Мерлиновы яйца, ну конечно не знал. Откуда бы. И что вообще он может, или должен, или хочет знать о Малфое. Об этом Малфое. — Ну и зря, — вздохнул Малфой, не подозревая о внезапном приступе душевного раздрая Гарри. С шумной улицы к ним завернул парень лет двадцати. Из ушей у него свисали ниточки наушников. Он прошел мимо Малфоя, не обращая на него внимания, и зацепился взглядом за Гарри. Протопав до конца переулка, он нырнул в один из подъездов дома Финча. Гарри «довёл» его до дверей и встал рядом с Малфоем. — Это такая маггловская мантия-невидимка, — сказал тот со смешком. — Стоишь себе, куришь спокойно, и никому до тебя дела нет. С телефоном ещё надёжнее работает, но… Он поморщился, давая понять, что телефон — это уж чересчур для него. И знакомое с детства заносчивое выражение лица почему-то совсем не казалось смешным в сочетании с маггловскими шмотками военного образца и взлохмаченными волосами. На удивление, происхождение Малфоя было сейчас заметнее, чем когда он облачался в официальную строгую мантию. Но это, конечно, если знать, куда смотреть. Гарри знал. — Как тебя всё-таки угораздило? — спросил Гарри, не сдержавшись. — Будь поконкретнее, Поттер. Угораздило что? Сердито стряхнутый пепел приземлился рядом с толстой подошвой левого ботинка. Гарри видел, что Малфой сильнее опирается на эту ногу, чтобы дать правой немного отдохнуть. Она всё еще его беспокоила. — Твоя работа. В жизни бы не поверил, что ты пойдешь на… это всё. — Гарри неопределённо обвел рукой изрисованные стены и самого Малфоя, довольно гармонично вписывающегося в обстановку. Тот прищурился, затянулся слишком сильно, так, что едва не закашлялся, но выдохнул спокойно. — Ты такой не один, Поттер, — сказал он с натянутой ленцой. — Они все тоже не верили. Эти старые министерские индюки. Когда я появился в Министерстве в поисках места, они не дали мне от ворот поворот. Они же вроде как… благородные, да? Он ядовито улыбнулся, сигарета в пальцах дрогнула. — Не стали в открытую говорить, что сыну бывшего сподвижника Лорда среди честных волшебников ловить нечего. Вместо этого мне дали Шанс. «А точно ли ты перевоспитался, Драко? Если так, иди-ка засунь язык в задницы магглам и хорошенько потрудись, и тогда мы поверим, что ты стал хорошим мальчиком». — Уверен, примерно так всё и было, — сказал Гарри, ни на секунду не отводя от него взгляда. Глаза у Малфоя, более тёмные сейчас, чем обычно, были как сталь. — И шанс, кстати, не такой уж плохой. — Пожалуй, — согласился Малфой, будто сразу, резко оттолкнул от себя давно пережитую обиду и, Гарри не сомневался, отборное унижение. — Надо же было им меня проверить. Только, думаю, если бы я не справился и сорвался на ком из магглов, никто в Министерстве не расстроился бы. Готов поспорить на сотню галлеонов — они этого ждали с нетерпением. И только из-за этого… не дождались. — А знаешь, о чем я готов поспорить на две сотни галлеонов? — спросил Гарри. — В один прекрасный момент ты пожалел, что не ходил на маггловедение в Хогвартсе. — Да уж. Ты бы озолотился, — ответил Малфой с улыбкой, из которой наконец ушел яд. — Таких моментов у меня было больше, чем один. — Но ты всё-таки привык, — сказал Гарри с вопросительной интонацией. — Я смирился, — поправил Малфой. Несмотря на улыбку, прозвучало это горько. На звук хлопнувшей подъездной двери они среагировали одновременно. Малфой оттолкнулся от стены, нахмурился. — Как-то быстро, — пробормотал он. Гарри увидел спускающегося по ступеням крыльца парня, подходящего под описание Эдди Финча. Русоволосый, крепкий, невысокого роста. На нём были тонкие домашние штаны и распахнутая куртка, под которой виднелась мятая футболка. Собирался он, кажется, в спешке. — Наш клиент, — сказал Малфой, бросил сигарету и придушил тяжелым носком ботинка. — Пошли, Поттер. Пора за работу.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.