ID работы: 5469013

Нежные прикосновения.

Гет
NC-17
В процессе
92
автор
Размер:
планируется Макси, написано 127 страниц, 28 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
92 Нравится 78 Отзывы 33 В сборник Скачать

20. Разговоры.

Настройки текста
      Джонквиль была прекрасной лошадью, спокойной и послушной. Петир опаздывал, но загнать её до смерти он не мог, поэтому только изредка ударял каблуками по бокам. Уже через полчаса они скакали по землям, принадлежащим Старкам. Завидев особняк, Бейлиш взял правее, объезжая его — Кейтилин сказала ему, что пикник будет за домом, на границе леса.       Через несколько минут неспешной рыси он потянул за поводья и, когда лошадь остановилась, увидел огромную беседку, вокруг которой неспешно прохаживались люди. А слева, вдалеке, виднелась пара людей. Не имея никакого желания видеться с опостылевшими аристократами, Петир направил Джонквиль прямо к парочке, пустив в галоп, отчего та заржала, срываясь с места. Бейлиш заметил огненно-рыжие волосы и внутренне усмехнулся. «Мистер Хардинг уже начал ухаживать за Сансой? Интересно».       В десятке метров от гуляющих он натянул поводья. Джонквиль выгнула шею и ударила копытом о землю, фыркнув.       — Доброго дня, мисс Старк, мистер Хардинг, — Петир наклонил голову, приветствуя их, и снова натянул поводья, Джонквиль перестала бить копытами.       Петир ловко соскочил с лошади. Хоть ему и было приятно смотреть на него сверху вниз — это тешило его эго, — смотреть свысока на Сансу было почти что неудобно. Он перекинул поводья вперёд, чтобы взять Джонквиль под уздцы, и подошёл ближе к парочке. Быстрым взглядом он оглядел обоих, отметил красивое платье Сансы и несколько напряжённый взгляд Гарри.       Мисс Старк сделала небольшой реверанс и протянула руку в перчатке для поцелуя. Даже через ткань Бейлиш чувствовал исходящее от неё тепло, а также тонкий аромат лавандового мыла и едва уловимые нотки лимона. Он заметил, как Санса мимолётно улыбнулась ему, тут же надев учтивую маску обратно.       — Надеюсь, я не помешал вам? — тёмно-серые глаза переметнулись на Гарри, от чего тот ещё больше нахмурился. «Варис был прав: Гарри и вправду временами выглядит как напыщенный индюк», — подумал Петир и ухмыльнулся, когда ему пришёл образ индюка с глазами Хардинга.       — Нет, мистер Бейлиш, мы как раз собирались вернуться к остальным гостям, — прохладно отозвался тот, но Петира не особо интересовало его недовольство.       — Не желает ли леди немного прогуляться с Джонквиль? Думаю, она соскучилась так же, как и вы по ней, — Бейлиш вновь взглянул на девушку, и та, слегка смутившись, быстро опустила взгляд.       Его рука машинально заскользила по рыжей шелковистой гриве, будто призывая девушку не отказываться от предложения, и, совсем недолго сомневаясь, она согласилась. Старк отпустила локоть Гарри, и тот нехотя выпустил её руку из плена.       Девушка подошла к ним, Бейлиш потянул лошадь за поводья, и она сделала шаг вперёд, принюхиваясь. Санса протянула руку к Джонквиль, проводя по морде и мягкому носу пальцами, говоря ей какие-то глупости на ухо. Заинтригованный Петир наблюдал за происходящим, он не мог винить Хардинга, за то, что тот покусился на такую красоту, но было бы непростительно, если в ненадёжных руках этот нежный цветок увянет. Поэтому именно он должен позаботиться о нём.       Девушка совсем не обращала на них внимания, будто была в своём прекрасном мире. Бейлиш отвлёкся от Сансы, когда Гарри закашлял и громко произнёс, чтобы его услышали все:       — Наверное, стоит вернуться, пока нас не начали искать.       Петир ухмыльнулся, осознавая, что юнец был недоволен тем, что Старк перестала уделять ему внимание, и это ещё больше потешило его самолюбие. Девушка нехотя согласилась с ним, но не отпустила Джонквиль, а снова погладила рыжую гриву и что-то шепнула, отчего лошадь фыркнула и слегка толкнула её лбом, и от Сансы невольно вырвался смех.       Они повернули в ту сторону, откуда пришли. Санса сама вела Джонквиль, и Петир не был против. Гарри шёл в шаге от них, погрузившись в свои мысли, и молчал. Бейлиш начал скучать и, подойдя к нему справа, заговорил, любуясь видами:       — Слышал вы, мистер Хардинг, из Долины. Как припоминается мне, там есть красивые места, а горный воздух вкусен и чист.       — Да, весной там особенно приятно, — нехотя поддержал беседу Гарри, повернув голову к собеседнику. — Кажется, вы часто бывали в наших краях, чтобы в достаточной степени понимать, о чём я говорю.       — Да, приходилось ездить туда, когда ещё был юнцом, а после — только по делам, — ухмылка тут же образовалась на лице Пересмешника. — Изменилась ли Долина за полгода с последнего моего визита?       — Не сказать, чтобы сильно. А вы, значит, с Перстов, — перевёл он тему, чуть приподняв уголки губ. — Много воды, скал и грязи. Никогда там не был, но тётушка рассказывала.       Петир прищурился, когда Гарри упомянул его бывший дом, но продолжил, будто не заметил укола в свою сторону:       — Да, я с маленького полуострова, а теперь вот здесь, в Гавани. Имею огромное состояние. — Он поправил шляпу, будто невзначай продемонстрировав кольцо-печатку, где на чёрной поверхности отчётливо был заметен символ его дома. Его слова не были пустыми, отнюдь.       — Как интересно иногда складывается судьба, — заметил Хардинг. — Кто-то не имеет ничего и получает многое, а кто-то имеет многое… И получает ещё больше, — он повёл плечом. — Главное — вовремя научиться всему необходимому. Знания в наше время — путь к успеху, вы согласны?       — Знания — это сила, — он кивнул и продолжил: — Но не нужно забывать, что только истинный умелец может сберечь своё богатство, будь то власть, деньги или семья.       — Умение — дело наживное. Просто надо знать, где крупная рыба, — Хардинг вёл себя несколько свободнее.       Через пару минут неспешной ходьбы впереди они увидели беседку, чуть в стороне от которой, в тени старого бука собрались мужчины, что-то оживлённо обсуждая.       — Да, крупную рыбу надо знать. А мелкой рыбке нужно заботиться о том, чтобы эта крупная рыба не прознала, где икра… Иначе может произойти какая-нибудь неловкая ситуация. — Гарри непонимающе взглянул на Петира, но тот уже наклонил голову: — Хорошего вам вечера, мистер Хардинг.       Мужчина оставил Гарри и быстрым шагом нагнал Сансу. Старк отдала ему поводья и поблагодарила его за то, что он разрешил ей вести Джонквиль.       — Не за что, мисс Старк. Мы с Джонквиль будем рады, если вы согласитесь на ещё одну прогулку, только пусть она будет конной, — Бейлиш улыбнулся, и девушка вернула ему улыбку, но ничего не ответила.       Пикник был в самом разгаре, но, как понял Петир, чего-то интересного он не пропустил. Пока он приближался к беседке, он ловил на себе взгляды людей и приветственно кивал им. Джонквиль фырчала, и Бейлиш прекрасно понимал её: они оба не любили скопление людей, предпочитая одиночество. Бейлиш подошёл прямо к беседке, и миссис Старк тут же обратила на него внимание.       — Петир, как же я рада, что ты всё-таки смог придти, — она выверено улыбнулась, протянув руку, которую Бейлиш поцеловал.       — Доброго дня, милые дамы, — сняв шляпу, Петир поприветствовал всех женщин, сидящих в беседке, и ответил Кейтилин: — Я не мог не сдержать своего обещания, данного тебе.       — Петир, галантность всё также присуща тебе, как и в детстве, — Лиза издала короткий смешок, прикрывая свой рот раскрытым веером, словно подросток.       — Она всегда была во мне и пара лет не изменила это, миссис Аррен, — Пересмешник ухмыльнулся, мысленно отвращаясь от Лизиной улыбки, но внешне оставаясь таким же непоколебимым.       — Присоединяйся к нам, Петир, мы будем рады твоему обществу, а то слишком не хватает внимания мужчин, — снова Лиза хихикнула, и молодые дамы поддержали её.       — Почту за честь, только вот отведу лошадь в тень деревьев. Сегодня жаркий день. Не волнуйтесь, я скоро вернусь, — он подарил дамам очаровательную улыбку, на которую только был способен, и повёл Джонквиль в небольшой лесок, начинавшийся в нескольких десятках метров от беседки.       Мужчина привязал лошадь к дереву, быстро проверив, всё ли с ней в порядке, а затем направился обратно к беседке. Рядом с матерью сидела Санса, о чём-то негромко переговариваясь с ней. Свободное место было только возле Лизы, которая чудным образом оказалась с краю скамьи, в отличие от того, что Петир помнил пять минут назад. Ему ничего не оставалось, как сесть рядом с ней, пожалев, что вообще согласился остаться в их обществе, а не уйти в другую компанию. Лизино бедро случайно коснулось его, и неприятные мурашки забегали по коже.       — Петир, тебя долго не было в Гавани, мы уже начали опасаться, что ты уже не вернёшься сюда, — начала Кейтилин, чтобы хоть немного скрасить неловкое молчание, наступившее, как только он появился.       — Да, мне пришлось уехать. Я не думал, что это займёт так много времени, но всё равно, всё пролетело как одно мгновение. И вот, я снова в Гавани, — вежливо ответил он, ощущая на себе несколько любопытных взглядов.       — Мы рады, что ты вернулся, — Лиза подарила очередную «ласковую» улыбку, больше напоминавшую оскал гиены, и даже не постеснялась сидящих, чтобы взять его за руку. Да, со стороны это выглядело по-дружески, но подтекст был совсем другим, и Петир это прекрасно знал. Слегка похлопав её по руке, он вытащил свою и стал придерживать ею шляпу. Лиза недовольно вернула свою руку на место и нахмурилась.       Все ненадолго замолчали, о чём-то думая. Неизвестно, сколько бы оно продлилось, если бы не Эддард Старк, зашедший в беседку.       — Дамы, Петир, прошу пройти к столу. У меня есть для вас объявление, — не сказав ничего более, он подал руку жене, которую она с благодарностью приняла, и направился с ней к выходу.       Пересмешник галантно помог всем дамам спуститься по невысоким ступенькам, придерживая их за руку. Последней была мисс Старк, поблагодарившая его за помощь, и они вместе направились к столу. Бейлиш занял место рядом с Брандоном, а Санса села справа от матери. Рядом с ней тут же пристроился Гарри, обворожительно улыбнувшись.       — Дамы и господа, — постучав по бокалу, привлёк внимание гостей Эддард, — спешим сообщить вам радостную новость: Гарри попросил руки моей дочери и я дал согласие на их помолвку. Давайте же поднимем бокалы за молодых!       Он первым поднял бокал и поприветствовал их, а затем к нему присоединились все остальные, поддерживая его одобряющими высказываниями и тут же начав обсуждать новость. Только Петир был недоволен таким раскладом и лишь пригубил вино, почему-то чувствуя горечь на губах и осадок в душе. «Ничего, — думал он, — посмотрим, что вы будете говорить через несколько дней, мистер Старк!»
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.