Все еще начало...
22 апреля 2017 г., 11:38
Гарри изо всех сил сдерживал слезы разочарования и злости, а Сириус мудро молчал и не спешил его утешать. Все, во что сейчас оказался посвящен Гарри, стало для него настоящим шоком. Он все еще не до конца верил в происходящее, но факты были на лицо. Здесь были страницы из дневника Гриндевальда, подробно описывающие Альбуса не с самой светлой стороны. Здесь были письма Лили, адресованные Сириусу. В них молодая женщина писала, что Альбус слишком зачастил к ним в гости и постоянно расспрашивает Джеймса о родовых хранилищах Поттеров. Здесь были воспоминания в затертых старых флакончиках, принадлежащие разным людям, так или иначе пострадавших от действий Альбуса. Особенно поразило воспоминание некоего мистера Нильсона, который успел перед смертью отдать его Сириусу. Нильсон был другом Альбуса, отрекшимся от него после того, как узнал о его планах. В его воспоминании Альбус открыто говорил ему о том, что ему во что бы то ни стало нужно дорваться до хранилищей Блэков, Поттеров, Малфоев, Браунов и прочих магических семей. Самое интересное, что интересовали Дамблдора в них совсем не деньги.
— Гарри, это еще не все, что я могу тебе рассказать и показать, — наконец, произнес Сириус, когда Гарри взял себя в руки.
-Зачем, Сириус? Зачем ты это сделал? Что мне теперь с этим делать?
— Жить дальше, малыш. Прекрасно жить. Со мной. Далеко от всего этого. Но есть еще пара дел, которые мы должны сделать. Ты же поможешь мне?
— Помогу, если нужно.
— Хорошо. Слушай меня внимательно. Нам понадобится Времяворот…
Сириус ушел на несколько минут, а когда вернулся, у него в руках блестела цепочка Времяворота. Без лишних слов Сириус накинул ее на себя и Гарри и несколько раз повернул колесико чудесных часов. Мальчик удивленно огляделся. Когда они пользовались Времяворотом с Гермионой, вокруг них ускорялось время, словно кто-то перематывал кинопленку. Но здесь ничего не менялось. Кроме легкого шепота и редких магических всполохов ничего больше не происходило. Гарри даже не сразу понял, что они уже в прошлом.
— Ну вот, — довольно улыбнулся Сириус. — Теперь самое главное — не попасться Альбусу и сделать все быстро.
Сириус приоткрыл дверь библиотеки и поманил за собой Гарри. Они тихо прошли по коридору и остановились возле лестницы, ведущей на первый этаж. Гарри услышал приглушенные голоса Дамблдора и Сириуса, доносящиеся из столовой. Сам крестный, видимо, тоже слышал, потому что нахмурился и кивнул каким-то своим мыслям. Затем он развернулся и направился к одной из гостевых спален. Гарри последовал за ним.
— Здесь есть окно в сад, — пояснил Сириус, когда они вошли в нежилую пыльную комнату. — Мы сможем покинуть пределы дома, а потом аппарировать. Не бойся высоты, я вылезу первым, а потом помогу выбраться и тебе. Понял, Гарри? Гарри…
Гарри не понимал, о чем говорит его крестный. Он слышал все его слова, но смысл сказанного до него не доходил. Мальчик все еще не мог прийти в себя после того, что узнал. Он смотрел на распахнутое окно и обеспокоенное лицо крестного и понимал, что не может сделать и шага.
— В чем дело, Гарри? Ты боишься? Или передумал? — Сириус прищурился, а Гарри покачал головой. — А, я понял. Ты в растерянности. Понимаю тебя, малыш. Но сейчас не время. Давай сделаем все, что нужно, а потом мы все немного отдохнем. От наших с тобой действий зависит не только наша с тобой дальнейшая жизнь. Во всем этом замешано гораздо больше людей, чем ты думаешь.
— Хорошо, я… постараюсь.
Сириус сжал плечо мальчика и затем выбрался на навес над террасой. Склон был небольшим, поэтому Сириус без труда помог Гарри выбраться вслед за ним. Подобравшись к краю навеса, Сириус легко спрыгнул и секундой позже снял крестника.
— Во внутреннем дворике нет барьера против аппарации. Будем аппарировать отсюда. Держись за меня крепче.
Гарри цепко схватился за руку крестного, и через мгновение внутренности мальчика совершили кульбит. Аппарация длилась всего секунду, и, снова почувствовав твердую землю, Гарри едва смог преодолеть рвотный позыв. Первая в его жизни аппарация прошла, можно сказать, успешно.
— Где это мы? — Гарри удивленно осмотрелся, когда головокружение закончилось. Они стояли возле высокого старинного дома, который выглядел несколько мрачновато в вечерних сумерках.
— Это дом Августы Лонгботтом. Думаю, нас уже ждут. Идем.
Сириус толкнул кованую калитку, и она гостеприимно распахнулась, пропуская их вперед. Гости миновали небольшой парк, окружающий дом, и оказались на старом скрипучем крыльце. Сириус негромко постучал в дверь, и примерно через минуту она открылась. На пороге стояла пожилая леди, одетая в строгий серый костюм. На голове дамы красовалась темно-бордовая шляпка в узкими полями, а в ушах и на шее красовались яркие некрупные рубины.
— Сириус, — приветственно кивнула дама, ничуть не выглядевшая удивленной тому обстоятельству, что перед ней стоит беглый преступник. — Я тебя ждала еще раньше. А кто это с тобой? А впрочем, проходите скорее. Все расспросы позже.
Сириус подмигнул растерянному крестнику и слегка подтолкнул его в дом. Гарри уже понял, что эта дама является бабушкой Невилла. И то, что она его не узнала, несколько удивило. Впрочем, на улице уже порядком стемнело, да и Гарри держался в основном за спиной крестного.
— Чаю не предлагаю, понимаю, вы торопитесь, — произнесла миссис Лонгботтом, когда все оказались в просторном холле.
— Вам тоже не помешало бы поторопиться. У вас есть два часа на сбор вещей и подготовку ритуального зала…
— О, милый Сириус, — коротко рассмеялась дама. — Я как только узнала, что ты бежал, так сразу взялась за сборы. Тебе осталось только дать мне знак, когда начинать.
— Я в вас не сомневался, Августа, вы всегда были поразительно шустры, — Сириус поцеловал руку пожилой леди, и, приобняв Гарри за плечи, без предупреждения аппарировал прямо из холла.
На этот раз Гарри не удалось сдержаться, и его вырвало. Мальчик согнулся пополам и схватился за живот от неприятных ощущений. Ему казалось, что его желудок отплясывает по меньшей мере польку.
— Ох, извини, Гарри, мне следовало тебя предупредить, — виновато произнес Сириус. — Сейчас, подожди…
Сириус взмахнул палочкой и пробормотал какое-то жутко заковыристое заклинание, после чего Гарри почувствовал, что его отпускает. Мышцы живота все еще немного сводило от прошедших спазмов, но в общем самочувствие улучшилось. Хотя в голове по-прежнему стоял туман. Гарри ни слова не понял в разговоре Сириуса и миссис Лонгботтом, и это его уже начало раздражать. Он хотел понять, что вообще происходит вокруг, кроме того, что Дамблдор тот еще подлец, конечно.
— Сириус, о чем вы говорили с бабушкой Невилла?
— Я тебе все объясню, Гарри. Но позже. Нам с тобой нужно посетить еще несколько домов. Времени в обрез, — Сириус потер пальцами переносицу и вздохнул, махнув рукой куда-то в сторону.
Гарри огляделся в этом направлении, и увидел небольшой светлый коттедж, одиноко стоящий на опушке негустого лиственного леса.
Сириус направился к домику, и Гарри ничего не оставалось, кроме как последовать за ним. Однако не успели они пересечь калитку, входная дверь коттеджа резко распахнулась, явив гостям хрупкую блондинку лет 35-ти, которая выглядела очень обеспокоенной. Несколько локонов выбились из ее и без того небрежно завязанного хвостика, на лбу пролегла глубокая морщинка, зеленые глаза были широко распахнуты. Гарри заметил кухонное полотенце, перекинутое через руку женщины, и понял, что к их визиту она точно не была готова, в отличии от миссис Лонгботтом.
— Сириус! — неверяще ахнула она. — Заходите скорее, пока никто вас не увидел.
Гарри подумал было, кто в этой пустоши может их увидеть, но оглянувшись, заметил вдалеке огни деревни и несколько тонких струек дыма, очевидно, идущих из печных труб. Пришлось поспешить вслед за Сириусом в дом.
Едва за ними закрылась дверь, женщина тут же бросилась на шею Сириуса. Гарри с удивлением услышал сдавленный плач.
— Ну-ну, Теона, — Сириус улыбнулся и провел рукой по волосам женщины. — Я тоже очень рад тебя видеть. Прости, что не смог придти раньше.
— Ну ты и скотина, Блэк, — почти ласково произнесла женщина, отстраняясь и всхлипывая. — Не мог предупредить? Я услышала хлопок аппарации, когда была на кухне. Ты хоть можешь себе представить, как я напугалась?! С тех пор, как мы узнали, что ты бежал из Азкабана, я все время на нервах, все время ждала твоего визита.
— Дождалась, — улыбнулся Сириус. — У вас все готово? Где Альфред?
— Он на верху, еще спит после ночного дежурства, — блондинка неопределенно махнула рукой. — Но я сейчас же разбужу его.
— Теона, времени мало. Давайте быстро, ладно? Держи это, — Сириус протянул женщине небольшую статуэтку какого-то фараона. — Активируешь его, когда я дам сигнал. На все про все вам полтора часа. Мы дальше.
Женщина закивала, а Сириус, на этот раз с предупреждением, снова аппарировал вместе с крестником в неизвестном направлении.
Теперь они оказались возле высоченного дома, этажей 4-5, не меньше. Покосившийся круглый дом стоял прямо посреди чистого поля, ни одного здания или хотя бы деревца в пределах видимости не было.
Сириус как всегда постучал в дверь, однако ему долго не открывали. Мужчина ждал несколько минут, прежде, чем на пороге появился странно одетый мужчина с длинными светлыми волосами. У мужчины было довольно добродушное лицо, которое особенно просветлело при виде Сириуса.
— Твою мать, Ксенофилиус, — раздраженно выругался Сириус. — Ты бы еще год-другой подождал, прежде, чем открыть.
— Я должен был проверить, ты ли это на самом деле, — безмятежно отозвался странный мужчина.
— И как проверка?
— Такое количество мозгошмыгов возможно только в твоей голове, дорогой мой друг, — улыбнулся мужчина по имени Ксенофилиус и вдруг покосился на Гарри, после чего прислонил к глазам чудные разноцветный очки. — Хотя, Сириус, уже не только в твоей. У мистера Поттера их больше.
Гарри непонимающе нахмурился, а Сириус начал говорить своему собеседнику то же самое, что и всем остальным до него. Время поджимает, надо собираться, надо быть готовым к сигналу Сириуса. Ксенофилиус все понял и захлопнул дверь перед самым носом Сириуса.
Крестный только вздохнул и отошел на несколько метров от коттеджа. Сверившись с наручными часами, Сириус покивал каким-то своим мыслям, а потом уселся прямо на землю и закурил.
— Думаю, мы можем немного отдохнуть, — сказал крестный, с наслаждением затягиваясь сизым густым дымом.
— Что происходит? Расскажи мне, а то у меня скоро голова взорвется, — Гарри действительно хотел все узнать, непонимание происходящего угнетало.
— Мы должны исчезнуть, — просто ответил Сириус. — Сейчас мы пока не можем бороться. Ни с Альбусом, ни с Волдемортом. Мы не готовы.
— Как это исчезнуть? Я не могу! У меня тут друзья. Как я брошу их, зная, что они под крылом Дамблдора?!
Сириус задумчиво покусал губу, выкинул окурок и поднялся на ноги.
— Мы можем спрятать семью Гермионы тоже.
— А Рон? А все Уизли?
— Я не знаю, малыш, на чьей они стороне. Я не могу так рисковать.
Гарри опустил голову. Он все еще не мог до конца осознать, зачем Сириус хочет спрятаться. О чем он просил всех этих людей, и кто они вообще все такие. Но Сириус ведь обещал все рассказать, значит, расскажет, но позже.
— Нам нужно к семье Гермионы, да? — спросил мальчик, получая одобрительный взгляд крестного за терпение.
— Да, ты знаешь адрес?
Гарри знал, потому что часто писал ей письма на каникулах. Он назвал Сириусу адрес ее дома, и затем они снова аппарировали…