ID работы: 5464658

Двенадцать подвигов Бриана. Шотландский Лев

Джен
PG-13
Завершён
35
автор
Размер:
25 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
35 Нравится 40 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
Какая находка! Желудь, спелый, огромный, наверно с голову, как специально, упал не в траву, а на дорогу и теперь лежал, манил гладким блестящим боком. Белка покрутила головой, спустилась по стволу, замерла и, не почуяв опасности, соскочила на землю. Зверек был еще слишком неопытен, чтобы знать: летние спелые желуди еда коварная — один бочок спелый, другой с гнильцой. Чуда не случилось — желудь оказался подпорченным. Обнаружив такое непотребство, белка обиженно стрекотнула, отбрасывая негодный плод, но вернуться на дерево не спешила. В ее поле зрения попало нечто гораздо лучшее, чем маленький желудь: темная, загнутая в чашу шляпка гриба. Его и белку разделяло только два беличьих прыжка. Но что-то насторожило зверька. Вместо того чтобы завладеть вожделенным грибом, белка рыжей молнией метнулся на ближайшее дерево. По дороге ехал одинокий всадник. Это был Хьюго Спенсер, но белке было все равно, как его зовут, лишь бы убрался поскорее. Тот, однако, не спешил потворствовать беличьим желаниям. Он остановился недалеко от места, где широкая лесная дорога делала крюк, как раз напротив примеченного белкой гриба. Чуткий слух белки уловил приближение других существ, таких же опасных и странных, как и тот, что спугнул ее. Их было много, слишком много, но не из любопытства, а из желания не упустить добычу белка решила остаться и переждать. Отряд, который двигался навстречу Хьюго Спенсеру, шел под знаменами со вздыбленным красным львом с раздвоенным хвостом на золотом фоне — знак короля Шотландии Вильгельма. Возглавлял поход сам король. Медно-рыжие волосы, усы и ровно остриженная борода, выступающий подбородок, высокий рост — он не затерялся бы среди вельмож, даже если бы шествовал не во фланге, а в их окружении. И вроде бы одет Вильгельм был просто: дорожный плащ, легкая кольчуга прикрывалась длинной, до колен, туникой с разрезами по бокам, гладкой, без вышивки, как у других придворных, но на груди его красовалась массивная золотая цепь с таким же львом, как на гербе. Несомненно, оруженосец вез за господином его меч, но пока из оружия при Вильгельме был только длинный нож-сакс на поясе. Он был хозяином на своей земле и всем видом это подчеркивал. Конь под королем скоттов тоже был примечательный: вроде бы вороной от морды до густых щеток над копытами, но в солнечных лучах шерсть местами отливала медью. Он был крупнее, чем охотничьи или дорожные кони, но немного меньше и более поджарый, чем мощные боевые жеребцы. В момент, когда отряд достиг поворота, Вильгельм беседовал с одним из вельмож, и насколько выразительным был король, настолько обычным на его фоне казался спутник: плотный мужчина лет сорока, среднего роста, с суровым взглядом и густыми бровями, почти сросшимися на переносице. Вильгельм натянул поводья, пытаясь сдержать внезапно взволновавшегося и пытавшегося перейти на рысь жеребца, и тут отряд достиг поворота. Пытавшийся взбунтоваться конь Вильгельма чуть осел назад, но пока что никто, включая его хозяина, не видел ничего опасного в его неповиновении. Зато замерший наглый всадник, преграждающий путь, точно привлек всеобщее внимание. — Хьюго? Хьюго Спенсер! — воскликнул вдруг собеседник короля. Вместо ответа молодой человек вдруг резко развернул свою пятнистую лошадь и пустил ее в галоп, словно пытаясь уйти от вероятной погони. Никто и глазом не успел моргнуть, как неожиданно конь Вильгельма сорвался с места и, против воли хозяина, рванул вслед за беглецом. Свита короля опомнилась быстро — но не достаточно быстро. Внезапно дерево, которое выбрала для наблюдения белка — такое крепкое, такое высокое, — пошатнулось и начало падать. Опасность была так близко: как гриб из-под земли, вдруг появился человек — это он толкнул подрубленный ствол и завалил. И еще один. Больше не искушая судьбу, белка бросилась прочь от проклятого места. Вельможа, что беседовал с королем, бросился в погоню первым и чуть не был зашиблен падающим деревом. Жеребец под ним попятился, и это спасло его от разящего удара. По оба края дороги стояли два разбойника, один с боевым топором, другой с дубиной. Если бы рыцари двинулись все вместе, то наверняка бы смяли противников, только перед этим пришлось бы пасть самым храбрым и безрассудным. Все шло так, как задумал Буагильбер. Им удалось «отделить» короля от его свиты. Хьюго мчался во весь опор и чувствовал погоню за спиной. Хьюго свернул в лес и теперь петлял среди деревьев. Как ни быстронога была кобылка, но вороной жеребец ее постепенно настигал. Скоро он избавится от седока, побежит скорее, наверняка настигнет дразнящую самку, и тогда не поздоровится Хьюго, не успей он соскочить. Рисковать собственной шкурой и жизнью он не собирался. Миновав условленное место, он привстал на стременах, ухватился руками за ветвь одного из деревьев и дальше предоставил кобыле бежать самой по себе. Хьюго не сказал бы, что его лошадь, избавившись от груза, поскакала быстрее. Вряд ли она устала, вероятно, хитрюга желала, чтобы наконец-то ее догнали. Вроде и эта часть плана прошла успешно. Хотя была вероятность, что Вильгельм разбился насмерть, вылетев из седла, когда его конь налетел на протянутую через дорогу веревку. Или же Флеш промахнулся и ненароком попал в короля. Когда Хьюго вернулся к месту падения Вильгельма, сэр Гай и Флеш уже успели снять с короля кольчугу и золотую цепь, а поверх нижней рубахи натянуть на него лохмотья. Хьюго не исключал, что для такой покладистости Вильгельма пришлось дополнительно оглушить, но все же он был жив. Для Флеша появление Хьюго было знаком. Обменявшись с сэром Гаем взглядами, он подхватил золотую цепь и удалился, проигнорировав оруженосца. Хьюго искренне надеялся, что мастер знает, кому доверять, и эта часть плана тоже не даст осечки: в руках Алана оказалось целое состояние. Но времени на раздумья и сомнения не было. Вместе с сэром Гаем они оттащили безвольного Вильгельма к повозке с клеткой, в которой обычно перевозили должников и преступников, и впихнули его внутрь. Сэр Гай надел на руки короля кандалы. Им предстояло отвезти Вильгельма подальше от места похищения, и, пусть для этого они выбрали и малолюдную дорогу, даже если бы король начал доказывать случайному путнику, кто он на самом деле, тот бы не поверил. Пока что, благодаря удачно выбранному месту — справа крутой склон, слева густой лес. Людям Бриана пока что удавалось отбивать атаку более полуста всадников и не давать им обойти себя и окружить. Но долго так продолжаться не могло. Расчехлив меч, предводитель уже собирался прийти им на помощь и принять бой, когда, запыхавшись, примчался Флеш. Как голубь оливу — благую весть, он принес клетку с голубями и золотую цепь Вильгельма. — Долго, — сквозь зубы рыкнул Бриан. — Приблуду ждали, — под нос буркнул Флеш. Буагильбер не счел нужным отвечать на ревнивый выпад валлийца. Забрав цепь, он сделал шаг вперед и бросил ее на землю, к ногам свиты Вильгельма. Попытки пробиться вперед разом прекратились. Замерев, вельможи, сопровождающие рыцари и оруженосцы наблюдали за дивным представлением, ожидая требований разбойника. Буагильбер вытащил из клетки одного голубя и выпустил. — Ваш господин в тайном месте под надежной охраной. Каждое утро с рассветом и вечером к закату я буду выпускать по одной птице. Они специально обучены и будут посланием стражам: все идет как надо. Если голубь не прилетит — ваш господин умрет. Если последняя птица будет выпущена, но я не получу выкуп — ваш господин умрет. — Знаешь ли ты, кого взял в плен, глупец? — выкрикнул один из вельмож — молодой и дерзкий, скорее всего, еще не имеющий опыта сражения, но желающий отличиться. — Боишься, не продешевлю ли я? — усмехнулся Буагильбер. — Так какой выкуп ты хочешь? — крикнул другой вельможа, понимая, что нетерпение и гнев молодого товарища могут лишь усугубить положение короля. — Пятьдесят серебряных фунтов. Всего лишь. — Пятьдесят фунтов? Думаешь, мы возим с собой сокровища? Как собрать такую суму за такое короткое время? — зашумела свита короля. — Да разве это большая плата? Всего лишь по фунту с каждого. И если оруженосцам пришлось бы месяц говеть, чтобы наскрести фунт, то вам-то, милорды, лишь день воздержания. — Насмехаешься! Что мешает нам не поддаваться на твои требования, убить тебя сейчас же и выпускать твоих чертовых птиц, пока не найдем нашего короля? — снова не выдержал молодой вельможа. — Забыл сказать, — последовал ответ Бриана. — Голубей я выпускаю в особой последовательности. Если к моим людям прилетит не та птица — ваш господин умрет. — А если что случится с птицей? — поинтересовался еще один вельможа из сопровождения короля. — Ваш господин умрет, — категорично заявил разбойник. — Потому вам стоит поторопиться с выкупом. — Я дам тебе еще половину суммы, что ты запросил, если выдашь мне мальчишку, — неожиданно выступил вперед вельможа, что беседовал с королем до его похищения и первым кинулся ему на выручку. — Мальчишку? Какого мальчишку? Этого? — Буагильбер, делая вид, что не понимает, о ком речь, и указывая на Флеша. Хотя по гербу на попоне лошади — золотые ромбы на красном фоне — он узнал, с кем имеет дело, и понимал, о каком мальчишке идет речь. Барон Квинси. И у него выпала возможность разобраться с бывшим оруженосцем, соблазнившим его драгоценную дочь. — Э нет!!! Моя шея стоит дороже, а задница так и вовсе бесценна, — засмеялся Флеш. — Нет. Хьюго Спенсер. Тот, кто заманил короля в ловушку, — попытался пояснить барон Квинси. — Хьюго Спенсер? И рад бы пойти на такую сделку, но не знаю, о ком ты. Может, все-таки возьмешь этого? Десять фунтов, и сойдемся? — За этого прохиндея и шиллинга жаль, — сказал Свен, новый член небольшого отряда, светловолосый потомок пришлых когда-то давно датчан. — Не обессудьте, милорд, — пожал плечами Бриан. — Если вы столь богаты, то поспешите заплатить выкуп за пленника. Я же своими людьми не торгую.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.