ID работы: 5460718

Солнце над Стоунхенджем

Слэш
R
Завершён
3074
автор
Размер:
191 страница, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3074 Нравится 300 Отзывы 1157 В сборник Скачать

Часть 19

Настройки текста
*** — Сэр! На мгновение Гарри показалось, что при виде вернувшегося живым начальника Льюис бросится ему на шею, но обошлось без таких крайностей. Он только подошёл стремительно, без своего привычного румянца и весь какой-то всклокоченный. — Что за переполох? Уже и отлучиться на минутку нельзя. — Гарри взглянул на часы и сам поразился, как мало времени прошло с момента, когда он заметил девочку в центре Стоунхенджа. Сейчас они стояли в стороне и от святилища, и от магглов, которые умиротворённо, почти торжественно мёрзли под весенней полной луной. — Тебе всё шутки, Гарри, — зычно сказал Робертс, тоже оказываясь рядом. — Цел? — Сам видишь. — Мне пары секунд не хватило, чтобы до тебя добраться. Почуял неладное — а вас уже и след простыл. Робертс окинул беглым взглядом Малфоя, который скромно стоял за плечом Гарри, по-прежнему бледный, но уже более нормальной для него бледностью. Гарри вдруг подумал, что они ведь не исключали варианта вроде «бывший Пожиратель как орудие пророчества во славу Тёмного Лорда», и от этого стало неловко. Особенно потому, что Малфой и сам это понял. Даже, наверное, раньше него. — Пришлось аппарировать. Пророчество сработало как часы и оказалось той ещё гадостью. Вот это, — Гарри откинул край платка, показал ржавый кинжал и передал Льюису, — обследовать по всей форме. Магии в нём не осталось, но, может, удастся узнать что-то полезное. — Сэр, а что в итоге было? — спросил Льюис. — Была тьма, Райан. Всё очень буквально, — ответил со вздохом Гарри. — Довольно мощное проклятье. Но, к счастью, нам удалось его обезвредить без последствий. — О да, — не удержался от сарказма Малфой, — обошлись, так сказать, малой кровью. На него устремились несколько пар глаз, но развивать мысль Малфой не стал. Он с отстранённым видом небрежно засунул руки в карманы болотно-зелёных штанов, но прямая спина и напряжённый разворот плеч под толстовкой ломали впечатление. Маггловская маскировка сползала с него, как змеиная кожа во время линьки, и сейчас, как когда-то, его происхождение было заметнее, чем если бы он сверкал парадной мантией. — Подробности завтра, — сказал Гарри, прежде чем авроры начали задавать вопросы, ответов на которые у него пока не было. Или, по крайней мере, ему прежде надо было обсудить их с Малфоем. — Сейчас о насущном. Скорее всего, делать нам тут больше нечего, но проверить местность на остаточный след тёмной магии лишним не будет. Особенно алтарный камень. Проклятый предмет появился на нём сам собой, надо выяснить, что это за хрень. Он или лежал тут сорок лет, или его кто-то доставил. Что очень вряд ли, учитывая, как мы обложили здесь каждый дюйм. — Отложенные чары перемещения? Или, может, временной карман. Попадалось мне недавно что-то такое, — густо пробасил Уоррен, вместе с остальными присоединившийся к ним. — Я поищу. — Отлично, — кивнул Гарри. — Здесь была девочка, волшебница из маггловской семьи. Вы её видели? — Да, мистер Поттер, — вступила Эмма Макгроу, которую Олдертон отрядил на операцию вместе с Малфоем. Строгая, замкнутая и немногословная, она держалась в стороне, но ко всем распоряжениям временного руководства относилась очень внимательно. — Видели, как она выбегает из круга. Мистер Малфой успел поверхностно модифицировать ее воспоминания. Мы с мистером Леманом убедились, что она не пострадала, и я только что отвела её к родителям. У Гарри отлегло от сердца, но он поставил себе мысленную зарубку, что потом нужно будет ещё раз проверить ребенка. Чёрт его знает, как на неё мог повлиять пережитый ужас. Память памятью, а, как Малфой говорил, эмоциональный опыт так просто не сотрёшь. — Приятно видеть, что у вас всё под контролем, — сказал он, повеселев. — Контроль был ещё тот… когда Главный аврор сгинул вместе с проклятой штукой, — мрачно сказал Робертс. — Мы тут сами закончим, а ты лучше давай-ка в Святого Мунго. — Да я только пару дней как оттуда! — А у тебя лимит посещений, что ли? Не спорь, Гарри. Отмахиваться от тёмной магии — чистое ребячество и, вообще-то, нарушение протокола. А ты вон как простыня бледный. Да оба вы… хороши. Робертс, конечно, нарушал субординацию и в любой другой ситуации не стал бы прилюдно выговаривать Гарри как школьнику, но сейчас видно было, что он волнуется, и никто не обратил внимания на его тон, кроме, разве что, Макгроу. — Никакого в тебе почтения к начальству, — помолчав, с насмешливым укором сказал Гарри. Он не стал бы тратить время, ни своё, ни целителей, но посмотрел на нехарактерно безучастного Малфоя — и передумал. — Хорошо. Тогда мы с мистером Малфоем прямиком в Мунго. Вы всё перепроверяйте и по домам. Леман, дожидаешься двух сменных дежурных и вместе с ними караулишь наших магглов, пока не разойдутся. Защитные чары тоже им снимать. Генри, проконтролируешь с утра? — Мог бы и не говорить, — хмыкнул Робертс. — Если найдёте что-то серьёзное, сразу мне сообщите, можно даже Протеевыми чарами. Вопросов нет? Тогда всем спасибо за работу — и до завтра. Разобравшись с подчинёнными, Гарри повернулся к Малфою. Выглядел тот отстранённым, но при этом крайне недовольным. Гарри прекрасно помнил: он ненавидит больницу Святого Мунго. Но на этот раз на поводу его эмоций идти не собирался. — Что ж, мистер Малфой, ещё одна прогулка? — сказал он, протягивая руку. — С удовольствием, мистер Поттер, — ответил Малфой холодно, принимая его ладонь. А глаза, как он ни старался, лучились теплом пасмурного летнего утра. *** Их появление на пятом этаже больницы Святого Мунго внесло некоторую сумятицу. Гарри пришлось долго увещевать младшую целительницу, которая занималась распределением пациентов, что они не против подождать приёма в общем порядке и что дело их не срочное. В итоге она, всё же не до конца убеждённая, предложила им располагаться на диванчике в зоне для посетителей и унеслась куда-то. Видимо, на поиски целителя, готового принять важного пациента. За этой сценой Малфой наблюдал с непроницаемым видом и позволил себе насмешливо фыркнуть, только когда они синхронно опустились на диван. — Как чудесно быть тобой, Поттер. — Угу, — промычал Гарри. — Вот бы ещё на работе со мной так же носились — цены бы моей славе не было. — А разве не носятся? — Чем реже товар, тем выше цена. А в Министерстве я уже как бельмо на глазу, так что никакого проку, одни проблемы. По ярко освещённому коридору мимо них то и дело парили носилки с пациентами, бегали нагруженные разноцветными склянками с зельями сиделки, проносились ярко-жёлтые бумажные самолетики внутренней служебной переписки. Один раз мелькнула встрёпанная маленькая сова. Вечернее дежурство в Мунго выдалось оживлённым, но вся эта деловитая суматоха удивительным образом навевала сонливость. Гарри, откинувшись на удобную спинку дивана, тут же понял, что садиться вообще не надо было: его тут же окончательно разморило от усталости и пережитого нервного напряжения, спрессованного в коротком отрезке времени. Мерлин, ещё ведь и за полночь не перевалило, а ощущение было такое, что уже давно должно светать. Даже не глядя на Малфоя, лишь фиксируя его боковым зрением, Гарри был уверен, что тот испытывает схожие чувства, только ко всему прочему ещё и нервничает из-за больницы. Между ними будто натянулась неосязаемая нить, которая легчайшие вибрации с одного конца тут же перекидывала на другой. — Стоило бы сначала переодеться, тебе не кажется? — с ленцой, в которой сквозила крайняя утомлённость, протянул Малфой, когда на них покосились уже минимум три человека. Сначала они обращали внимание на маггловские наряды посетителей, потом узнавали главу авроров (а может, и его спутника, кто знает) — и неосознанно ускоряли шаг. — Тогда я тебя точно сюда не затащил бы, — заметил Гарри, сдерживая зевок. — До сих пор не понимаю, что мы здесь делаем. — Следуем протоколу. Или убеждаемся, что нам не светит сыграть в ящик из-за побочных эффектов проклятья. На твоё усмотрение. Малфой тяжело вздохнул, развернулся к нему, задев локтем, но сказать ничего не успел. — А! Мистер Поттер! Всё-таки прав я был, что не хотел вас выписывать?! — с немного чрезмерной радостью воскликнул тот самый целитель, под носом у которого Гарри не так давно выпил неизвестное варево, чем вызвал у бедняги ужас пополам с праведным гневом. Гарри заставил себя подняться ему навстречу. Малфой, как привязанный, потянулся следом. — Позвольте огорчить, но я здесь по другому поводу, целитель Сметвик. Бэзил Сметвик, сын Гиппократа Сметвика, который спас жизнь Артуру после нападения Нагайны, улыбнулся с видом учтивым, но неубежденным. Его длинное веснушчатое лицо светилось любопытством. — Я весь внимание! Но что это я, господа, даже не поздоровался… такая суматоха, прошу меня простить. — Ничего, целитель, — сказал Малфой. — Мы, вполне возможно, только зря отвлекаем вас от дел. — Или нет, — вклинился Гарри. — Мы здесь ради стандартной диагностики остаточного действия тёмной магии. Проклятья, если точнее. — Интересная у вас работа, мистер Поттер, раз вы столь спокойно о таком говорите. — К счастью, работа моя — в основном рутина, целитель. Но бывают и досадные исключения, как сегодня. — Кто подвергся действию проклятья? А хотя постойте… — Он взмахнул палочкой, отточенным движением вывел замысловатую фигуру в воздухе, и Гарри почувствовал, как по всему телу щекоткой прошла волна диагностических чар. Сметвик кивнул самому себе и поправил сползшие на кончик носа очки в узкой оправе. — Понятно. Оба. По крайней мере, с вашим магическим потенциалом не творилось такого безобразия, когда я выписывал вас, мистер Поттер. Гарри виновато развёл руками. Разговаривать ему не хотелось. Хотелось оказаться в тишине и темноте, желательно лёжа. И чтобы так же, как сейчас, чувствовать рядом присутствие Малфоя. Не так уж и много, если подумать. Сметвик внимательно посмотрел на них, убрал палочку в карман лимонного халата и сделал приглашающий жест в ответвление коридора, ведущее к смотровым кабинетам. — Вижу, у вас сегодня тоже выдался напряжённый день. Прошу следовать за мной, мистер Поттер, мистер Малфой, — сказал он, впервые давая понять, что узнал и второго пациента. Как знать, может, он уже работал здесь, когда Люциус доживал последние дни в одной из палат Святого Мунго. Осмотр их обоих занял минут сорок. Начал Сметвик с Гарри, методично навешивая на него одно за другим бесконечные заклинания, заставляя его творить чары уровня хогвартских первогодок и попутно фиксируя результаты в парящем перед ним пергаменте. Потом Гарри выставили обратно в коридор, а Сметвик взялся за Малфоя. Дожидаясь его, Гарри прогулялся до уборной и долго умывался ледяной водой, без особого успеха пытаясь взбодриться. Когда Сметвик закончил, курносая медиведьмочка как раз принесла из местной аптеки две бутылочки с одинаковым буро-серым зельем. Сметвик послал за ним жёлтый самолетик после первых же опробованных на Гарри диагностических чар. — Классическое восстанавливающее зелье на основе драконьей крови, — пояснил целитель, выдавая каждому пациенту по флакону. — Может вызвать сонливость, но срабатывает быстро. Я бы настоятельно рекомендовал в ближайшие сутки полный покой, но что-то мне подсказывает, что вы не прислушаетесь, мистер Поттер. — Вы проницательны, целитель, — усмехнулся Гарри. — Хотя бы сведите использование магии к минимуму. Не представляю, что за проклятье могло вызвать такое истощение и как вам удалось нейтрализовать его действие… — Сметвик сделал паузу, с плохо скрываемым любопытством посмотрел на них обоих, не дождался ответа и огорчённо вздохнул. — Могу лишь сказать, что вам очень повезло. Я не нашёл предпосылок для ухудшения. Думаю, естественный магический баланс восстановится сам собой, а зелье поможет. В остальном всё в полном порядке. — Благодарю, это прекрасная новость, — очень вежливо сказал Малфой, всем своим видом излучая «как я и думал, пустая трата времени». Он покорно выпил зелье, Гарри последовал его примеру. Тягучая жижа стекла по горлу и тут же отозвалась приятным теплом в грудной клетке. Они перекинулись со Сметвиком ещё несколькими фразами, подписали заполненные самопишущим пером карты с результатами осмотра и в сопровождении целителя вышли из кабинета. — А теперь — домой и спать! Лучше сна лекарства до сих пор не изобрели, — сказал им Сметвик на прощание. — Вы можете воспользоваться аппарационной площадкой нашего отделения, в самом конце коридора, налево и ещё раз налево. Последние рекомендации Гарри собирался выполнить без промедлений. Эффект от драконьего зелья уже ощутимо накладывался на общую усталость, и даже просто держаться в вертикальном положении становилось нелегко. В тупичке, которым заканчивался коридор, никого не было. Зону аппарации обозначала на полу подсвеченная окружность. Оставалось просто шагнуть в нее — и через мгновение рухнуть на скрипучую кровать в старой спальне Сириуса. Гарри посмотрел на Малфоя, такого же вялого, сливающегося цветом лица с больничными стенами, — и вдруг понял, что сделать этот самый шаг внутрь круга он не может. — Отвыкли, наверное, от длительных дежурств, господин Главный аврор? — спросил Малфой насмешливо, щуря светлые глаза, в которые лезла своенравная прядь волос. — Что думает миссис Поттер о твоих ночных отсутствиях? — Думает, что я трудоголик. А скоро… это вообще будет не её забота, — ответил Гарри и насладился тем, как на мгновение Малфой изменился в лице, обнажая ту часть себя, которая почти всегда пряталась под замком. Слишком уж она была беззащитной и уязвимой. На самом деле Гарри с утра предупредил Джинни, что может всю ночь проторчать в Уилтшире, чтобы она не беспокоилась понапрасну. Атмосфера дома в последние два дня была на удивление приятной, как будто назревавшая долгое время гроза обошла их стороной, но оставила после себя чувство свежести и освобождения. Гарри давно не было в собственном доме так комфортно. И ему всё равно не хотелось сейчас туда возвращаться. Малфой смотрел на него долгим нечитаемым взглядом, потом встал в центр круга, и Гарри испугался, что он сейчас в самом деле просто возьмёт и исчезнет. Но тот повернулся, снова медля, — и наконец протянул руку. — Ещё одна прогулка? — тихо спросил он. Кажется, Гарри задавал ему этот вопрос в прошлой жизни. Нить, протянувшаяся между ними в Запретном лесу, завибрировала до серебристого звона. Гарри шагнул вперёд, крепко стиснул его горячую ладонь. — Что, даже без ордера? — с улыбкой вспомнил он вдруг самый первый вечер, и фонари перед домом в Бейсуотере, и зачарованный Роном свиток, с которого всё началось. — О, Поттер, заткнись. Или останешься здесь. — Аппарируй уже. И тесная тьма снова — в последний раз на сегодня — обступила их со всех сторон.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.