ID работы: 5465097

Путь свободы: Последняя легенда

Джен
R
Завершён
45
автор
Размер:
137 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
45 Нравится 16 Отзывы 12 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста

Глава первая

Любители сделок всегда планируют наперед. Они знают, на что идут, и чем это может обернуться.

Мастера сделок всегда манипулируют любителями, зная наперед, какую выгоду можно извлечь. Но никто не знает наверняка, когда стирается тонкая грань между марионеткой и кукловодом. Когда концы путаются и ниточки обрубаются – начинается хаос. Так зарождается «Танец Разрушения»…

Чиновник сидел в мягком кресле, в своей каюте. Откинувшись на спинку, он прикрыл глаза и в пол уха слушал ругань солдат, доносящуюся с палубы. Торопиться было некуда. Теперь все зависело от пути и быстроходности кораблей, которые он собрал на Ямайке. Примерно через две недели они доберутся до границы того безымянного острова, на котором находится Воробей. И если от Баронов еще что-то останется, то они сильно пожалеют, что связались с британским флотом. Бартон был настроен решительно. Готовый идти до конца, он предусмотрел все возможные варианты. Убедив губернатора помочь ему, он довольный и полный надежд, отчалил вместе с армадой боевых кораблей из порта. Получив перед отбытием информацию от лица капитана Бриггса, он еще больше уверился в своей победе. Шпион рассказал чиновнику, как обстоят дела у офицера. Собрав с ближайших колоний достаточное количество кораблей, Нэйтан Бриггс повел первую волну. Все так, как он и запланировал. Теперь Воробей никуда от него не денется. Солдат хватит, чтобы на первое время удержать пиратов на острове. Не дать им прорваться. Осталась самая важная часть. Сделка с Великим Эмма. Джеймс долго готовился к этому. Долго этого ждал. Расслабленный, сидя в своем кресле, он пытался сосредоточиться на божестве, мысленно взывая к нему. Он был полностью уверен, что теперь у него точно все пойдет по плану. Спустя пару минут чиновник услышал четкий голос божества в своем подсознании. - Предвкушаете победу, господин Бартон? Самоуверенность – губительное чувство. - У меня к вам важное дело, - не обращая внимания на насмешки Эмма, мысленно ответил чиновник. - Я в этом не сомневаюсь, - прозвучал озорной голос. – Иначе я бы не откликнулся на пустяки. - Я хочу предложить сделку. - Еще одну? Не слишком ли много, господин Бартон? – раздался в ответ тот же озорной тон. – Но я все, же выслушаю. Наверняка у вас есть прекрасное предложение. Джеймса весьма насторожила эта игривая интонация в голосе божества, но отступаться он не думал. Сохраняя выдержку, он мысленно ответил спокойно и четко. - У меня есть предложение относительно Джека Воробья и меня. Я предлагаю вам души трех сотен солдат и нынешнего владельца шпаги, в обмен на душу Джека. Если конечно, это уже не сделал Хранитель. Повисла полнейшая тишина. Божество не подавало голос, вероятно осознавая, что смертный в курсе положения дел. Бартон ждал реакции Эмма, улавливая краем уха приглушенные голоса солдат. Спустя некоторое время, ответ все же прозвучал. - Нет, Хранитель пока не сделал этого, - раздался спокойный голос. – Сейчас у него более важные заботы. Полагаю, вы осведомлены о нашей с ним сделке? - Пусть я и молод, но далеко не глуп, - гордо ответил чиновник. – И у меня есть хорошие информаторы. Так, Хранитель жив? - Да. Он оказался на редкость живучим. Благодаря своим… исключительным навыкам. Так что вы все еще не выполнили часть своих обязанностей, господин Бартон. Что же касается моей сделки с Хранителем… Буду откровенен с вами, раз уж вы многое знаете. Три сотни душ и шпага нужны мне для моего укрепления в дзигоке. Хранитель хотел выкупить у меня душу Джека и тем самым, избавить его от моего дара. Долгое время, я не соглашался ни на какие сделки, пока не понял, что Хранитель владеет очень мощной силой. Силой, которая могла бы мне очень пригодиться в дальнейшем. Поэтому я и попросил вас убить его. Сам я сделать этого не могу, а вот шпага, которой я вас наградил, вполне. Конечно же, в свою очередь я подстраховался. На случай, если Хранитель убьет вас первый.Ради Джека он готов практически на все, думаю, вы уже в этом убедились. И потому, я предложил Хранителю сделку. - И предложили ее еще до того, как я познакомился с Хранителем. Не так ли? - Да, верно. Это для вас так важно? Не принимайте близко к сердцу, господин Бартон. Здесь нет ничего личного. Хранитель начал интересоваться Джеком намного раньше, чем вы. Ваша встреча с пиратами не случайна. Это деловой ход. - И весьма продуманный с вашей стороны. Могли хотя бы сказать о его способности раньше, чем я об этом узнал. - Тут соглашусь. Нужно было осведомить вас. Что ж. Боги тоже ошибаются. Значит, вы хотите выполнить условие сделки вместо Хранителя? Добровольно отдать жизни солдат и свою в мои руки? Что же вас заставило прийти к такому решению? - Ваша награда, - торжественно отправил свою мысль чиновник. – Полагаю, за жизнь Хранителя вы хотели даровать мне бессмертие? Если нет, то оно бы мне очень пригодилось. - Забавно, - отозвалось божество. – Не впервые уже слышу это от смертного за столь короткий промежуток времени. Мысль весьма интересная, продолжайте. - Так вот. Я предлагаю вам три сотни душ. Но не свою душу. Сейчас шпагой владеет другой человек. Именно он заменит мою душу. Вы же в свою очередь освобождаете душу Джека и забираете его способности. Затем, даруете бессмертие мне, и я расправляюсь с Хранителем. За ваши недомолвки, полагаю, это будет достойная сделка. - Вы добровольно отдали мой подарок другому? – громко прозвучал взволнованный голос божества в голове чиновника. – Это великолепное оружие, коим я вас наградил! Эта шпага много значила для вас. И для меня. Зачем вы это сделали? - Ради бессмертия, - спокойно ответил Бартон. – Гоняясь за Воробьем, я понял, что лучше самому обладать таким даром, чем пытаться приручить одаренного. Слишком многим я рискнул и пожертвовал, желая получить непокорного пирата. Пусть же теперь ответит за свое упрямство. Я лично его убью, когда он лишится своего дара. Вашего дара. - Весьма опрометчиво, - раздался голос божества после непродолжительной паузы. – Вы точно все хорошо обдумали? Если вы так жаждете дара, которым я наградил Джека, вам в любом случае придется пожертвовать свою душу мне. И уверяю вас, господин Бартон, обладание этим даром будет для вас весьма мучительным. Хотя возможно и меньше, чем для Джека. Вы также будете обязаны приносить мне жертву. Убивать людей. Но уже в большем количестве. Жажда убивать будет расти с каждой новой жертвой все больше и больше. И постепенно ваша душа полностью будет принадлежать мне. Вы станете моим слугой. Вы действительно хотите этого? В голове Джеймса отчетливо пронеслись обрывки воспоминаний. Три года назад он услышал о Джеке Воробье. Гонялся за ним, желал получить его в качестве союзника и верного слуги. Узнал о Великом Эмма. Восхищался этим божеством. Три года оно помогало ему. Наградило мистической шпагой, которая отнимала жизни у любого смертного существа при малейшем ранении. Бартон убивал солдат, наемников и некоторых влиятельных людей по просьбе Великого Эмма. Использовал шпагу и свои великолепные навыки фехтования. Взамен божество давало ему советы на счет Джека, делая шпагу сильнее после каждого убийства. Но теперь для Бартона это ничего не значило. Он давно мог сам обладать силой Джека, если бы задумался об этом раньше. Бессмертие и месть теперь были для него единственной целью. И если ради этого он должен стать таким же бездушным мясником, как «Сеющий смерть», то он станет таким. Если за свое могущество и величие он должен заложить душу, он сделает это. Он готов служить Великому Эмма. Зато ему (Бартону) будут служить все земные правители. Слишком долго он изучал бессмертие. Пора им завладеть. Божество должно ему и оно заплатит этот долг. - Да, я действительно хочу этого, - отчетливо ответил чиновник. – Свою душу я отдам вам только в том случае, когда вы освободите душу Джека. Для этого у меня все предусмотрено. Так я пойму, что еще могу вам доверять. Затем, когда я обрету бессмертие, первым делом расквитаюсь с Джеком. А затем выполню свое условие и убью Хранителя. - Что ж, право ваше, - прозвучало в ответ. – Я никоим образом не хотел подрывать вашего доверия ко мне. Однако все же сделал это. Резонно с вашей стороны теперь не доверять мне. Но все, же я вас уважаю, господин Бартон. И принимаю сделку. Три сотни душ и шпага – это именно та сила, которой владеет Джек Воробей. Овладел бы в скором времени. Ему осталось недолго до полного подчинения мне. Когда он потеряет последние остатки человечности, то будет полностью принадлежать мне. И обладать силой трех сотен душ. Верный демон-солдат. И теперь в пользу нашей сделки я вынужден отказаться от этого и укрепить свои силы в дзигоке. Хотя, было бы то же самое, если бы Хранитель выполнил условия. Но все же. Я возлагаю на вас большие надежды в будущем. Надеюсь, вы понимаете, какие последствия вас будут ждать. Эта та сила, которая поможет мне стать сильнее. Поможет наградить вас бессмертием. Надеюсь, вы цените это. Как только вы выполните свои условия, я освобожу душу Джека. Думаю вам известно, что Хранитель знает как провести ритуал. После этого мы займемся вашим бессмертием. Надеюсь нынешний владелец шпаги хороший солдат или опытный, хладнокровный убийца. Клинок не должен быть без хозяина. - Я все понимаю, господин Эмма. И уважаю наше с вами соглашение, - учтиво ответил Джеймс. – Можете быть уверены, свои условия я выполню. И не волнуйтесь насчет шпаги. Ей владеет достойный человек. Его душа вас не разочарует. - Тогда до встречи, господин Бартон. Удачи вам. - Благодарю. Некоторое время чиновник сидел в кресле не думая, ни о чем, позволяя разбавленной приглушенными голосами солдат тишине заполнить его перепонки. Внезапно его охватил приступ радости. Предвкушая скорую расправу над Воробьем и желанное бессмертие, Джеймс невольно рассмеялся. «Скоро. Уже очень скоро», - подумал он, проведя рукой по холодной, стальной маске. Ослепленный своими желаниями и уверенностью, представитель совета директоров даже не подозревал, что у Великого Эмма был давно заготовлен свой собственный план. Офицер Нэйтан Бриггс стоял возле входа в кубрик и собирался с духом, чтобы войти в помещение. Он должен был увидеть Гарри «Шрама» и кое-что передать ему. В голове солдата раз за разом проносились слова Джеймса Бартона. Чиновник дал ему четкие распоряжения, прежде чем они разделились. И он должен был их выполнять. Как бы противен и омерзителен для него не был «Шрам», он должен быть с ним учтивым. Ведь он в одной команде. На одном с ним корабле. « - Когда доберетесь до острова, постарайтесь всеми силами обойтись без боевых действий. Просто держите осаду. И самое главное, не дайте улизнуть Воробью. Вступайте в переговоры, подключайте нашего Барона – союзника. Но по возможности старайтесь обойтись без кровопролития. Пока я не прибуду с подмогой и не дам дальнейшие инструкции. И относитесь к господину «Шраму» с должным уважением. Он сыграет важную роль в нашей победе. Уж поверьте». И Бриггс верил. Хотел верить. Он надеялся на ум и влиятельность чиновника. Пока ему хорошо платят и хорошо к нему относятся, он готов выполнить любое распоряжение. Вот только Гарри он совсем не переваривал. Больше всех остальных наемников. Его манеры, поведение, неряшливость, грубость и дикие нравы. Настоящий варвар и деревенщина. Ни чести, ни благородства. Даже сейчас, наблюдая за ним через небольшое отверстие в двери, офицер не мог спокойно смотреть на него. То, как он ел курицу, неуклюже держа ножку забинтованными руками, неряшливо вытирая пальцы о свою грязную рубаху, вызывало у военного отвращение. Солдаты, которые обедали вместе с ним в кубрике, помогали ему запить еду. « Жалкое отребье!» - подумал Бриггс. – «Не понимаю, почему Джеймс так о нем печется? Да, он оказался хорошим шпионом и преданным исполнителем. Но в нем нет, ни капли должного профессионализма. Столько усилий и лекарств, чтобы поставить его на ноги. Лучше бы Воробей убил его! И мы бы наняли более компетентного человека». Глубоко вздохнув, офицер совладал со своими эмоциями, и широко распахнув дверь, вошел в кубрик. Все-таки он должен с ним поговорить. Таковы были указания Бартона. - Господин Гарри, приятного аппетита, - натянуто улыбнувшись, сказал офицер, остановившись напротив сидящего за столиком, бородатого здоровяка. - Мистер Бриггс, - улыбаясь в ответ, махнул забинтованной рукой наемник. – Благодарю. Присаживайтесь к нам. - Благодарю, я уже пообедал, - продолжая улыбаться, ответил солдат. – Я здесь для того, чтобы передать вам подарок от господина Бартона. Он очень настаивал, чтобы вы его взяли. После этих слов Нэйтан извлек из-за пояса шпагу. Протянув оружие перед «Шрамом», он добавил: - Берите, она теперь ваша. Потянувшись более здоровой рукой к рукояти, Гарри не мог отвести взгляда от позолоченной гарды с узорами и сапфирового камня. Взяв оружие в руку, он немного повертел его и затем неуклюже положил себе на колени. - Отличный клинок, - оценил наемник. – Но за мое усердие и верность, господин Бартон мог бы наградить меня более щедро. «Проклятый ублюдок! Нужно было оставить шпагу себе. Ни капли уважения и благодарности! Чертов варвар!» - Вам бы следовало проявить больше уважения, - борясь с приступом гнева, ответил офицер. – Господин Бартон возлагает на вас большие надежды. Именно поэтому вы сейчас находитесь здесь, в моей команде. Под защитой британского флота. Именно поэтому господин Бартон оплатил ваше лечение и поставил вас на ноги. Именно поэтому вы до сих пор живы. Эта шпага – знак доверия и уважения. Так что ведите себя подобающе и впредь больше не говорите подобного! - Да, конечно. Прошу прощения, мистер Бриггс. Полагаю, вас никогда не избивали до полусмерти пираты? Когда вы полностью связаны и обездвижены, и ничего больше не можете сделать. Когда трещат сломанные кости, а внутренности ноют при каждом ударе сапога. Никому из вас невдомек, каково это! А я чувствовал на себе все эти удары! И не раз! Обведя взглядом солдат, сидящих с ним за столиком, Гарри указал забинтованным пальцем на свое лицо и продолжил: - Все эти шрамы, все эти увечья напоминают мне об этом. Думаете, если вы солдаты, то лучше остальных? Нихрена подобного! Ваши принципы, ваши порядки и слова абсолютно ни черта не значат! Вы такие же наемники! Проклятые марионетки в руках правителей! Может, я вам не нравлюсь, мистер Бриггс, но и вы не лучше меня! - Довольно! – крикнул Нэйтан, едва сдерживаясь. – Я пришел, чтобы передать вам шпагу и дальнейшие распоряжения господина Бартона. Если вас побили пираты, это не значит, что нужно срываться на мне! Мы с вами в одной команде, хотите вы того или нет. И в дальнейшем, когда мы прибудем на остров, от вас потребуются действия. А теперь берите шпагу и делайте с ней что хотите. Хоть за борт выкиньте. Она ваша. Офицер стоял, тяжело дыша, и внимательно смотрел на Гарри. Тот в свою очередь, медленно взял шпагу и трясущимися руками прикрепил ее к своему поясу. - Благодарю за подарок, - оскалившись, спокойно проговорил наемник. – Я очень признателен господину Бартону. Ничего не ответив, Бриггс резко развернулся и вышел из кубрика. Всем своим существом он желал проткнуть «Шрама» этой шпагой и выкинуть за борт. Или хотя бы просто съездить кулаком по роже несколько раз. Но он выполнил распоряжение. Сделал все так, как сказал ему чиновник. У него должна быть выдержка. Ведь он всего лишь солдат.

Глава вторая

Иногда приходится делать то, что делать не хочешь. Но иначе нельзя. Через это нужно пройти, это нужно принять, с этим необходимо жить. Дело принципа. Дело чести. Он мало знал об этом, но нынешняя жизнь его этому научила. И теперь он должен сделать то, чего меньше всего хотел…

Джек Воробей и Сато Наомаса сидели друг напротив друга в позе сэйдза, прямо на горячем песке. Каждый из них был сосредоточен на очищающей медитации, которую самураи обычно использовали перед поединком. Собравшиеся вокруг них Бароны и кучка пиратов, внимательно наблюдали за ними. Никто из них, даже Гектор, не вмешивались и терпеливо ждали, когда пираты начнут поединок. Это их личное дело. Их личная битва. - Они точно не убьют друг друга? – почти шепотом спросил Андрес Вильянуэва, едва не касаясь губами уха Хранителя. - Не убьют, - так же тихо ответил Барбосса, не поворачиваясь к пирату. – Иначе бы я им не позволил этого сделать. Джек сидел неподвижно и глубоко дышал. Сконцентрироваться и очистить сознание у него не получалось, поэтому он украдкой поглядывал на Сато, и ждал, когда тот будет готов. Несмотря на обильно стекающие капли пота на его белое кимоно, внешне Сато выглядел спокойно и умиротворенно. Мысли его были ясны и чисты. Глаза закрыты, дыхание ровное. Он был далеко отсюда, полностью сосредоточившись на медитации. Воробей же отчетливо гонял мысли в своей голове. «Интересно увидеть его в деле. Наверняка нужно быть очень шустрым, чтобы идти с вакидзаси против катаны, или двуручного меча. Посмотрим, чему он научился за двенадцать лет». Пират старался подбодрить себя подобными размышлениями, настроить на бой. Но в глубине души он очень не хотел этого. Впервые за долгие годы он не хотел убивать и причинять боль. И эта мысль, это осознание не давало ему покоя. Находясь на острове уже достаточно долго, у Джека нашлось время, чтобы напомнить Сато о поединке. Они должны скрестить клинки. Поговорив друг с другом по душам, и посоветовавшись с Гектором, было решено устроить поединок. По закону Бусидо разрешалось ранить противника. Если обидчик получал ранение первым, то считалось, что оскорбленный смыл свой позор кровью. Если же наоборот, то оскорбленный лишался своего оружия и навсегда становился изгнанником, не имея права сражаться. И пираты решили поступить так. Они будут драться до первой раны. Если первым окажется Сато, Джек больше не будет иметь к нему претензий. Если ранен будет Джек, то он отдаст свой меч победителю, и больше никогда не будет использовать мастерство кэн-дзюцу. Воробей очень не хотел этого. Он не хотел причинять боль Сато, не хотел поднимать против него свой меч. Даже после всего, что тот сделал. Но он должен был это сделать. Такеда Они – но убит. И теперь Сато Наомаса единственный, кто причастен к гибели его команды. К его гибели. И он должен наказать обидчика. Это дело принципа. Дело чести. Капитан понимал, что все произойдет здесь, рядом с берегом. На этом острове. В присутствии Баронов и зевак – пиратов. Джек размышлял и никак не мог понять, почему он не хочет убивать Сато? Откуда вообще взялась такая мысль? Такое… чувство. Да, он определенно это чувствовал. И это его радовало. Давало надежду на то, что для него еще не все потеряно. Что он может сопротивляться своим инстинктам. Сопротивляться воле Великого Эмма. Впервые за долгое время во мраке его проклятой, истерзанной души появился яркий лучик света, дающий веру и надежду. Некоторое время Джек слушал шелест волн вдалеке, закрыв глаза и пытаясь отбросить все лишние мысли. Едва ему это удалось, как раздался голос японца. - Я готов, - громко сказал самурай. – Тебе нужно время, Джек? - Нет, - открыв глаза, быстро ответил Воробей. – Я готов, Сато. - Начнем? - Начнем. Оба поднялись почти одновременно. «Багровое жало» поправил перевязь на поясе и обнажил укороченную шпагу. Зажав клинок в руке, самурай опустил оружие, смотря бесстрастным взглядом на противника. Что у него было на душе? Джек не знал. Не мог ответить на этот вопрос. Но он точно знал, что Сато не хочет причинять ему боль, (хоть он и ничего не чувствует). Так же, как и Воробей, он просто выполняет долг. У японца не было к нему ненависти и ярости. Джек знал это. Чувствовал. Сейчас они скрестят свои клинки. Ибо так должно быть. «Что ж. Теоретически, мы просто поупражняемся в мастерстве». Воробей пытался настроить себя на эту мысль, думая, что ему будет от этого легче. Воин поклонился противнику. Джек сделал то же самое. Затем, они отвернулись и отошли друг от друга на три шага. Никто из присутствующих не издавал ни звука. Все внимательно наблюдали за действиями дуэлянтов. Лишь изредка доносились едва слышные шепотки. Самурай развернулся и, подняв клинок шпаги, резко достал из ножен вакидзаси. Встав в боевую стойку, он ждал действий противника. Джек в свою очередь поправил перевязь на своем поясе и плавным движением, медленно вытащил катану, отбросив ножны в сторону. Теплый ветер немного трепал его рваную, черную рубаху и черную бандану, заставляя бирюзовый амулет вилять из стороны в сторону. Черные узкие штанины немного натянулись, когда он принял боевую стойку. Босые ноги впитывали тепло песка, но Воробей практически не чувствовал этого. Обхватив рукоять двумя руками, он поднял меч и, согнув правую руку, отвел оружие к плечу. «Только он и я. Здесь и сейчас. Без всяких запрещенных приемов. Честный поединок. Тряхнем стариной, Сато». Сделав молниеносный, резкий выпад вперед, Джек провел рубящую атаку. Приходилось вспоминать все свое мастерство, чтобы не сильно ранить Сато. Соблюдая дистанцию и двигаясь максимально быстро, Воробей был готов в одно мгновение атаковать и отражать. Звонко ударившись о клинок вакидзаси, катана, вернулась в исходное положение. Японец не успел применить захват оружия укороченной шпагой. Отступив на шаг, он поменял стойку, сместив клинки ближе друг к другу, и стал выжидать вторую атаку. Поняв его тактику, Джек провел рубящий удар из того же положения, но уже снизу вверх. Долгое отсутствие практики боя катаной сказывалось на его скорости атаки. Выводя клинок наверх, капитан немного замедлился, что сыграло на руку самураю. Наомаса моментально опустил руки немного ниже, и мастерски зафиксировал клинок катаны в блоке.Едва Джек успел это осознать, как Сато шагнул назад и резко притянул противника к себе. Поддавшись рывку, пират не выпуская оружия из рук, чуть не налетел на моментально выставленный клинок шпаги. В последнее мгновение, Джек все же успел среагировать и увернулся, сместившись в сторону. Острие лишь немного разрезало рубаху, чуть выше плеча. Не удержав равновесие, Воробей едва не упал, но вовремя использовал свой меч как опору. Резко оттолкнувшись, он повернулся к противнику и выставил клинок вперед, немного вытянув руки. Волна шепота прокатилась по рядам пиратов. Чувствовалось, как растет напряжение. Теперь атаковал Сато. В мгновение ока он устремился на Джека и, не сбавляя темпа, резко вильнул в сторону, почти перед самым замахом катаной. Клинок со свистом описал широкую дугу в нескольких сантиметрах от уха Сато и вернулся в исходное положение. Нанести порез Джеку, у самурая так же не получилось. Едва его меч вернулся в прежнее положение, пират успел блокировать рукоятью скользящий удар вакидзаси, шедший в левую часть корпуса. Попытавшись провести атаку одновременно двумя клинками, Наомаса с боевым кличем резко прыгнул в сторону Джека, выставив обе руки вперед. Капитан среагировал мгновенно, отскочив в сторону. Едва Сато успел сгруппироваться и сделал кувырок, встав на ноги, как Воробей уже замахнулся, целясь по ногам. В доли секунды самурай развернулся и отразил атаку двумя клинками, затем отступил назад.Дуэлянты еще некоторое время атаковали друг друга, показывая свое мастерство и пытаясь нанести ранение. Но пока никому не удавалось это сделать. Японец мастерски и виртуозно блокировал и уклонялся от каждого приема. Воробей всегда успевал среагировать и не попасть под удар. «А он многому научился», - думал Джек, меняя стойку. – «Давно я не видел мастера такого уровня. Удары отлаженные и точные. Прирожденный воин. В очередной раз убеждаюсь в этом». После непродолжительных выпадов и попыток задеть противника, Наомаса отошел на пять шагов от капитана. Перехватив вакидзаси клинком вниз, он отвел руку в сторону, а вторую со шпагой выставил немного вперед. Затем согнул ноги для быстрого и короткого разбега. «Атака напролом», - понял Джек. – «Теперь невозможно предсказать его коронный удар. Блокировать или увернуться будет практически невозможно. Уйти от атаки тоже не получится. Он успеет задеть меня мечом». Воробью ничего не оставалось, как принять атаку. Конечно, он может развернуть корпус и полностью выставить руку с мечом вперед, во время сокращения дистанции. Но так велики шансы убить Сато. Или нанести ему смертельное ранение. Кроме того, таким приемом пользуются только великие мастера. У капитана мало шансов, применить его правильно. Поэтому Джек решил, немного отступить назад, уклониться и нанести легкое рубящее ранение. В этом случае у самурая все шансы ранить его, ведь Воробью придется сделать несколько комбинированных движений. Но Джек надеялся, что успеет ранить первым. С коротким боевым кличем, квартирмейстер ринулся на пирата. «Только бы не сильно его ранить», - пронеслось в голове Воробья. Все случилось быстро, четко и слаженно. Как будто долгие годы они оттачивали до мастерства такой исход боя. Клинок шпаги прошел практически рядом с брюхом Джека, едва он успел отступить и уклониться. Почти одновременно, проведя рубящее движение и полоснув японца от груди до надплечья, Воробей получил мощный укол чуть выше лопатки. За доли секунды «Багровое жало» успел перегруппироваться и нырнуть пирату под руку, всадив в него вакидзаси почти до рукояти. Клинок вышел спереди, задев ключичную кость. После этого, Наомаса резко отступил назад и выхватил второй вакидзаси с другой стороны перевязи. Держа оба оружия наготове, он мельком посмотрел на рану, которая довольно быстро окрашивала его белое кимоно в красный цвет. - Продолжим? – спросил он, с готовностью глядя на Джека. – Это было почти синхронно. Победителя нет. - Нет, Сато. Довольно, - сказал Воробей. – Ты ответил за обиду кровью, у меня больше нет к тебе претензий. Меч остается со мной. Мы с тобой оба достойны своих клинков. - Согласен, - понимающе кивнул самурай и опустил оружие. – Спасибо за поединок. Джек вытащил вакидзаси из своей спины, поклонился Сато и протянул ему. Тот, в свою очередь, ответил на поклон, убрал свое оружие и взял свой меч. - Не сильно задел? – спросил капитан, наблюдая как мелкие капли крови капают на песок. - Переживу, - небрежно ответил японец. Воробей развернулся и направился в сторону берега, проходя мимо пиратов. Возгласы одобрения и удивления раздавались в толпе. Кто-то спрашивал: - И что? Это все? Другие отвечали: - А чего ты еще ждал? Бароны восхищенно кричали и хвалили Джека и Сато за виртуозное владение мечом. Себастьян Олоне перекрикивал почти всех, даже Вильянуэва. Но Воробей не слушал их. Зажав катану в руке, он шагал, глядя перед собой пустым взглядом. К нему торопливо, насколько это было возможно, подошел Барбосса. Окликнув его, он взволнованно спросил: - Что - то не так, Джек? - Много чего, - коротко ответил пират, и, отвернувшись, продолжил идти. Лежа на тканевой подстилке набитой соломой, Джек прокручивал в голове поединок и пытался разобраться в себе. Находясь в своей наскоро сооруженной хижине, он полностью отгородился от всего и всех. Пират не знал, сколько времени он так лежит. Ему было все равно. Вместе с чувством надежды, с ощущением и осознанием чего-то человеческого, к нему пришло полное безразличие. Сейчас он не хотел ничего, лишь только связать воедино все нити эмоций, которые в нем еще есть. Слишком долго он подавлял и игнорировал в себе отголоски всего хорошего, что в нем были. Не приводя себя в порядок после боя, Воробей сразу же ушел и углубился в свои мысли. Долгое время его никто не тревожил и не заходил к нему. Или он просто не обращал на это внимания. Но в какой-то момент, громкий, женский голос вернул его к реальности. Повернув голову, Джек увидел стоящую возле входа «Укротительницу пуль». Девушка пристально смотрела на него, ожидая ответа. - Что ты сказала? – спросил капитан, пропустив первые слова Баронессы мимо ушей. - Я спросила, как ты? – повторила девушка и подошла ближе к нему. - Нормально, - ответил Джек, опустив голову обратно на подстилку. – Зачем ты пришла? - Ты целый день не выходишь отсюда. Я немного беспокоюсь. И еще я принесла это. Юджиния показала пирату зажатые в руке, ножны его катаны. - Я видела, как ты дрался, - продолжила говорить девушка, положив ножны рядом с воткнутым в песок оружием. – Видела, как ты смотрел на Сато. Ты не хотел этого поединка. - Пожалуйста, я не хочу об этом говорить, - не глядя на нее, ответил Воробей. - Я хочу помочь тебе, Джек. Я ошибалась в тебе. Я понимаю, как тебе тяжело. - Не думаю, - сухо ответил пират. – Уйди, пожалуйста. Я не хочу сейчас никого видеть. - Нет, Джек. Ты должен бороться. - Я никому ничего не должен! – прокричал капитан, резко вскочив с подстилки. – Хочешь знать, что со мной? Я тебе скажу. Да, я не хотел причинять боль Сато. Впервые за пятнадцать лет я начал снова ощущать отголоски того, что делало меня человеком. И я боюсь этого! Потому что привык убивать. Привык потакать своим инстинктам, которые оголил Великий Эмма. Привык жить жизнью мясника и садиста. И мне это нравится. Нравится, мать его так! Я не знаю, что мне делать. Не знаю, как дальше жить, Юджиния. В глубине души я понимаю, что должен держаться за эти светлые осколки, что остались у меня. Но все это сводит меня с ума. Воробей опустил свой взгляд и схватился обеими руками за голову. Юджиния подошла к нему и медленно коснулась руками его плеч. - Все будет хорошо, - сказала она, глядя ему в глаза. – Ты справишься. - Ты не понимаешь… - хотел ответить Джек, но не успел. «Укротительница пуль» прильнула к нему своими губами, скинув с себя выгоревшую шляпу и сильнее прижимаясь к пирату. Какое-то время Воробей отвечал на ее поцелуи, но потом высвободился из ее объятий и спросил: - Что ты делаешь? - Разве не понятно? – ответила девушка, потянувшись обратно к нему. - Я не трахаюсь с предателями, - спокойно сказал капитан, отстраняя от себя пиратку. - Черт тебя побери, Джек! С чего ты взял, что я предатель? – обиженно проговорила Юджиния. – Я никогда не предам собратьев! - Собратьев. Вот значит как. Совсем недавно ты не считала меня таким. И хотела отдать меня британцам. - Я ошибалась. Теперь я понимаю это. Если я предатель, то почему до сих пор не сижу связанная в клетке? Или Жао. Он тоже хотел отдать тебя британцам. И наверняка хочет до сих пор. - Очевидно потому, что Хранитель не может пока доказать твоего предательства, - задумавшись, ответил Воробей. – Откуда мне знать, что китаец не заодно с тобой? - Не знаю, что там придумал Хранитель, но если он знает все обо всех пиратах, то пусть скажет это лично мне. Пусть назовет меня предательницей. Еще раз. Мне нечего скрывать. Я лишь хотела защитить пиратов. Защитить Баронов от напрасной гибели. Потому что не доверяла тебе. Когда я впервые увидела тебя, заговорила с тобой,тогда я поняла, что не могу назвать тебя «своим». После всех тех историй, что про тебя рассказывали. «Сеющий смерть». Поэтому я и хотела отдать тебя британцам. Ты мне веришь? Баронесса смотрела на Воробья грустным взглядом, полным надежды, сочувствия и понимания. После непродолжительной паузы, пират спросил: - Зачем тебе это? - Что? – не поняла Юджиния. - Зачем тебе я? - Потому что я хочу этого. Мулатка вновь шагнула к нему и прикоснулась руками к груди. - Это плохая идея, - сказал Джек, но в этот раз не стал сопротивляться. - Почему? - Тебе не понравится. - Не узнаешь, пока не попробуешь, - улыбнувшись, прошептала пиратка, и впилась в губы капитана. Воробей заключил ее в свои объятия, отвечая на поцелуи и лаская ее. Юджиния распустила волосы, собранные в хвост и сорвала с пирата рубашку. Джек хотел ей верить. Хотел ее. Верил ей. Это была не просто животная страсть, похоть, которую он мог удовлетворить с любой распутной девкой. Не безразличная агония плотских утех, которая никого ни к чему не обязывает. Он чувствовал намного больше. Он ЧУВСТВОВАЛ. За долгие годы Воробей снова ощутил внутри себя какую-то искру. Теперь он мог назвать себя живым. Мог поклясться в этом. Он чувствовал себя полноценным человеком. Ему нравились ласки этой девушки, он хотел, чтобы она его ласкала. Хотел доставить ей удовольствие. Ему было не все равно. Они разделись и повалились на постилку, но едва предались утехам, как обоих отвлек громкий мужской голос, который раздался на всю округу. - Скорее, скорее! Все на берег! К нам идут союзники! У них много кораблей! Вестник периодически кричал, разнося слова по всему острову. - Ребята, - понял Джек, лежа в объятиях Баронессы. – Филипп и Диего прибыли с помощью! - Пойдем? – улыбаясь, спросила Юджиния, прикрываясь своей белой рубашкой. - Конечно, - ответил Воробей, ища свои штаны. – Только переоденусь в нормальную одежду.

Глава третья

Какими бы кровожадными и ужасными они не были, всегда найдется зло сильнее. Зло, посягающее на свободу. Поэтому они должны ему противостоять. Ведь свобода и братство – это все, что у них есть…

Стоя на берегу, Джек, Бароны и десяток пиратов в сопровождении, встречали прибывших. Едва заприметив Воробья, Филипп радостно приветствовал его и махал руками. Оказавшись на суше, он тут же подбежал к капитану и обнял, как родного отца. - Хвала богам, вы живы, сэр, - с улыбкой проговорил парень. – Мы с Диего молились, чтобы вы удачно добрались до этого острова. - Это правда, сэр, - кивнул в ответ испанец, шедший чуть впереди остальных. - Иначе и быть не могло, - улыбаясь, ответил Воробей. - Рад вас снова видеть. Как вы? – повернувшись к Хранителю, спросил Филипп. - Бывало и лучше, - прохрипел старик. – Хорошо, что вы здесь. Следом за Диего, которому явно приглянулась Юджиния, шли чуть поодаль друг от друга Хосе и Луи. Испанец с серьезным видом приглушенно ругал француза на все лады. Тот в свою очередь, держа в руке наполовину початую бутыль рома, улыбался во весь рот и старался идти прямо. Замыкали шествие двое мужчин, идущих в сопровождении нескольких вооруженных пиратов. Один был высокий и крупный. Метра два ростом, с огромными бицепсами, которые никак не могла скрыть его светло-серая рубаха. Другой чуть ниже и старше, с большим пивным брюхом. Обливаясь потом и тяжело дыша, он шел чуть позади здоровяка. - Привет, Джек. Давно не виделись, - улыбаясь, поприветствовал капитана испанец, широко расставив руки. - Хосе Гранеро, старый чертяка! – обняв пирата, ответил на приветствие Воробей. – Есть еще порох, а? - А то, как же! – расхохотался Гранеро. - А ты, я смотрю, совсем не просыхаешь? – повернув голову в сторону француза, подметил капитан. - Ну а как иначе? Без рома жизнь мне не мила! – улыбаясь и шатаясь, ответил Луи. – Выпьешь со мной? - Позже, господин Ланде, - расхохотался Воробей, и повернулся к Филиппу и Диего. – Ребята, помогите ему. Самая большая хижина вон за теми зарослями. Понимающе кивнув в ответ, пираты подхватили затянувшего песню Ланде и поволокли в указанную сторону. Повернув голову, француз крикнул напоследок: - Мое почтение, господа Бароны! Хранитель! И, конечно же, господин Олоне! Затем, повиснув на матросах, он расслабился и опустил голову. - Да уж. Раньше он так не запивался, - разведя руками, проговорил Джек. - Никого не напоминает? – ухмыльнувшись, спросил Барбосса, толкнув локтем Воробья. - Ты о чем? – смутился капитан. – До такого я никогда не напивался. - Позвольте представиться нашим союзникам, - обратился к Хранителю Гранеро. - Конечно, - ответил тот, переведя взгляд на подошедших людей. Первым заговорил пузатый. Вытерев рукавом рубашки пот со лба и поправив неказистую шляпу, он представился хриплым, низким голосом: - Меня зовут Кристофер Лотнер. Я вызвался помочь господину Филиппу и вам, в противостоянии с британскими военными. - Очень хорошо, господин Лотнер, - учтиво ответил Хранитель, окинув взглядом мужчину. – Я Гектор Барбосса, пиратский Барон и Хранитель Кодекса. Полагаю, те шхуны находятся под вашим командованием? - Да. Пять шхун и один бриг. С нашей стороны, к сожалению это все, чем мы можем помочь. Мы не пираты, но часто имеем с вами дело. Потому, помогаем, чем можем. - Нечего стыдиться, господин Лотнер, - сверкая золотыми зубами, ответил Хранитель. – Сейчас нам любая помощь кстати. Кто этот здоровяк? - Ах, да, простите, - спохватился пузан. – Это Стив Боллинджер, мой старпом. - Можно просто Боллинджер, сэр. Я так привык, - чуть шагнув вперед, прогудел амбал. – Для меня большая честь помогать вам. - Что ж, похвально, господин Боллинджер, - кивнул в ответ Хранитель. - Капитан Джек Воробей? – отведя взгляд от Барона, спросил громила. - Да, это я - шагнув вперед, ответил Джек. Обведя взглядом пирата и внимательно рассмотрев его любимый наряд (светло-коричневая кожаная куртка с ремнем через плечо, черные штаны, коричневые сапоги и старая, выгоревшая треуголка поверх банданы), Боллинджер серьезно сказал: - Вот значит, как выглядит гроза семи морей. Я думал, вы будете немного… крупнее. - Внешность обманчива, - улыбнулся пират. – Чем могу помочь? - Филипп много о вас рассказывал. Он сказал, что нужно помочь вам избавиться от страданий. Он славный малый. И отличный боец. Выбил мне зуб и вырубил меня. Кроме него, еще никому не удавалось меня вырубить. Он вышел от имени этого мерзавца, Ланде. Пожалел его. У вашего матроса большое сердце, сэр. Я сочту за честь сражаться бок о бок с вами и вашей командой. - Рад слышать, что о моем матросе хорошо отзываются. Других и не держим, - гордо ответил Воробей. – Благодарю за прямоту и преданность, боец. Пожав друг другу руки, оба повернулись к Хранителю. Тот без лишних слов, жестом пригласил гостей пройти вперед за остальными. Бароны и пираты направились следом. Теперь они должны были многое обсудить и дать прибывшим хорошо отдохнуть. - Пять шхун, серьезно? – прошептал Воробей, идя рядом с Гранеро. – Я - то надеялся, что моих сбережений хватит на большее. - Только не ругайся, Джек, - взволнованно ответил испанец. – Этот чертов лягушатник потратил половину твоего золота на бордели и игры. - Луи как всегда в своем стиле, - без особого удивления сказал капитан. – Раньше он был более… сдержанный. Что с ним случилось? - Удача совсем от него отвернулась, - грустно молвил Хосе. – Стал чаще прикладываться к бутылке. - Ну, в плане удачи он такой не один, - криво усмехнулся Джек. – Если бы я чувствовал вкус и мог опьянеть, тоже бы наверно заливался каждый день. Как раньше. Когда-то давно. - На счет помощи не беспокойся. Шхуны – это только со стороны Лотнера. Основная мощь подгребет на закате к границе острова и присоединится к караульным кораблям. Ланде хоть и конченый подлец, но о помощи позаботился. Фрегат, переполненный головорезами станет отличным дополнением. Потому мы и прибыли только сегодня. Слышал о банде Фойла, что орудовала вблизи Исла Делисиас? - Да. Поговаривали, что они подмяли под себя ближайшие тайники Рауля. Да и на Тортуге эта банда уважаема. - Теперь они с нами. - Ну, хоть что-то хорошее Луи сделал. Почти весь вечер до поздней ночи пираты общались, пили, ели и обсуждали дальнейшие действия. Вместе с мощью всех Баронов, помощи Лотнера и Ланде, всего набралось семнадцать действующих кораблей. И это было вполне неплохо. Воспрянувшие духом пираты весело переговаривались, спорили, у кого лучше тактика и корабли, пили за победу и играли в кости. Немного проспавшийся Ланде,переговорил с Джеком, Себастьяном и Гектором. Затем, оперативно «накидавшись» вина и рома, стал всем рассказывать, как храбро дрался Филипп. Успев уже порядком всем надоесть, вскоре он вырубился за столом с картами в руках. Вдоволь наболтавшись с Филиппом, Диего и Хосе, Воробей вышел подышать воздухом на крыльцо хижины. Вечер явно удался. В кои - то веке у него и его команды все шло по плану. Капитан глубоко вдохнул свежий ночной воздух и, выдохнув, посмотрел на звездное небо. На душе было приятное чувство легкости и спокойствия.Впервые за долгое время. А может быть это просто затишье перед бурей. Ему было все равно.Он просто хотел ловить этот момент. Пока была возможность. Послышались шаги. Сзади плавно легла старческая рука на его плечо. Воробей повернулся и увидел рядом Хранителя, смотрящего на него серьезным взглядом. - Пойдем со мной, Джек, - немного взволнованным голосом сказал он. – Нужно поговорить наедине. Ты должен это знать. - Что-то случилось? – настороженно спросил капитан. - Не здесь. Оба вышли на освещенную факелами и лампами область рядом с крыльцом. - Держись за меня и не отставай, - серьезным тоном велел Барбосса. Послушавшись старика, Воробей взял его под руку и прошел с ним до конца хижины, пока они совсем не скрылись в темноте. Переместившись в Бухту Погибших Кораблей и оказавшись в убежище, Барбосса зажег свечи и сел в бархатное кресло. - Присаживайся, - проговорил старик, указав рукой на другое такое же, стоящее напротив. - Ну и зачем мы здесь? – спросил Воробей, проигнорировав гостеприимный жест Хранителя. Зайдясь продолжительным кашлем, Гектор вытащил пропитавшийся кровью платок и приложил ко рту. Когда приступ прошел, он достал из внутреннего кармана своего камзола небольшой сосуд, и, откупорив привычным движением, залпом выпил содержимое. Теперь было заметно, как он страдает. Вся его боль была написана на лице и читалась в глазах. Круги под глазами стали больше и отчетливее. Добавились морщины, кожа стала бледнее. - Ты в порядке? – обеспокоенно спросил Воробей. – Как себя чувствуешь? - Нормально, - хрипло ответил старик, свернув платок и поставив пустой сосуд на небольшой столик. – Мне недолго осталось, Джек. Но это не важно. Я должен рассказать тебе о твоем отце. И о Великом Эмма. - О моем отце? – переспросил пират. - Да. Он помог мне. Если бы не он, я бы не выбрался оттуда. - Откуда? - Из владений Эмма. Он почти поглотил меня. Но Эдвард спас меня. Он дал мне понять, что Сила Тени намного сильнее Его коварства. Твой отец многое знает. И он очень прочно связан с этой силой. Даже я не догадывался насколько прочно. - Я не совсем понимаю. Что ты хочешь сказать, Гек? - Твой отец не умер. Но и среди живых его нет. Он часть Тени. Теперь большая ее часть. Здесь нам никто не помешает, и никто не подслушает нас. Поэтому садись и слушай, что я скажу. Джеку было немного не по себе находиться в Бухте. Он не был здесь больше семнадцати лет и переместившись сюда, он увидел, что ничего не изменилось. Обстановка, мебель, таинственный полумрак и куча всякой старинной рухляди. Все это напоминало ему о прошлой жизни. Когда он, будучи еще совсем мальцом, приходил сюда и играл, пока не видит отец. А потом получал от него нагоняи. Или уже взрослым пиратом, он подолгу сидел вечерами и болтал с Тигом, в этих самых креслах. Таких моментов было очень мало, поэтому Воробей отчетливо их помнил. Каждый разговор. Каждую фразу. Вот и сейчас ему казалось, что его откинуло на много лет назад и сейчас он сядет в бархатное кресло, и начнет долгий задушевный разговор. Отбросив воспоминания, пират все же сосредоточился на действительности и послушавшись Барбосса, сел напротив него. - Когда Эдвард спас меня, я пытался найти его. Связаться с ним, - медленно начал говорить Хранитель. – Три дня назад мне это удалось. Он предупредил меня о Великом Эмма. Сказал, что он готовит какой-то коварный план. Передал, что ты должен быть сильным и бороться. Сопротивляться воле этого ублюдка как никогда. Он знает и видит, как ты страдаешь, Джек. Но, к сожалению, ничем не может помочь. Наш мир теперь для него недосягаем.Он тебя очень любит. И верит в наши силы. Он передал, что скоро вы с ним встретитесь. Ты сможешь поговорить с отцом. Воробей прокручивал в голове сказанные слова. Меньше всего он надеялся на то, что Тиг когда-нибудь снова даст о себе знать. Джек давно думал, что его отец оставил всякие попытки помочь ему. Думал, что он забыл про сына. Думал, что он умер. Но узнав правду еще на «Трубадуре», пират понял, как на самом деле относится к нему отец. И услышав то, что сейчас сказал Гектор, на душе у капитана стало одновременно легко и больно. Он очень хотел поговорить с отцом. Хотел во многом ему объясниться. - Что задумал Эмма? – спросил Воробей после небольшой паузы. - К сожалению, об этом Тиг мне не рассказал. Мы должны быть готовы. Не бояться неизвестного. Сейчас Он властен над тобой, как никогда. Ты близок к окончательной утере человечности. И Он играет с тобой. Играет твоими чувствами. Ты можешь это заметить в своих метаниях. Все те крупицы хорошего, что в тебе остались, рвутся наружу со страшной силой. Ты борешься из последних сил, Джек. - Да, я знаю, - ответил капитан. – Не одни мы с тобой заметили это. Думаю, Сато тоже это понял. Он понял, что я не хотел этого поединка. - Да, - согласился Хранитель. – Со стороны это выглядело эффектно. Но я понял, что ты не хотел ранить «Багровое жало». Думаю, все это поняли, когда ты отказался продолжать поединок. Жао сказал, что это достойный поступок. А это многое значит. Он пересмотрел свое мнение по поводу тебя. Возможно, даже появилось какое-то уважение к тебе. - Что ж. Значит не все так плохо, - улыбнулся Воробей, пытаясь приободрить сам себя. - Будем надеяться, - подхватил Хранитель. – Неизвестно еще что затеял Бартон. Сдается мне, что он повязан с Эмма. Вот только неизвестно как сильно. Ведь по просьбе этого ублюдка, господин чиновник чуть не отправил меня в дзигоку своей шпагой. - Да уж, влипли мы с тобой по самое горло, а Гек? - Прорвемся, Джек. Просто так они ничего не получат. Запомни самое главное. Когда перебьем нужное количество вояк для ритуала, ты уже не будешь себе принадлежать. В этот момент все человеческое, что было в тебе – пропадет. И Эмма сможет полностью тебя контролировать. До тех пор, пока я не завершу ритуал. Что бы ни произошло потом, что бы ты не сделал, не вини себя. - Ничего. Прорвемся, - согласился пират, смирившись со сказанными Хранителем словами. Некоторое время оба молча, сидели и размышляли каждый о своем. Затем, Воробей поднял взгляд на Гектора и спросил: - Ты сказал, что отец теперь часть Тени. А раньше разве было по-другому? - В некотором смысле, да, - ответил старик, потянувшись рукой в темную область и извлекая на свет свечей зеленое яблоко. – Хочешь? - Смотря, откуда ты его достал, - ухмыльнулся Воробей. – Тиг тоже владел подобными фокусами? При мне он мог лишь внезапно появиться из ниоткуда. И то, делал это крайне редко. Никогда не понимал, как он это делает. Всегда старался найти этому объяснение. - Ты? Объяснение? – хрипло рассмеялся Барбосса. – Кажется, я узнал что-то новое о Джеке Воробье. Что ж. Я расскажу тебе, хоть это и не положено. Не посвященные не должны знать о Тени. Но думаю, Эдвард мне это простит. Он ведь хотел передать эти знания и способности тебе. Но вышло так, как вышло. Взяв со столика столовый серебряный нож, Хранитель разрезал яблоко на четыре дольки, взял одну в руку и продолжил говорить. - Тиг оказался достаточно умным, волевым и добросердечным человеком, чтобы не поддаться злу. Источник этой силы ужасный и темный. Тиг нашел его еще, будучи совсем молодым. На острове в Индийском океане. Том самом, куда он удалился перед тем, как назначить меня Хранителем. Это все, что тебе следует знать о Тени. Никто, кроме твоего отца и Хранителей, что были до него, не знает, как Сила Тени связана с Кодексом. Даже я не посвящен в это. Это древняя, как само мироздание сила, которая способна на невообразимые вещи. Многие, кто пытался постичь ее, желая могущества и знаний, становились рабами Тени. Только Эдварду и еще одному Хранителю, который больше легенда, нежели, правда, удалось обуздать эту силу. Твой отец оказался одним из немногих, кто смог постичь таинство Тени и остаться собой. Не поддаться темным желаниям, не разрушить себя. Он пользовался Силой Тени для общего блага нашего братства, никогда не применял ее в своих целях. Помогал своей семье, помогал нам. Не спеша изучал ее, познавая все запретные секреты. Я владею лишь малой толикой того, что является огромным могуществом. Твой отец обладал более высоким уровнем. Раньше мы думали, что Тень не дает бессмертия и забирает в конце ровно столько, сколько дала тебе. Но когда Эдвард вытащил меня из дзигоки и пошел со мной на контакт, я многое понял и узнал. Ему удалось слиться с этой силой. Стать единым целым с ней. Полностью, безвозвратно. Это не смерть, это новый уровень… перерождения. Награда за верную службу этой силе. Сейчас он могущественнее, чем раньше. Намного могущественнее. Но как я уже сказал, он отрезан от нашего мира. Уверен, он бы рассказал мне намного больше, но думаю, я не достоин этого. Вряд ли после смерти я смогу обуздать эту силу. Впрочем, я и не претендую. Она достаточно мне послужила. Скоро я стану частью ее. Но не рабом. Эдвард сказал, что я чист сердцем и у Тени найдется для меня то, что мне нужно. Я верю ему, Джек. Сейчас ему ведомо многое. Он сказал очень правильную фразу напоследок. Не важно, какая у тебя сила, важно, как ты ей распоряжаешься. В этом и есть суть Тени, Джек. Старик смотрел на размышляющего над сказанным Воробья, и улыбался. В его глазах он увидел понимание и осознание. Поднеся ко рту дольку яблока, Хранитель откусил кусочек и медленно начал жевать. - Я тоже верю своему отцу, - наконец ответил пират. – Ты многое пережил, и многое сделал в этой жизни. И уж я знаю наверняка, что тебе все это зачтется, когда уйдешь на покой. Спасибо за все, Гектор. - Пожалуйста, Джек. Ведь на то я и Барон, - кивнул головой Барбосса, дожевывая дольку. - Кстати, о Баронах, - спохватился Воробей. – Тебе не удалось узнать, кто предатель? - Как я и подозревал, скорее всего, это Олоне. Предъявить, конечно, я ничего ему не смогу. Он стал скрытным и чересчур осторожным. Особенно, после собрания Совета. Вечно где-то прячется, забросил свои записи о вылазках. Последние несколько дней регулярно выходит в дозор, не давая сменить своих людей. Сколько за ним не следил, выяснить так ничего, и не удалось. Будто бы задницей своей чувствует, что за ним следят. Даже иной раз лишнего слова не произносит. В общем, странно все это и подозрительно. За остальными ничего подобного не наблюдал. - Неожиданно все же будет, если Себастьян действительно предатель, - размышлял Воробей. – От него бы я точно не ожидал. Значит это не Юджиния? - Нет, - ответил Хранитель, беря вторую дольку в руку. – По поводу мисс Шеппард подозрений нет. Она просто вспыльчивая, молодая вояка. Сам, когда был примерно в ее возрасте, кидался с саблей на каждого встречного. Поутихнет со временем. Старик заметил во взгляде Джека некое облегчение, когда сказал ему о Баронессе. - Переживаешь что ли за нее? – спросил он, внимательно смотря на капитана. - Проявляю заботу, - улыбнувшись, быстро ответил Воробей. - С чего бы это? Погоди – ка.… Ах ты, старый плут! Не смей портить девчонку! - Вообще-то я с этим уже опоздал, - с ухмылкой ответил пират. - Это точно, - согласился Хранитель. – Эта бестия сама кого хочешь, испортит. Оба рассмеялись, ерзая в креслах. - Ладно, давай вернемся, - проговорил Воробей, угостившись яблочной долькой. – Нас наверно потеряли. - Там хренова куча народу, - небрежно махнув рукой, ответил Хранитель. – Наверняка они даже не заметили нашего отсутствия. Если хочешь, я тебя отправлю обратно, а сам пойду спать. Пока есть такая возможность. - Да нет, я наверно тоже на боковую, - немного подумав, сказал капитан. – Сегодня был очень насыщенный день. Нужно немного привести мысли в порядок. - Только сильно не увлекайся, - улыбнулся Барбосса. - Попробую. Оба встали с кресел, и отошли подальше от освещенного свечами столика. Хранитель переместил Воробья в его хижину и почти сразу же оставил одного. Пират не раздеваясь, лег на постилку и закрыл глаза. Некоторое время он прокручивал в голове события прошедшего дня. Пытался разобраться в своих чувствах. Своих поступках. С одной стороны он считал хорошим знаком, что все его лучшие качества рвутся наружу. С другой – что он будет делать, когда мрак окончательно поглотит его? Джек знал, что его силы в борьбе против Эмма не равны. Но он надеялся, что их хватит, чтобы ему сопротивляться. На какое-то мгновение его внутренняя тревога исчезла. Пират поддался этому спокойствию и почти сразу же уснул. Впервые за несколько лет его не мучили кошмары. Ему вообще ничего не снилось.

Глава четвертая

Пройдя долгий путь и встретившись с противником лицом к лицу, нужно принять бой. Ведь если нет иного пути, достичь своей цели, остается только сражаться. В этом случае для обеих сторон смерть решает многое…

Капитана разбудил хриплый голос Хранителя и частые похлопывания по плечу. Протерев глаза, пират поднял голову и спросил: - Что случилось, Гек? Чего так рано? - Давно уж рассвело. У нас гости. - Гости? - Британцы. Во главе с офицером Бриггсом. Поторопись, мне нужно захватить с собой еще пару человек. - Куда захватить? – второпях застегивая пояс с оружием и надевая треуголку, спросил Воробей. - На судно Бриггса. Угадай, кто сейчас там тайно ведет переговоры? Не дожидаясь ответа, Барбосса схватил едва успевшего собраться Воробья и потащил его в теневую область хижины. Не успев ничего понять, капитан вместе с Хранителем предстал перед Андресом Вильянуэва, который находился в общей хижине вместе со своими пиратами. От неожиданности Барон выронил из рук деревянную тарелку с ароматной мясной похлебкой. С глухим стуком посуда упала прямо к его ногам, расплескав все содержимое. - Черт побери, Гектор! Нельзя же так пугать! – возмущенно крикнул испанец. – Весь завтрак псу под хвост! - Потом позавтракаешь. Хватай с собой пару ребят и все держитесь за меня, - быстро скомандовал Барбосса, протягивая руку. – Будешь свидетелем. - Что происходит? – с непонимающим видом спросил Андрес, переведя взгляд на Джека. - Самому интересно, - ответил тот, пожав плечами и держась обеими руками за камзол Хранителя. - Быстрее, некогда объяснять. Сейчас сами все увидите, - поторопил старик. Сделав так, как было велено, Андрес без лишних слов моментально приказал, двоим пиратам следовать за ним. Все четверо схватившись за Гектора,резко переместились на верхнюю палубу британского фрегата. Спрятавшись за деревянными перекрытиями недалеко от трюма, Хранитель жестом приказал всем вести себя тихо и не выходить из укрытия. Пираты огляделись и увидели, как переговаривались между собой офицер Бриггс и Себастьян Олоне, стоя возле левого борта. - Слушайте, - шепотом сказал Барбосса, указав пальцем в их сторону. Не издавая ни звука, все начали вслушиваться в разговор. - Нет, мистер Нэйтан, так не пойдет, - взволнованно говорил француз. – Было четко написано, что вам нужен только Джек. И я доставлю его вам, не сомневайтесь. Умоляю, не подходите близко к охраняемой границе. Не нужно крови. - Я тоже не хочу кровопролития, - согласился офицер. – Более того, сам господин Бартон распорядился решить все мирно. Но у меня приказ держать в осаде этот остров. В любом случае, доставите вы сюда Воробья или нет, мы не уйдем. До тех пор, пока не прибудет сам господин Бартон. - Хорошо, - согласился Олоне. – Но пожалуйста, не подходите ближе. Оставайтесь здесь, «на якоре». Ночью я доставлю сюда Воробья. Обо всем позабочусь. Так обе стороны смогут избежать ненужных жертв. И я смогу остаться вне подозрений. Прошу вас, сэр, сделайте так. - Вот же падла! – возмущенно сказал Джек. – Все-таки он предатель. - Нет. Не может быть, - отрицая увиденное и услышанное, помотал головой Вильянуэва. - Тише! – хрипло прошептал старик, одергивая обоих. - Хорошо, господин Олоне, - приняв решение, ответил офицер. – Но если вы не сдержите свое обещание, на рассвете мы подберемся к острову. И тогда, я буду вести переговоры непосредственно с остальными Баронами. И буду уже менее деликатным. Надеюсь, вы понимаете, чем все это обернется. - Конечно, сэр, - кивнул француз, тряся разноцветными перьями на шляпе. – Я все понимаю. Можете на меня рассчитывать. - Предлагаю начать переговоры прямо сейчас! – проговорил внезапно появившийся рядом с ними Барбосса, наставив пистолет на Бриггса. - Гектор, - немного опешив, прокартавил Барон. - Даже не думай, Олоне! – прокричал Воробей, прокравшись мимо солдат и держа француза на «мушке». – Я слежу за твоими руками! - Андрес, ты тоже здесь, - выдохнул пират, убирая руку от рукояти пистолета и переведя взгляд на подошедшего Барона. - Как ты мог, Себастьян? – с горечью в голосе сказал испанец, наведя на него оружие. – Держите его, ребята! Двое пиратов начали медленно подходить к французу, держа свои пистолеты наготове. - Это ваших рук дело, господин Олоне? – побагровев от злости, спросил Нэйтан. – Хотели меня обвести вокруг пальца? - Он здесь не причем, - ответил Хранитель. – А теперь отзовите своих солдат и решим все без крови. Как вы и хотели, офицер. Посмотрев по сторонам, Бриггс увидел, что солдаты уже выстроились вокруг них плотным рядом, выставив ружья. - Проклятые пираты! – яростно выпалил офицер. – Так и знал, что вам не стоит доверять ни капли! Я больше не намерен слушать вас! Сейчас вас всех изрешетят! - Не думаю. Успокойтесь, господин Бриггс, - спокойно проговорил Барбосса. – Иначе в этот раз пострадает не только ваше плечо, но и ценные для вас люди. Хранитель повернул голову в сторону скопившихся солдат и прокричал: - Парни! Выводите пленника! Сквозь ряды военных стали пробиваться шестеро пиратов, идущие спина к спине и держащие в кольце связанного парня. Держа мушкеты и пистолеты перед собой, они аккуратно, шаг за шагом приближались к левому борту. Когда они подошли достаточно близко, Воробей пригляделся к пленнику и, оскалившись, весело прокричал: - Эй, Сэм! Какими судьбами здесь? Парень поднял голову и мельком посмотрел на Воробья. Ничего не ответив, он отвел взгляд в сторону. - Полагаю, вам нужен этот ценный шпион? – повернувшись обратно, спросил Хранитель. – Давайте не будем повторять ситуацию на «Величие». - Чего вы хотите? – немного успокоившись, спросил Бриггс. - Для чего вы здесь? Какова цель Бартона? - Не ваше дело! - Вы хотите жить, офицер? Если будете продолжать упрямиться, то лучше вам не появляться на границе нашего острова. Добираться вы будете около трех часов. За это время мы с ребятами успеем переместиться на остров и организовать хорошую оборону. Кораблей у вас не намного больше, так что шансы примерно равны. Хотите погибнуть, не выполнив распоряжение Бартона – пожалуйста. Но Джека мы все равно не отдадим. А вот паренька – шпиона, называющего себя Сэм, убьем запросто. Я слышал, что господин Бартон ценит хороших шпионов и наемников. Каково ему будет узнать, что вы променяли жизнь парня на свое упрямство? - Хорошо, я расскажу вам, что знаю, - злобно ответил Бриггс. – Но это еще не конец. - Далеко не конец, офицер, - сверкнув золотыми зубами, согласился Хранитель. – И так, мы вас внимательно слушаем. Под общим напряжением и прицелом пистолетов, солдат начал не спеша говорить. - У меня распоряжение держать вас в осаде на этом острове. Нам нужен только Воробей. У Бартона теперь с ним личные счеты. Когда он приведет сюда британский флот, вы все пожалеете о своей дерзости. Не важно, сколько у вас кораблей. Их все равно не хватит. - Посмотрим, - сказал Хранитель, опуская пистолет чуть ниже. – Вам стоит задуматься офицер. Возможно, вы и ваши солдаты всего лишь пешки в этой игре. Благодарю за сотрудничество. Теперь мы заберем нашего предателя и этого парня. Отныне он наш пленник. Ведь он тоже пират. Кудрявый Сэм бросил мимолетный взгляд на свою правую руку, где была татуировка сундука и скелета, скрытая тонким рукавом льняной рубахи. - За мной ребята! – скомандовал Барбосса, спешно ковыляя к огромной тени, что отбрасывали паруса, и водя пистолетом от офицера к солдатам. – Тащите предателя и шпиона сюда! Подчиняясь указаниям, шестеро пиратов повели парня в сторону Хранителя. Двое пиратов Вильянуэва схватили француза под руки, и повели в том же направлении, сопровождаемые Бароном и Джеком. Прикрывая отступление пистолетом, и смотря по сторонам, Воробей выждал момент, когда все они окажутся на безопасном расстоянии. Доведя Себастьяна до парусной тени, капитан на мгновение вышел чуть вперед и громко крикнул в сторону Бриггса: - Еще увидимся! - Ты даже себе не представляешь насколько скоро! Прищурившись, Воробей повернул голову туда, откуда прозвучали эти слова. В окружении солдат, ближе к правому борту, стоял, опираясь на деревянную клюку Гарри «Шрам». Обе его руки были плотно забинтованы марлей. Правая нога немного согнута и зафиксирована держателем. Свежие и старые шрамы на его лице отчетливо виднелись, даже на таком расстоянии. Блеск клинка его шпаги, пристегнутой к ремню, приковал внимание пирата. Он сразу же узнал это оружие. «Слоновая кость. Сапфир. Почему эта шпага у него?» - мелькнуло в голове Джека. - Гарри! – оскалившись, крикнул капитан. – А ты живучая мразь! - Не настолько, как ты, Джек! – ответил наемник, щурясь на солнце. - Ничего! Я это исправлю! – сильно сжав рукоять пистолета, выпалил Воробей. - Всему свое время, Джек, - хрипло сказал Барбосса, и оттащил пирата в тень, заметив в его взгляде яростный огонек. - Это еще не конец, Хранитель! – что было силы, завопил офицер. – Скоро вы за все поплатитесь! Прижавшись к Гектору, пираты все разом, моментально растворились в пространстве. Словно их здесь никогда и не было. После непродолжительной суеты, громких приказов, подготовке обороны и избиения предателя, Бароны и пираты устроили собрание. Сидя в железной клетке, (той самой, где сидел Джек), Себастьян вместе с мальцом по очереди отвечали на вопросы. Связанные и потрепанные, теперь они мало напоминали пиратов. - Прости меня, Гектор. И ты, Андрес, - дрожащим голосом говорил Олоне, жалобно смотря на пиратов. – За голову Джека объявили большую награду. Все охотились за ним. Все, кому не лень. Я лишь хотел укрепить наше братство. Помочь Джеку, помочь нам. Решить все без кровопролития. - И связался с британцами? Какой же ты подлец! – громко выпалил Вильянуэва. – Ты хоть понимаешь, на что ты шел? Ты предал нашего собрата. Предал Кодекс. Предал нашу дружбу. - Прости.… Если бы не я, это сделал бы кто-то еще. - Не у нас проси прощения, - хрипло сказал Барбосса. – У Джека. - Прости меня, Джек, - повернув голову к капитану, проговорил француз. – Я хотел все сделать правильно. - И разжиться золотишком, - заплетающимся языком вставил свое слово Ланде, находясь неподалеку. – Какое жалкое зрелище. Не ожидал от тебя, братик. Ты же всегда был честным и благородным пиратом. Чтил Кодекс, уважал «своих». - Замолчи, Луи! – прервал его Хранитель. – Пусть Джек скажет слово. Недовольно икнув, Ланде допил остатки рома и швырнул бутылку в заросли. Все ждали ответа от капитана. - Я не в обиде на тебя, Себастьян, - наконец прозвучало от Воробья, с серьезным видом стоявшего рядом с клеткой. – Как ты сказал, еще есть время все исправить. Я не Барон, и ты теперь тоже. Не мне тебя судить. Но у каждого должен быть шанс. - Спасибо, Джек, - с облегчением в голосе, сказал Олоне. – Люди меняются. И часто не в лучшую сторону. Это был мой поворот. Но там, на собрании я говорил искренне. - Я знаю. И вижу, как тебе тяжело. Из дальнейшей беседы, которая сопровождалась руганью и примирительными речами, стало известно, что Олоне уже довольно долго вел дела с Бартоном. Желая получить награду за Джека и остаться при этом вне всяких подозрений, француз хотел укрепить свою власть в Средиземном море. Хотел иметь большее влияние в Совете Пиратского Братства. Алчность и тщеславие ослепили его. Не желая замечать самого очевидного, Себастьян продолжал упорно добиваться своей цели, набивая карманы. Переступая через собратьев и Кодекс. Стало известно, что он под любым предлогом собирался взять Воробья на свой корабль, затем связать и доставить британцам, с помощью своих союзников. Пиратов из его команды, что были с ним заодно, вскоре расстреляли, как предателей. Шпиона по имени Сэм было решено оставить живым. На этого парня у Баронов были свои планы. Барбосса давно его знал. Когда-то он был храбрым юнцом, самым ловким и пронырливым из команды Олоне. Предав однажды своего капитана, его решили изгнать из команды, сохранив ему жизнь. Сослали на остров с кортиком и одной пулей в пистолете. Себастьян относился к этому парню, почти как к сыну. Поэтому довольно быстро простил его и в тайне вернулся за ним на остров. С тех пор Сэм работал на Олоне. Был его тайным шпионом. До сегодняшнего дня никто про это не знал. И наверно не узнал, если бы Хранитель не отправился уже почти под утро проверять ночную смену Олоне. Тогда он и заметил отсутствие на судне самого капитана. Прочесав весь корабль, Гектор обнаружил, что Сэм прячется в потайной каюте, которую видимо, соорудил Олоне специально для шпиона. Переместившись обратно и прихватив с собой шестерых опытных пиратов, Хранитель велел связать парня и держать в этой самой каюте, пока он не вернется. Затем, с помощью Тени, он выследил предателя. Себастьян в тот момент уже подбирался на лодке к британскому фрегату, в сопровождении своих пиратов. Выяснив в чем дело, старик сразу же переместился на судно Олоне, взял с собой пиратов и шпиона, и спрятал их в трюме британского фрегата. Затем вернулся обратно на остров и стал собирать свидетелей. - Следовало бы расстрелять вас обоих, вместе с теми, кто за вами пошел, - подходя к заключению, говорил Барбосса, смотря суровым взглядом на связанных пиратов. – Но за свои старые заслуги мы оставляем тебе жизнь, Себастьян. Будешь так же управлять своим кораблем под общим командованием. При обороне острова ты и твоя команда пойдут в бой первыми. Смоешь кровью свое предательство. Парень тоже теперь наш. Слышал, раньше он был отличным канониром. Ловкий выходец из «пороховых обезьян». Какое прозвище у тебя было, малец? - «Ветерок», сэр, - робко выдавил кудрявый паренек, поднимая свой взгляд на Хранителя. – Сэмом я назвался уже после того, как меня… изгнали. По рядам пиратов прошла приглушенная волна смешков. - Что ж, «Ветерок», - серьезно ответил Барбосса. – Тебе дается еще один шанс. Будешь канониром на нужном нам судне. Посмотрим, насколько ты хорош и везуч. - Спасибо, сэр, - выдохнул парень, радуясь такой участи. - Спасибо, Гектор, - чуть ли не кланяясь, проговорил Олоне. – Ты очень добр. Спасибо. Уладив ситуацию с предателями, пираты теперь были всегда начеку. Усиленно выходили в дозор, проверяли снаряжения, ловушки и припасы. Обсуждали лучшую тактику и все возможные действия при атаке. У них было семнадцать кораблей. У британцев на три больше. Хоть у врагов были в основном массивные и небольшие фрегаты, все же шансы у пиратов были очень высоки. Но неизвестно, сколько еще кораблей приведет с собой Бартон. Как бы там не было, нападать первыми пираты не собирались. Предательство Олоне многих подкосило. Сейчас все находились в большом напряжении и могли наломать дров. Бартон расчетливый, хитрый и опасный противник. Сейчас нельзя рубить с плеча. Многие это понимали. Хранитель это понимал. Двое суток все были как на иголках. Пираты готовились и ждали. Они понимали, что не будет больше долгих и мирных переговоров. Никаких церемоний и расшаркиваний. Только порох, смерть и кровь. Многие готовы были умереть. Некоторым еще только предстояло побывать в сражении. Все они надеялись на победу. Все они ждали. И вот, ранним утром, с верхних палуб дозорных кораблей, раздался сигнальный звук. Джеймс Бартон стоял на палубе, наблюдая в подзорную трубу и периодически давая указания стоящему рядом «Шраму». - Ты все понял, Гарри? – оторвавшись от окуляра и повернув голову к наемнику, спросил чиновник. – Повтори, что от тебя требуется. - Взять на себя командование малым фрегатом, разгромить корабль противника и убить Воробья в абордажной схватке, - сказал бородатый здоровяк, похлопав забинтованной рукой по белой рукояти шпаги. – Только я не совсем понимаю, каким образом мне это удастся. Убить Воробья. Даже если эта шпага, как вы сказали, магическая и способна его убить, в нынешнем состоянии я вряд ли смогу ей воспользоваться. Джек легендарный боец, а я едва смогу взять оружие обеими руками. - Мистер Гарри, мне бы ваши проблемы, - жизнерадостным тоном проговорил Бартон, улыбаясь правой половиной лица. – Вы же участвовали в абордаже, не так ли? И как человек, который сражался на одной стороне с пиратами, знаете, что в такой битве часто берут количеством. Просто выждете момент, когда Воробья хорошенько скрутят, или ему будет не до вас. И действуйте. Солдат будет более чем достаточно, уж поверьте. Вы можете командовать, что называется «из укрытия». А когда наступит решающий момент, достаточно будет нанести лишь небольшую царапину. Этого вполне хватит, чтобы отправить пирата на тот свет. Даже вы, с вашими руками сможете это сделать. Не так ли? - Да, но… - немного замявшись и раздумывая, медленно ответил «Шрам». – Если эта шпага такая мощная, то почему вы сами не убьете Воробья? Насколько мне известно, вы великолепно фехтуете. Но даже ваше мастерство не помогло вам справиться с ним. - Рад, что вы осведомлены о моем поединке, - продолжая дружелюбно улыбаться, ответил чиновник. – Однако упустил я Воробья по иной причине. Сверкая своими белоснежными зубами, Бартон шагнул ближе к наемнику, и дружески похлопав его по плечу, продолжил говорить. - Я возлагаю на вас большие надежды, господин «Шрам». Вы проявили себя, как надежный и ценный союзник. Исполнительный и хороший наемник. Отличный шпион. Вам удалось узнать то, чего не смог узнать Сэм. Который теперь находится в плену у пиратов из-за небольшой оплошности офицера Бриггса. Повысив голос на последних словах, чиновник повернул голову в сторону и посмотрел на стоящего неподалеку офицера, стыдливо опустившего голову. - В вас есть стержень, - повернув обратно голову, продолжил Бартон. –И потому, я поручаю это вам. Отомстить Джеку. За себя. За нас. Вы ведь хотите отомстить ему? Конечно, хотите. Вы достойны большего. Проявите себя, мистер Гарри. Заставьте меня гордиться вами. Убейте Джека. И тогда, вас ждет достойная награда. Ту, которую вы действительно заслуживаете. Отведя взгляд, бородач провел несколько минут в раздумьях. Затем посмотрел на чиновника и сказал: - Хорошо. Если эта шпага, правда, его убьет, я сделаю это. Вы правы, господин Бартон, я достоин большего.И когда я сделаю дело, мы обсудим мою награду. - Чудесно, - бодро проговорил чиновник. – Я верю в твою победу, Гарри. И помни, действовать только по моему сигналу. Сначала я должен вступить в переговоры. - Само собой, - ответил наемник, схватившись крепче за деревянную клюку и собираясь уходить. - Британский флот с тобой. Ничего не ответив, «Шрам» направился в сторону солдат, которые были теперь в его распоряжении. Удалившись с палубы, все они стали готовиться к наступлению. Бриггс подошел к чиновнику и тихонько спросил: - Зачем вы его обманули, сэр? - Прошу прощения, мистер Нэйтан? - Вы сказали, что шпага может убить Воробья. Но ведь это не так? - Да, это не так, - согласился Бартон. – В этом и есть смысл моего плана. - В чем? - Умрет не Воробей. Умрет Гарри «Шрам». А вместе с ним, все три сотни солдат, что будут на том фрегате. - Все? - Все. - Я не понимаю, - растерянно сказал офицер. – Почему все солдаты должны умереть? Что… что в этом хорошего? - Ничего. Но это поможет сделать Воробья смертным, - торжественно заключил Джеймс. – И тогда я лично с ним расквитаюсь. Обрету могущество. А вы – достойную награду за свою преданность. - Но как? – не понимая, спросил солдат. – Какой ценой это все будет получено? Вы хотите погубить триста ребят, ради одного человека? Это уже слишком, господин Бартон! - Тише, тише. Успокойтесь, мой друг, - заботливо положив руку на плечо, ответил чиновник. – Вы верите мне, господин Бриггс? Так же, как и всегда? - Да, но… - Шпага и те три сотни ребят, что сложат головы, положат конец моим мучениям. Нашим мучениям. Поверьте офицер, это самая малая жертва. Если мы этого не сделаем, то будет еще хуже. И все эти корабли, что мы собрали здесь, уже не будут иметь никакого значения. Гарри сослужит нам хорошую службу. Верьте мне, Нэйтан. Посмотрев в глаза чиновнику, солдат почувствовал некое спокойствие. Он надеялся и был уверен, что Джеймс знает, что делает. Знает, на что идет. Он хотел верить ему. - Хорошо, сэр, - ответил он, положив свою ладонь, на руку Бартона. – Надеюсь, их гибель будет не напрасной.

Глава пятая

Они отдают свои жизни, чтобы помочь. Как семья, как братство, как стая. Поэтому им знаком вкус свободы. Поэтому им знаком дух единства. И потому в воздухе пахнет кровью…

Обе лодки находились друг напротив друга. Джек Воробей и Гектор Барбосса, в сопровождении пиратов, вели переговоры с Бартоном. Чиновник, в свою очередь окруженный солдатами, гордо стоял лицом к Хранителю и периодически поглядывал на «Величие». Атмосфера была очень напряженной. Пираты, находящиеся в соседних лодках, держали мушкеты наготове. Солдаты, практически прилипшие к Бартону, так же не выпускали из рук оружия. Казалось, что спокойствие сохраняют только сами переговорщики. С каменным лицом и тяжелым взглядом, Воробей сидел, наблюдая, как от стальной маски Джеймса отражаются утренние лучи солнца. Барбосса стоял, чуть подавшись вперед, опираясь на свою шпагу-трость. Выражение его старческого лица было спокойно, но взгляд был суровый и полный решимости. Лишь только Бартон широко улыбался своей правой половиной лица и был заметно воодушевлен. - Доброе утро, господа! – сверкая своей улыбкой, бодро приветствовал пиратов чиновник. – Отличный день, для кровавого и жестокого морского сражения, не так ли? - И отличный день для твоей смерти, сучара железномордая! – подавшись вперед, выкрикнул Воробей. – Вижу, после нашей последней встречи, ты обзавелся модным аксессуаром для лица! Хочешь такую же штуку и на правую половину? Могу устроить! - Господин Воробей, вы как всегда в боевом расположении духа. Мне это нравится, - продолжая веселиться, ответил Джеймс. – Поберегите свой пыл. Очень скоро он вам понадобится. - Не знаю, что вас так забавляет, господин Бартон, но давайте перейдем к сути, - деликатно вступил в разговор Барбосса. – Зачем вы просили переговоры? Вам есть что сказать? - О, да, само собой, господин Хранитель, - не меняя тона, спохватился чиновник. – Как вы уже заметили, наша боевая мощь превосходит вашу. Тридцать два действующих боевых корабля британского флота, против семнадцати ваших. Пять из которых, жалкие шхуны! Должно быть, вы действительно настроены всерьез отстоять Воробья и этот остров, раз обратились за помощью к торговцам артефактов и древностей. Бедный господин Лотнер. Но впрочем, теперь мне не нужен, ни Воробей, ни тем более этот безымянный остров. Мне нужна лишь месть. Сладкая месть, за то, что вы господин Воробей изуродовали мое прекрасное лицо!За ваше упрямство и непокорность! И за вашу хитрость и коварство, господин Хранитель! Я знаю, что вы хотите избавиться от своего дара, господин Воробей. Хотите, наконец, почувствовать старость и обрести покой. И сегодня я вам в этом помогу. Джеймс сделал небольшую паузу, давая пиратам осознать последние слова. Давая им понять, что он достаточно осведомлен обо всем происходящем. - Что ты задумал, курвец кабинетный?! – спросил Джек, не скрывая своего раздражения и неприязни. – Давай, выкладывай уже, не тяни. Барбосса же наоборот был крайне сдержан, и внимательно и терпеливо ждал, пока Бартон не продолжит говорить. - На том фрегате, находится то, что вам нужно, - указал чиновник рукой на судно чуть позади «Величия». – Три сотни солдат под руководством господина «Шрама», ждут моего приказа. Когда вы соберете свои силы и будете готовы, они с удовольствием отдадут свои жизни в жестоком сражении. Все до единого. Лишь бы вы, господин Воробей, обрели то, чего так долго хотите.А потом, с новой мощью и могуществом, я непременно лишу жизни вас. И вас тоже, Хранитель. Ваши особые навыки вам уже не помогут. - Не знаю, что пообещал вам Великий Эмма, но это того не стоит, - рассудительным тоном начал говорить старик. – Не верьте Ему, господин Бартон. Что бы Он вам не пообещал, все это приведет к страданию и разрушению. Он играет смертными. И играет по своим правилам. Пока не поздно, сохраните остатки человеческого. Не поддавайтесь на Его лживые речи. Довольно сделок. Решим все честно. Мои люди знают, за что будут гибнуть. А ваши? - Честно? – усмехнулся Бартон. – Разве вам знакомо это понятие? Я делаю вам одолжение. Всем вам. Вместо массового кровопролития и масштабных боевых действий, я предлагаю вам жертву для ритуала. Необходимую жертву. Чтобы потом мы смогли сразиться на равных. С вами, господин Воробей. И решили вопрос с вами, Хранитель. Если не хотите лишних жертв, вы должны понимать мою позицию. И уважать ее. После выяснения наших с вами отношений, господа пираты, я оставлю всех в покое. Я же не изверг, в конце концов. - Одолжение, значит, - проговорил Воробей. – Уважать вашу позицию. Может еще и в задницу тебя поцеловать? Если ты такой правильный, чего тогда шпагу свою «Шраму» отдал? Боишься сдохнуть в неравном поединке?! - Я все сказал, господин Воробей, - спокойно ответил Джеймс. – Выбор за вами. Вынужденная жертва, или же кровавая баня за ваше упрямство. - Что ж. Раз так, тогда мы принимаем вашу жертву, - серьезно сказал Барбосса. – Мы подготовимся и дадим сигнал. Пусть все решится малой кровью, если это возможно. - Мудрое решение, - одобрительно кивнул чиновник. – И не вздумайте хитрить. Наши корабли на отступных путях. Покинуть остров не удастся. Бартон развернулся к солдатам и дал знак грести обратно. Воробей, решивший напоследок «накинуть дерьма», не упустил шанса и крикнул вслед: - А маска вам идет, господин чиновник! Ничего не ответив, Бартон наградил пирата мимолетным взглядом и, отвернувшись обратно, приказал солдатам грести сильнее. Проведя краткое совещание, пройдя через пререкания и различные предложения, было решено сойтись в сражении с британским фрегатом. Часть пиратов оставили на острове, который напичкали всевозможными ловушками. При самом плохом раскладе они должны были сжечь здесь все дотла вместе с солдатами. Укрепив оборону и рассчитав все свои силы, Бароны решили отправить против британского фрегата корабль Олоне. Француз был недоволен таким решением, но выбирать ему не приходилось. Под командованием Барбосса, он должен был вести свое судно и принимать участие в бою наравне с остальными. Набрав достаточное количество человек для сражения, Хранитель, Воробей, Юджиния, Диего, Филипп и Сато стояли на палубе «Мадам Жаннетт». Взяв большую часть команды Олоне, было решено, что вместе с ними будет часть команды Джека, Жао и головорезов Фойла. В итоге на судне набралось сто пятьдесят человек. Не много, но достаточно, чтобы разобраться с фрегатом. «Мадам Жаннетт» был более легким и маневренным кораблем, так что было решено брать противника тактикой и скоростью. Готовясь к отправлению, Барбосса и «Укротительница пуль» о чем-то усиленно спорили. Филипп и Диего начали помогать остальным матросам. Сато, Джек и Себастьян по очереди смотрели в подзорную трубу, комментируя происходящее на вражеских кораблях. Всех вдруг отвлек громкий голос пиратов, которые безуспешно пытались остановить пьяного Ланде, рвущегося к Хранителю. - Капитан Барбосса! Сэр! – кричал он и махал руками. – Пожалуйста, выслушайте меня! Махнув бегущим пиратам рукой, Гектор крикнул: - Оставьте, ребята! Пусть скажет, что хочет! - Спасибо, сэр, - добежав до Хранителя, сказал Ланде. – Если не хотите меня брать, то возьмите, хотя бы мой корабль. «Волчья пасть» отличный фрегат. Он махом разнесет ту британскую посудину. И наших потерь будет меньше. - Мы уже это обсуждали, Луи, - терпеливо ответил старик. – Твой фрегат еще сослужит службу. Чует мое сердце, что малой кровью не обойдется. У британцев полно массивных кораблей. Если дойдет до масштабных действий, тогда и посмотрим на мощь твоего судна. Сейчас же нам нужно принять это сражение. Как ни крути, этот ублюдок Бартон прав. Он делает нам одолжение. - Тогда возьмите меня с собой, - не унимался француз. – Я должен драться вместе с братом. - Нет. При всем желании, я не позволю, - серьезно ответил Барбосса. – Я и так пошел на уступки Сато и Юджинии, взяв их с собой. Если потеряем тебя, то кто поведет твой хваленый корабль? Твой сброд головорезов, который ты называешь командой, ни черта не смыслит в тактике. Их разделают как сопляков. - Да и что ты сделаешь? – язвительно спросила девушка, встряв в разговор. – Заблюешь весь корабль? - Я неплохо стреляю, - немного задумавшись, ответил Ланде. – И владею обманной тактикой. - Таких умельцев у нас хватает, - махнула рукой «Укротительница пуль». – Лучше меня стрелка не найдется. Уж будь уверен. Потому я и участвую в сражении. Не люблю отсиживаться в сторонке. Думаешь, почему я так быстро стала Баронессой? Ничего не ответив, Луи повернулся к Хранителю. - Значит, Сато тоже разрешаете, - обиженно проговорил он. –И не волнуетесь, что его могут убить? Он же ваш квартирмейстер. - Я волнуюсь за него не меньше, чем за остальных. Но это дело принципа. Джек его друг и собрат по оружию. Их обоих объединяет Бусидо. Поэтому они должны сражаться на одной стороне и прикрывать друг друга. Гектор дал знак Филиппу, чтобы тот собирал всех на палубе. Сейчас пиратам нужна была воодушевляющая речь. Ведь большинство из них скоро погибнут в жестоком бою. Не получив того, чего хотел, Ланде без особого энтузиазма пожелал удачи и отошел в сторону, обступая собирающуюся команду. Джек сложил свою трубу и с серьезным видом подошел к Хранителю. - Не нравится мне это, - негромко проговорил он. – Что если это ловушка? Вдруг Бартон сделает какое-нибудь дерьмо в тот самый момент, когда мы его не ожидаем? Наверняка, этот ублюдок Эмма затеял что-то вместе с ним. - Все возможно, - согласился Барбосса. – Но сейчас этот вариант действительно лучший. По крайней мере, ты избавишься от проклятия. Триста солдат и нынешний владелец шпаги. - Ты уверен, Гек? - Да. Иначе я бы не согласился на эти действия. Главное помни, что бы ни произошло потом… - Не винить себя, - закончил за него Воробей. – Я помню. Улыбнувшись Джеку золотыми зубами, Хранитель обвел взглядом собравшихся пиратов и сделал шаг вперед. - И так, ребята! – громко начал свою речь Барбосса. – Нам предстоит проделать во вражеском корабле как можно больше отверстий и взять его на абордаж. По возможности теряя как можно меньше людей. Их судно массивное и крепкое, но наше легче и маневренней. Потому, будем брать противника тактикой и заодно проверим навыки нашего нового канонира, Сэма. Пусть нас намного меньше ребята, но опытные бойцы знают, что победа заключается не в количестве. Будем подбираться к правому борту. И не ждем, когда поравняемся с кораблем, потому что британцы ждать не будут. Начинаем обстрел внезапно и яростно. Затем, сделаем разворот и обстреляем судно вкруговую. Я буду все это время с вами и сделаю корабль неуязвимым на некоторое время. Была бы приличная тень, а сил у меня хватит. Действуем слаженно! Не дадим этим гадам ничего! Отвоюем Джека! Вперед! Раздались боевые возгласы, кличи и одобрительные фразы. Все кричали «Вперед!» и были полны надежды. - Слушай, Гек, ты не подставляйся только, - положив руку на плечо Хранителя, сказал Воробей. – Мы с ребятами справимся. Не лезь в сражение. - Ага, поучи меня еще, - недовольно буркнул Барбосса. - Я серьезно, - настойчиво проговорил капитан. – Хоть из всех нас, ты единственный владеешь фокусами, но я беспокоюсь. Ты тратишь слишком много сил. И твоя рана может открыться. Не рискуй зря. - Я признателен тебе за заботу, но, как и мисс Шеппард, я тоже не намерен отсиживаться в сторонке.Не переживай. В пекло лезть не буду. Отстреляюсь из укрытия. Похлопав по плечу Воробья, Барбосса хрипло рассмеялся и повернулся к Сато и остальным. - Ну что? Разделаем сволочей?! - Да! – В голос закричали Филипп и Диего. - Разделаем! – крикнула Юджиния, тряся пистолетом. - Разделаем! – подхватил японец. Все посмотрели на робко стоящего чуть поодаль Олоне. С вымученной улыбкой француз вытащил свой пистолет и сказал: - Я с вами. Прозвучал сигнал и Барбосса дал команду. Шум и суета постепенно стихли. Все разошлись по своим местам и занялись делом. Поднялись черные паруса с изображением «Смеющегося Роджера». Корабль не спеша тронулся с места, постепенно набирая ход. Подобравшись к правому борту британского фрегата, «Мадам Жаннетт» атаковала резко и внезапно. Сэм, ловко и умело руководящий наведением пушек, вошел в раж и отдавал команду «Огонь!» едва ядра успевали звякнуть о железо. Пиратов радовало то, что Хранитель вовремя набросил на корабль «теневую броню», как при отступлении на Исла – дэ – Эспесиас. Поэтому ядра противника пролетали сквозь их судно, будто сквозь призрака. Сам Барбосса находился в тени под флагом и оттуда давал указания пиратам, и стоящему за штурвалом Олоне.Тактично подобравшись к британцам и успев уже неплохо обстрелять их судно, боевая пехота во главе с Джеком и Юджинией готовилась к развороту. Находясь на верхней палубе, пираты заранее соорудили укрывные перекрытия рядом с бортами, для ведения огневой атаки. Каждый отряд был между собой разделен. Ближе всех к борту находились стрелки Фойла и Олоне, под руководством «Укротительницы пуль».Вооруженные пистолетами, мушкетонами и ружьями, головорезы весело переглядывались, предвкушая отменную бойню. Чуть поодаль разделенные на две группы, находились пираты Джека и Жао под руководством Наомаса. «Багровое жало» наблюдал из укрытия за происходящим и время от времени подавал сигналы бойцам. Вооруженные шпагами, саблями, катанами, топорами и Генуэзскими абордажными мечами, пираты ждали своего выхода. Начавший паниковать Гарри «Шрам», яростно кричал из укрытия, опираясь на клюку. Никто из солдат его толком не слушал. Привыкшие подчиняться бравому офицеру Бриггсу, британские бойцы действовали так, как подсказывали им более опытные вояки. Заметив, что пиратское судно приближается и пытается обойти их, чтобы сделать разворот, солдаты прекратили тщетные попытки продырявить корабль и приготовились к ближнему бою. Выстроившись в несколько рядов, британцы приготовили ружья, мушкеты и колющее оружие ближнего боя. Видя, что дело плохо и фрегат уже достаточно пострадал, Гарри плюнул на все и ушел в укрытие, чтобы не попасть под пули. - Скоро поравняемся, ребята! – хрипло прокричал Барбосса. – Имейте в виду, теперь мы уязвимы. Действуйте четко и слаженно! Цельтесь точно! - На счет этого не сомневайтесь, сэр! – прокричала из укрытия Юджиния. – Мои пули всегда попадают в цель! Не желая оставлять своего друга Диего и Джека, который тоже решил пострелять, к рядам артиллеристов примкнул Филипп. Вооруженный мушкетоном он находился в укрытие в первых рядах, где были командиры. - Они готовы атаковать! – крикнула стрелкам Юджиния. – По моей команде, первые ряды стреляем одновременно! Затем все остальные! Лишний раз не высовываемся! Девушка повернулась к Джеку, Филиппу и Диего. - Сейчас вы узнаете, почему меня называют «Укротительницей пуль», - сказала она, и вытащила большой кремневый пистолет. Выждав нужный момент, Баронесса крикнула что было сил: - Огонь! Затем высунувшись из укрытия, моментально произвела выстрел. Остальные последовали ее примеру. Первые ряды, синхронно произвели серию выстрелов. Некоторые пираты попали удачно, иным не посчастливилось поразить цель. Джек прикончил выстрелом одного солдата, попав точно между глаз. Диего выстрелом с двух рук угодил обоим солдатам из первых рядов в живот. Филиппу удалось ранить картечью одного. Пуля Юджинии срикошетила от штыка одного из солдат, и, описав небольшую траекторию, пробила шеи троих вояк. Вторые ряды среагировали мгновенно, присоединившись к общему залпу. Но этим пиратам уже повезло меньше. Вовремя среагировавшие британцы начали отстреливаться, ведя огонь из всех рядов. Пули градом летели, стуча по деревянным обивкам, пролетая над головами и вонзаясь в тела. - Черт! Мы, похоже, их здорово разозлили! – крикнул Филипп, передавая мешочек с порохом задним рядам. - Не дрейфь, прорвемся! – приободрил его Воробей. - Клянусь Морским Дьяволом, эта девушка отлично стреляет! – перекрикивая оружейные залпы и вопли раненных, восторгался Диего. – Если бы у меня не было жены, я бы провел с вами время! - Как будто тебя это останавливало! – с ухмылкой проговорил Филипп. - Иди к черту! – весело скалясь, ответил испанец парню. - Побереги свой пыл, горячий парень, - перезаряжая пистолет, ответила Юджиния. – А то отстрелю тебе морковку! - Морковку? – смущенно переспросил Диего. - Она про твой хер говорит! – еле сдерживая смешок, крикнул кто-то из задних рядов. - Спасибо, я понял!– в пол оборота ответил пират весельчаку. - А ну прекратите! – строго сказал Воробей. – Нашли время про причиндалы говорить! А Юджиния и,правда, мастер. Стреляет лучше тебя, Диего. Но не лучше меня! После этих слов, капитан выглянул из укрытия, взвел курок и, повернувшись, проговорил: - Смотрите и учитесь, как надо разделывать британцев! Леди, командуйте! Выждав момент, «Укротительница пуль» дала команду. Едва Воробей высунулся, тут же получил ранение в левое плечо. Одновременно с этим, не обращая на рану никакого внимания, он произвел выстрел из пистолета, угодив в металлический держатель для лампы. Пуля срикошетив, описала широкую дугу, прошла через шеи троих солдат и угодила в глаз четвертому. Бойцы синхронно завалились на бок, нарушая строй. - На одного больше! – весело скалясь, проговорил Джек. - Молодец, - с сарказмом ответила Юджиния. - А ты нет, - добавил пират, разглядывая плечо. – Один из засранцев, которого я убил, испортил мне последнюю белую рубаху. Могла бы рассчитать момент поточнее. - Серьезно? Тебя сейчас беспокоит одежда?! – мотая головой, проговорила девушка. - А ты знаешь, как тяжело достать идеально белую рубаху? – не унимался Воробей. – Наверняка нет. Твоя - то вон уже, пожелтела вся. - Так, а ну прекратите красоваться и дурачиться! Займитесь делом! – прохрипел внезапно появившийся рядом с ними Барбосса. – Скоро ваша защита перестанет вас защищать. Поглядите сколько уже здесь дыр! - Само собой, Гек, - ответил Воробей, перезаряжаясь. – Есть соображения? - Обижаешь, - ухмыльнулся старик и повернулся к остальным. - Команда, слушай сюда! – перекрикивая всеобщую суматоху, начал Хранитель. – Стрелки, прикрывайте бойцов! Себастьян, не отлынивай! Сато, командуй! Выставляйте оборону! Мы сравнялись с фрегатом! Готовьте крюки! На абордаж! - На абордаж! – прокричал Наомаса, потрясая вакидзаси. – Готовьте кошки! - Готовьте кошки! На абордаж! – разносилось по всему судну. - Ну что? В бой? – посмотрев на Джека и Юджинию, спросил полный готовности Филипп. - Да погоди ты, вояка, - спешно остановил его Воробей. – Помереть, что ли хочешь раньше времени? Посиди, постреляй пока. - Картечь на ветер, - недовольно буркнула Баронесса. - Ох, мисс Шеппард, вы его недооцениваете, - хитро прищурившись, заступился за парня капитан. - Дельная мысль, - согласился с матросом Хранитель. – В ближнем бою от вас будет больше толка. Выжидайте момент, прикрывайте ребят. Будьте осторожны. Я пошел. - Куда? – не понял Джек. - К британцам, - оскалившись, ответил Барбосса. – Устрою им небольшой сюрприз. - Помни, что я тебе говорил, - серьезно сказал Воробей. – Зря не рискуй. - Хорошо. Как скажешь, мамочка. Хрипло рассмеявшись, Хранитель переполз в тень и за доли секунды переместился на вражеское судно. Британцы успели напоследок сделать серию выстрелов из пушек, пока их разделяло приличное расстояние с «Мадам Жаннетт». Ядра сильно повредили рангоут и батарейную палубу, где находился Сэм. Сильно раненный и контуженый он уже не пытался спастись. Многих пиратов зажало обломками и разорвало волной. Куски человеческого мяса, оторванные конечности и внутренности были раскиданы по всему помещению. Из последних сил парень добрался до уцелевшей пушки и произвел свой последний выстрел, повредив часть орудия на фрегате. Затем рухнул на обломки среди мертвых тел, и потерял сознание. Судно начало резко затапливать. Спохватившиеся пираты не дожидаясь сокращения расстояния между кораблями, начали спешно перебираться по канатам и перепрыгивать к британцам. Стрелки какое-то время прикрывали бойцов и сдерживали общую суматоху. Отряд Сато частично придавило обломками конструкций. Понимая, что скоро все они уйдут под воду, пираты беспорядочно покидали судно. - Ну, все, хорош, отсиживаться, - обнажая клинок шпаги, проговорил Воробей. – Сато и большая часть бойцов уже там. Выходим из укрытия и перебираемся на фрегат, пока водой не захлебнулись. - Согласна, - сказала Юджиния, сжимая рукоять пистолета. – Филипп, Диего, прикрывайте меня и остальных. Ведите огневую поддержку, не отставайте от бойцов. Все вместе, перебираемся по моей команде. Оказавшись у британцев, Джек моментально вошел в боевой азарт, и привычными движениями кромсал всех, кто в красных куртках. Юджиния ловко перемещалась между рядами солдат, используя их, как щит. Мгновенно перезаряжаясь и уклоняясь от захватов и штыковых атак, девушка показывала искусное владение пистолетом. За двадцать секунд она успевала уложить до шести бойцов. Пули со свистом пронзали пространство, всегда попадая точно в цель. Диего и Филипп разделились и прикрывали Шеппард каждый со своей стороны. Действуя подобной манерой уклонения, ребята прикрывались телами убитых солдат и вели прицельный огонь. Филипп больше прикрывал Юджинию. Диего же успевал стрелять и в остальных, кто подбирался слишком близко к бойцам Жао и Джека. С пронзительным свистом и отборной руганью в центре всей этой вакханалии, вдруг появился Ланде. Шатаясь и в то же время, ловко обходя британцев, француз прыгал словно кузнечик, «снимая» противников одного за другим. Перелетев на канате от одного солдата к другому, Ланде успел глотнуть остатки рома из увесистой бутылки, спрыгнул рядом и в мгновение ока разбил сосуд об голову бойца. Затем выхватив пистолет и пригнувшись, выстрелил тому, что был теперь дальним, точно промеж ног. - В яблочко, мать вашу! – гордо прокричал пират, поднимая дуло кверху. - Луи? – немного опешив, проговорил Филипп. – Ты как здесь оказался? - Не мог пропустить такую потеху, - весело ответил француз. – Прятался в трюме, пока это было возможно. А потом под шумок, перебрался сюда с остальными. Не мог же я оставить своего брата одного в сражении. - Ясно теперь, почему ты такой мокрый! – отстреливаясь, прокричала Юджиния. – Молись, чтобы остался жив! - Уже! – крикнул в ответ Ланде. – Прошу прощения, я вас ненадолго оставлю. После этого, пират короткими перебежками добрался до отстреливающегося Олоне. Обрадовавшись своему двоюродному брату как никогда раньше, Себастьян заметно повеселел. Встав спиной к спине и двигаясь с достаточной ловкостью, братья были похожи на невероятных танцоров. Предугадывая действия и опережая солдат, они виртуозно отправляли противников в мир иной, кружась и двигаясь, словно в танце. В скором времени фрегат был переполнен мертвыми телами солдат и пиратов. Британцев было больше и, не смотря на отличную тактику джентльменов удачи, красные куртки их окружили. Людей осталось мало и шансы на победу теперь значительно уменьшились. Зажатые со всех сторон, пираты не могли толком защититься и дать отпор. - Бьемся до конца, ребята! – пытался приободрить бойцов Воробей, стоя рядом с Наомаса. – Мы должны перебить их всех! - Тебе легко говорить! – ответил Ланде, вытащив шпагу. – Здесь только ты бессмертный! А у меня пули закончились! - Не тушуйся, Луи! Я поделюсь! – бодро воскликнула Баронесса. – Держимся, ребята! Без боя не сдаемся! Умирать только с оружием в руках! Воробей и японец ловко орудовали клинками, нещадно рубя противников и не подпуская их близко. Юджиния, Диего и Филипп прикрывали бойцов вместе с остальными стрелками, расходуя последние пули и порох. Солдаты не торопились, зная, что деваться пиратам некуда и не спеша стреляли в ответ, укрываясь всеми способами. Бойцы подходили с саблями, шпагами и штыками, сужая круг и не давая пиратам прорваться. Казалось, что скоро все кончится и останется лишь только Джек, который не сможет долго сопротивляться такому количеству. Но через несколько минут появился в своем фирменном стиле капитан Барбосса, и внес оживление в ряды пиратов. Расстреливая британцев быстро и четко, он доковылял до укрытия и, пользуясь теневыми участками, потихоньку переместился к ребятам в центр. Тяжело дыша и держась рукой за живот, он попросил свободного пирата перезарядить ему пистолет. Сквозь бархатный камзол и через пальцы сочилась кровь. - Ты ранен? – спросил Джек, готовясь отражать очередную волну бойцов. - Швы разошлись, - хрипло ответил Хранитель. – Ничего. Я сделал, то, что нужно. Это самое главное. -О чем ты говоришь? – не понял капитан. - Мой маленький сюрприз, - оскалившись, ответил Барбосса и махнул рукой в сторону плотного строя британцев. Едва Воробей и остальные повернули головы в указанном направлении, как солдаты начали разлетаться в стороны, будто карточный домик. Падения и возгласы неожиданности, сопровождались яростным ревом. Издалека стало видно, что по пояс голый и облаченный в плоскую железную броню с широкими прутьями Боллинджер, сминает всех на своем пути. Сооруженный, судя по всему из отработанного железа доспех, покрывал его торс, руки и голову. Выпуклые прутья были специально предназначены для кистей, выполняя функцию кастета. Здоровяк с неистовой яростью и огромной силой набрасывался на опешивших солдат, ломал им ребра, челюсти и черепа. Одним точным ударом он убивал противника и двигался на следующего, подобно разъяренному быку. Пули рикошетили от его доспеха, не причиняя вреда. Расстояние между прутьями было большое, но чтобы прошла пуля, нужно было хорошо прицелиться. А британцам сейчас стало явно не до этого. Нескольким солдатам удалось пару раз ткнуть Боллинджера штыком и шпагой, нанеся достаточно глубокие и серьезные раны. Но в боевом азарте боец не обращал на это никакого внимания, и продолжал расшвыривать британцев. - А он знает толк в абордажном сражении, - оценил Луи, прикрывая свою сторону. – Где вы его прятали, сэр? - Там же, где и ты отсиживался, - ответил Барбосса. – Если выживешь, мы с тобой серьезно поговорим. - Так значит, ты его вырубил в барном бою? – повернувшись к Филиппу, спросил Воробей. - Да, - не оборачиваясь, ответил парень, смотря на происходящее. - Даже не знаю теперь, кто из вас опаснее. Воспользовавшись замешательством солдат, пираты сплоченно нападали на меньшее количество противников, действуя быстро и целенаправленно. На помощь здоровяку набежали пираты Жао и уцелевшие головорезы Фойла и Джека.Утратив часть огневой поддержки, Филиппу и Диего приходилось туго. У Юджинии выбили из рук пистолет, и ей пришлось орудовать кортиком. Прикрывая девушку, Диего не успел уследить за атакой и укрыться от выстрелов. Четверо солдат, устроив подобие редута из тел убитых, произвели серию выстрелов из ружей. Пули прошили испанца насквозь, пройдя через сердце, легкое и живот. Рухнув на колени, пират успел ответить двумя выстрелами из своих пистолетов, мгновенно убив двоих. После чего, сразу же завалился на правый бок. Филипп, видя, как его друг умирает, пришел в ярость. Выйдя из укрытия, он побежал на оставшихся двоих солдат. Юджиния подбежала к Диего и перевернула на спину. Из ран сильно хлестала кровь. Попытавшись что-то сказать, испанцу удалось лишь прохрипеть, выплескивая обильные сгустки крови изо рта. Затем он закашлял и тихонько прошептал: - Позже потанцуем, леди… Закатив глаза, пират издал последний хрип и обмяк. - Диего! Диего! – неистово вопил Филипп, разделавшись с вояками. Мгновенно преодолев расстояние, матрос оказался рядом. Наклонившись над телом, он схватил голову испанца. - Диего! Очнись! Очнись, дружище! Пожалуйста! – со слезами на глазах, надрывался парень. - Успокойся, Филипп. Он мертв, - тихо сказала Юджиния и положила парню руку на плечо. Схватив ее руку в ответ, парень некоторое время сдерживал слезы. Затем, резко поднявшись, схватил ружье и заорал: - Сдохните, сволочи! Стреляя в солдат и забыв про защиту, парень получил ранение в ногу.Прикрывая матроса, «Укротительница пуль» тут же оттолкнула его. - Скорее, сюда, - скомандовала девушка и потащила Филиппа в то самое укрытие из тел, где недавно были солдаты. Медленно, но верно, морские разбойники приближались к нелегкой и кровавой победе. Боллинджер, убивший около восьмидесяти человек, вскоре пал замертво от полученных ранений и перенапряжения. Выдержав больше двадцати колотых и пяти огнестрельных ранений, амбал продолжал стойко и упорно сражаться, пока сердце его не остановилось. Головорезы Фойла и Джека тоже сделали свое дело, полностью отдавшись жестокому сражению. Постепенно, битва подходила к финалу, но оставшиеся солдаты бились из последних сил. Воробей и Сато разделились, и теперь не могли прикрывать друг друга. Заляпанный кровью капитан, в рваной одежде, был окружен измотанными солдатами. Раны на его теле едва успевали затягиваться. Разом, напав на пирата, бойцам удалось в какой-то мере обездвижить его. Ругаясь на все лады, Воробей пытался освободиться. Этой ситуацией и воспользовался Гарри «Шрам», все это время отсиживающийся в кубрике и отстреливающийся из укрытия. Медленно ковыляя в сторону Джека, он прокричал: - Держите его парни! Я разделаюсь с ним! Отчаявшийся наемник решил не сдаваться просто так. Воробей тоже должен умереть. В конце концов, он должен ему отомстить. - Гарри! Трусливый пес! – воскликнул капитан, стоя на коленях и тщетно пытаясь освободиться от захвата. – Отсиделся, как крыса, и теперь хочешь поглумиться? Ничего не ответив, наемник продолжал двигаться в его сторону. К правой руке была пристегнута шпага, плотно зафиксированная к кисти кожаными ремешками. Отставив клинок немного в сторону, «Шрам» остановился в шаге от пирата и сильнее оперся на свою клюку. - Приподнимите ему голову, - смотря на Воробья, скомандовал бородач. Сделав так, как было велено, солдаты приподняли голову пирата за прядь волос, выбившихся из-под рваной банданы. - Что ты делаешь? – спросил капитан, явно подумав, что наемник спятил от отчаяния. - Прощай, Джек, - проговорил «Шрам» и, сделав небольшой замах, воткнул клинок пирату в сердце. Опираясь на клюку, здоровяк шагнул назад, одновременно вытаскивая из груди окровавленное оружие. - Ну и что это было? – кашлянув и выплюнув кровь, спросил Воробей. Опешивший наемник посмотрел на клинок и проговорил: - Но как? Ты же должен был умереть! Бартон обманул меня! - И ты удивлен? – ухмыльнувшись, спросил капитан. – Я думал, ты будешь умнее. - Почему ты не сдох, Джек!? – завопил «Шрам». - Эх, Гарри, ты так нихрена и не понял, - вздохнул Воробей и, рванувшись вперед, освободился от захвата. Немного расслабившиеся солдаты, на мгновение ослабили хватку, думая, что наемник действительно сможет убить пирата. Воспользовавшись этим моментом, Джек ловко толкнул «Шрама», затем резко развернулся к солдатам и выхватил у одного запасной пистолет. Кувыркаясь, уворачиваясь и получая ранения, все же Воробей довольно быстро разделался с большей частью. Затем в мгновение ока, оказавшись рядом с уже поднявшимся на ноги наемником, он резко скрутил его, выбив клюку. Обойдя сзади и схватив здоровяка за шею, пират прикрывался им, как щитом. - Не стреляйте! – прохрипел «Шрам». Находясь в замешательстве, солдаты не знали, что делать. Они не стреляли и просто держали оружие наготове. - Ну, что теперь будешь делать? – спросил Воробей. Не дожидаясь ответа, капитан резким движением развернул бородача лицом к себе. В доли секунды, он вырвал из его руки шпагу, ломая забинтованную кисть. Едва наемник успел крикнуть от боли, как в его грудь вонзился клинок. Противник обмяк и уже почти завалился на Воробья. Тот, в свою очередь, не вынимая клинок из тела, пошел прямо на солдат, которые уже начали стрелять. Прикрываясь своим бывшим старпомом, Джек ловко перестрелял по очереди всех солдат. Затем скинув уже бездыханное тело, проговорил: - Прощай, Гарри. Оглядевшись, капитан увидел, что Сато, Ланде и раненный Олоне продолжают отбиваться от последней волны. Почувствовав мощный прилив сил, Воробей сильно сжал рукоять шпаги и с неистовым, звериным криком отправился кромсать оставшихся британцев. Он действовал как настоящий хищник, рвущий добычу. Под прикрытием своих собратьев, он разделался быстро, жестоко и хладнокровно, буквально растерзав большую часть солдат. Когда уже никого не осталось, Джек, одурманенный жаждой крови, продолжал колоть и резать мертвые тела. Видя всю эту картину, Сато решил вмешаться. Гектор же, тяжело опираясь на свою шпагу-трость, собирал уцелевших пиратов и помогал перемещать их на шлюпки Вильянуэва, которые прибывали к зоне боевых действий. Хранитель ничего не объяснял и просил пиратов поторопиться. - Джек, хватит! – окликнул японец озверевшего пирата, подходя ближе. – Все кончено! Мы выстояли! Все враги мертвы! - Не все! – прорычал нечеловеческим голосом Воробей, и повернулся к самураю. Его лицо было перекошено ужасной гримасой. Глаза горели красным огнем. Из - под разорванной банданы пробились небольшие рога, над которыми тут же загорелся огненный нимб. На коже проступили темно-синие узоры и иероглифы. От тела шло испарение, клочки рубашки моментально вспыхнули на нем, сгорев без остатка. Весь обнаженный торс, лицо и руки покрывали эти узоры. За считанные секунды, у всех на глазах, Воробей превратился в демоническое чудовище. - Сато! Скорее уходим! – прокричал Барбосса, собрав очередную группу уцелевших пиратов. – Он тебя уже не слышит! Не обращая внимания на слова Хранителя, «Багровое жало» подошел к чудовищу еще ближе. - Борись, Джек! – прокричал он. – Не дай Ему взять верх! Постояв несколько секунд, капитан прорычал: - Чую кровь! И мгновенно бросился на японца. Успевая отражать атаки, Наомаса уклонялся и отступал. Джек теперь был очень силен. Защищаясь укороченной шпагой, Сато выставил клинок горизонтально. Пришедшийся по клинку удар, сломал сталь напополам, словно тростинку. Получив рубящее скользящее ранение, самурай моментально выхватил второй вакидзаси и всадил оба меча пирату в живот. Не обращая на это никакого внимания, чудовище резко схватило японца за горло, и приподняло на вытянутой руке. Затем, в одно мгновение воткнуло шпагу в грудь, вытащило клинок и, притянув к себе, неистово закричало. - Не дай… Ему… взять верх, - из последних сил проговорил самурай и запрокинул голову на бок. Отшвырнув в сторону тело, чудовище обвело взглядом своих красных глаз остальных, и вытащило из живота расплавленные вакидзаси. Затем отшвырнув мечи и зажав другой рукой заляпанную кровью рукоять из слоновой кости, медленно двинулось в их сторону. - Что за чертовщина творится? – не веря своим глазам, проговорил Ланде. - Нужно уходить отсюда, - пояснил Барбосса. – Пока не проведем ритуал, Джек будет таким. Теперь он полноправный демон-солдат Великого Эмма. - И что? Никак не помочь? - К сожалению нет. Но я кое-что придумал. Скорее, держитесь за меня! - Да, лучше убраться отсюда, - дрожащим голосом сказал Олоне, пережимая рану на левой руке. - Нет, я остановлю его, - выбираясь из груды тел, проговорил Филипп. – Он послушает меня. Должен послушать. - Нет! Стой Филипп! – закричал Хранитель. – Он уже не Джек! Он убьет тебя! Не слушая старика, парень хромая пошел навстречу чудовищу. - Филипп, стой! – пыталась окликнуть его Юджиния. - Твою мать! – хрипло выругался Барбосса. – Скорее, хватайтесь все за меня! Луи, Себастьян и еще несколько пиратов, находящихся вблизи, подбежали к Хранителю. Едва Демон – Джек добрался до Филиппа, как все они исчезли. Юджиния зарядила пистолет и выстрелила чудовищу в голову. Пуля вошла чуть выше уха и застряла. Держа парня одной рукой за подбородок, чудовище повернулось в сторону девушки и выплюнуло пулю. Затем сжало парня сильнее и начало медленно подносить клинок шпаги к его лицу. - Чертов ублюдок! Отпусти его! – прокричала «Укротительница пуль», с отчаянием и ужасом глядя на происходящее. В следующий момент рядом с ней появился Барбосса, едва держащийся на ногах. Вся эта суматоха, сражение и перемещения отняли у него много сил. Швы разошлись еще больше, и мелкие капли крови часто капали на доски. Тяжело дыша, он сказал девушке: - Прыгай за борт и плыви до ближайшей шлюпки. Люди Андреса перевозят уцелевших. Я же без сил. Поторопись, скоро здесь все взорвется. - Без Филиппа не уйду! – твердо сказала Юджиния, обнажив кортик. Ничего не сказав в ответ, Барбосса выхватил свой пистолет и, выстрелив чудовищу в спину, прокричал: - Эй! Как насчет меня? Сразись с равным тебе по силе! Отпусти парня! Недолго посмотрев на Хранителя, демон отшвырнул Филиппа настолько сильно, что тот ударился о мачту и потерял сознание. Размахивая шпагой, с диким ревом чудовище побежало на пирата. - Уходите, живо! – крикнул Гектор напоследок и переместился за спину демона. Юджиния быстро добежала до матроса, и дотащила его до борта. Приподняв парня, она оттолкнулась от досок и прыгнула вместе с ним. Хранитель еще немного погонял демона, перемещаясь из одной области в другую, пока оставшиеся пираты – смертники не начали разбивать масляные лампы, лить масло и сыпать порох. Находящиеся в казармах и нижних каютах, ребята дружно поджигали фитиля, лили масло на тела убитых, кидали зажженные лампы и предметы в пороховые бочки. - Сэр, скоро все взорвется! – прокричал Хранителю один из пиратов, поджигая пороховой след, ведущий к трюму. - Понял! – крикнул в ответ Гектор. – Задержите его ребята! После этого, Барбосса переместился в ближайшую шлюпку и упал без сил к ногам пиратов. - Прости меня, Джек, - прошептал он и закрыл глаза. Спустя некоторое время раздался мощный грохот и треск. Яркая вспышка озарила пространство, за которой последовали мощные столпы дыма и огня. Куски дерева, обшивки и конструкций разлетались в стороны. Взрыв задел находящуюся на поверхности часть «Мадам Жаннетт». Последний раз ее гордые черты мелькнули в клубах дыма и навеки исчезли в языках пламени. Когда огонь догорел, и облако густого дыма немного рассеялось, удивленные пираты выловили тело чудовища целое и невредимое. Накрыв находящегося без сознания Демона – Джека, ребята обмотали его цепями и доставили на остров для проведения ритуала. Шпага, которую он сжимал в правой руке, была сильно вплавлена в его кожу. Отделить рукоять от плоти мог лишь только Хранитель.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.