ID работы: 5469013

Нежные прикосновения.

Гет
NC-17
В процессе
92
автор
Размер:
планируется Макси, написано 127 страниц, 28 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
92 Нравится 78 Отзывы 33 В сборник Скачать

22. Белая коробочка.

Настройки текста
      С мистером Бейлишем мисс Старк попрощалась, проведя в его обществе чуть больше часа. Санса была первой, кто покинул их место встречи, мужчина остался на веранде, «любоваться звёздами», по его словам.       До пробуждения оставалось всего несколько часов, за это время девушка решила постараться заснуть и уже через полчаса задремала, полностью вымотавшись, как физически, так и морально.       Ровно в девять утра раздался стук в дверь, а затем ещё один, оповещая хозяйку комнаты о прибытии служанки.       — Доброе утро, мисс Старк, — голос полноватой служанки звучал до ужаса бодро. Она прошла через комнату и раздёрнула занавески, впуская солнечный свет внутрь. Санса недовольно застонала, прикрыв глаза рукой, но всё же села в постели. — Вы сегодня выглядите слишком бледной, мисс. Вам нездоровится? — озабоченно взглянула на неё Мейси. Санса широко зевнула, прикрыв рот.       — Нет-нет, всё хорошо, Мейси, — успокоила её Санса и, накинув халат, прошла к будуару, чтобы Мейси могла расчесать ей волосы.       — Может всё же стоит вызвать доктора Ричардса? — Санса вздохнула. Иногда любовь к детям у слуг была чересчур навязчивой, переходящей все границы.       — Не надо, правда. Просто долго не могла уснуть ночью, — «призналась» Санса, кротко улыбнувшись, поскольку знала, что служанка поведётся.       — Хорошо, мисс Старк, но мне не нравятся ваши тёмные круги под глазами, — она нахмурилась, и проступила сеточка морщинок, делая её на несколько лет старше.       Наступила тишина, миссис Уильямс взяла щётку и начала аккуратно расчёсывать спутавшиеся после сна волосы. После этого была приготовлена в меру горячая ванна. Вода обнимала тело Сансы, расслабляя, но душа её была в смятении. Она не знала, чего именно ждать от сегодняшнего дня, и неизвестность её мучила.       Как только Санса была вымыта, а её волосы подсушены, в комнату вошла Кейтилин Старк.       — Доброе утро, милая, — негромко сказала женщина и прошла к будуару дочери, тут же забирая щётку для волос из рук служанки. — Мейси, приготовьте Сансе то платье, что доставили рано утром, и приготовьте голубые туфли, — не говоря больше ни слова, Кейтилин сосредоточилась на волосах дочери, слегка дёргая щёткой сильнее из-за непослушных волос, переплетающихся между собой.       — Да, миссис Старк, сию минуту же займусь ими, — кивнув своим госпожам, миссис Уильямс тут же вышла из комнаты.       Несколько минут они молчали, пока мать неспешно расчёсывала ещё влажные волосы Сансы.       — Ты помнишь, милая, что сегодня Гарри уезжает? — обратилась миссис Старк к ней, нарушив тишину.       — Да, мама, — постаравшись не выдать своё волнение, кивнула та, чуть улыбнувшись и чувствуя, что через зеркало мать наблюдает за ней.       — Уже с утра Гарри на ногах. Полчаса назад он подошёл ко мне и попросил разрешения вывезти тебя на прогулку, правда, не сказал, куда. — Санса молчала и только внимательно вслушивалась в слова матери. — Я думаю, что он поведёт тебя в ресторан, чтобы показать обществу, какая красивая вы пара.       Миссис Старк кивнула своим мыслям. Время от времени она предугадывала события и каждый раз оказывалась права. Санса поёжилась — вряд ли сегодня она ошибалась, и ей действительно придётся обедать с Гарри… Пока Кейтилин уделяла всё своё внимание её волосам, младшая Старк взглянула в зеркало и увидела там довольное лицо матери. От этого вида девушка испытала неприятное сосущее чувство под ложечкой.       Спустя час Санса вместе с матерью и сестрой спускалась вниз в столовую, где слуги должны были накрыть стол для завтрака. Гарри стоял возле лестницы, нетерпеливо поглядывая на карманные часы на цепочке. Как только он услышал шаги на лестнице, то сразу обернулся, приветствуя Старков искренней улыбкой.       — Миссис Старк, — сначала обратился он к матери девушек и, кивнув почтительно ей, а также Арье, после обратился к Сансе: — Доброе утро, мисс Старк! Не позволите проводить вас на завтрак? — За её спиной послышался тихий смешок Арьи, но он тут же был пресечён грозным взглядом матери.       — И вам доброго утра, мистер Хардинг, — слегка приподняв уголки губ и кивнув, поприветствовала Санса мужчину, при этом зная, что мать пристально наблюдает за ней.       — Вы сегодня очаровательно выглядите, впрочем, как и всегда, — сделав комплимент девушке, Гарри подал ей руку и пошёл следом за Кейтилин Старк.       Они неспешно дошли до столовой, мистер Хардинг учтиво подвинул для Сансы стул, когда она села, а затем опустился на соседнее место. Недовольный взгляд Арьи, место которой он занял, Гарри талантливо проигнорировал. Как только все заняли свои места, слуги начали подавать блюда: овсяную кашу с маслом и кусочками фруктов и рыбный омлет.       За столом собрались немногие: Старки, мистер Бейлиш, мистер Хардинг с тётей и ещё несколько гостей. Санса попробовала поесть. Еда буквально застревала у неё в горле неприятным комом из-за волнения. Казалось, никто не заметил её странного поведения, однако, подняв взгляд, она на секунду пересеклась взглядом с Бейлишем, который немного наклонил голову и вернулся к беседе с миссис Уэйнвуд. На секунду ей показалось, что в его глазах на мгновение мелькнуло волнение.       За завтраком гости негромко переговаривались между собой, кто-то смеялся из-за сказанной кем-то шутки. Санса сидела молча, сосредоточенно пытаясь сглотнуть кусочек омлета.       — Санса, — начал мистер Хардинг, развернувшись к ней. — У меня есть для вас хорошая и плохая новость, — он замолчал, ожидая её встречного вопроса о новостях.       Девушка отложила столовые приборы и, промокнув салфеткой губы, чуть повернула голову в его сторону, тут же надев маску вежливости.       — Вы меня заинтриговали, Гарри, — уголки губ дрогнули вверх. — Надеюсь ваша не радостная новость не касается вашего здравия или здравия ваших близких. Было бы грустно узнать такое в столь прекрасный день. — Её голубые глаза вопросительно посмотрели на собеседника, от чего он слегка растерялся, но потом опомнился, тут же выдав:       — О, к счастью, нет, Санса! Но я польщён, что вы так заботитесь обо мне, — мужчина усмехнулся, а затем продолжил: — Что ж, раз мы заговорили первой про плохую новость, то вынужден сказать, что сегодня вечером я вместе с тётушкой должен уехать обратно в Долину, случились непредвиденные обстоятельства.       Девушка «разочаровано» вздохнула, в душе радуясь этой новости, отнюдь не считая её плохой.        — Ну-ну, не печальтесь, милая Санса, вам так не идёт грусть. Я уезжаю всего на два месяца, а потом вернусь, и мы сможем назначить день нашей свадьбы. Даю слово мужчины, что после этой недолгой разлуки, я не оставлю вас одну ни на день, — Гарри взял её руку и поднёс к своим губам, целуя и оставляя после себя влажный след на перчатке.       Услышанные слова резали душу, словно ножом, но девушка старалась не подавать виду и всё так же любезно улыбалась ему.       — Боже, не думал, что станет настолько легче на душе от высказанной плохой новости, — Хардинг негромко засмеялся, а затем продолжил: — Честно скажу, я не так сильно переживал, делая вам предложение, как сообщая вам и вашим родителям о своём отъезде! — вырвалось у него случайно, и он быстро перевёл тему, чтобы Санса не заметила его сказанную глупость. — А сейчас к хорошей новости…       Старк слегка была ошеломлена словами мужчины, и на её лице было неподдельное удивление. Слова Гарри тут же отложились в её голове, и она продолжила слушать его.       — Не откажите ли вы мне в прогулке, моя милая Санса? У меня для вас есть подарок, который, надеюсь, согреет вашу душу в моё отсутствие, — Хардинг уставился на неё с самодовольным выражением лица и ждал, когда она согласится.       У неё было желание сказать «нет» и посмотреть на его меркнущее в разочаровании лицо, но тогда её мать устроила бы ей неприятную беседу, слушать которую не захотела бы даже Арья.       — Да, я с радостью приму ваше предложение, — сохраняя ту же поддельную улыбку, на выдохе произнесла девушка.       Гарри снова поцеловал ей руку, его светло-голубые глаза заблестели, а самодовольная улыбка стала ещё шире.       — Милая Санса, вы заставляете меня чувствовать себя самым счастливым мужчиной в мире, — немного громче, чем разговаривали все остальные, сказал мужчина, и некоторые из гостей, в том числе и мать Сансы, заинтересовано уставились на него. — Через полтора часа я буду ждать вас на том самом же месте, что и сегодня.       Девушка кивнула, а потом, когда завтрак закончился и гости перешли в гостиную, чтобы продолжить беседу, она извинилась и покинула его.       Зайдя в комнату, она сразу же приметила платье, аккуратно лежащее на её кровати. Мейси пришла вслед за своей госпожой и стала помогать ей собираться. Рыжие волосы были уложены волнами и забраны заколкой в форме ракушки, только несколько коротких прядей ниспадали на её обнажённую шею. Кокетливая шляпка, закреплённая невидимками, элегантно завершила причёску. Платье же с легким корсетом идеально село на фигуру. Оно было таким воздушным и лёгким, красивым, цвета голубой крайола, о котором Санса только могла мечтать, и платье должно было идеально подходить к её глазам. Завершило образ ожерелье из нескольких нитей жемчуга, переплетённых между собой — подарок Эддарда Старка своей жене, который она одолжила дочери для выхода с Гарри.       — Мисс, вы так прелестны, — восхищённо прошептала миссис Уильямс, отойдя и залюбовавшись госпожой.       Старк сама не поверила, что это она стоит перед зеркалом, глядя на себя. Она сейчас больше была похожа на какую-то сказочную принцессу. В этот момент в комнату вошла Кейтилин.       — Милая, в этом платье ты чудесна! — не отрывая от дочери своих тёмно-голубых глаз, вздохнула Кейтилин с улыбкой.       Девушка обернулась и кивнула матери. Перед выходом Кейтилин дала несколько наставлений, как вести себя Сансе с Гарри, а затем поцеловала в щёку, едва касаясь её, чтобы не испортить лёгкий макияж.       Как и говорил мужчина, он ждал её у лестницы. На Гарри был чёрный костюм-тройка с белым жилетом и тёмно-синим шейным платком. Уложенные набок волосы заблестели, когда через окно на них попал солнечный свет. Как только Хардинг увидел Сансу, его глаза загорелись каким-то почти безумным блеском, а улыбка растянулась во всё лицо. Мужчина галантно подал ей руку и Старк любезно её приняла. Они медленно прошли мимо гостиной и направились к выходу, где их уже ждал чёрный автомобиль.       Её жених всю дорогу не сводил с неё глаз, а иногда нервным движением облизывал губы, стараясь делать это незаметно от Сансы, хотя она всё прекрасно видела. Машина ехала примерно сорок минут, и, когда они въехали в Королевскую Гавань, то тут же повернула на узкую улочку. Ещё несколько минут они ехали по ней, а после выехали на площадь, где стояло много машин. Люди неспешно прогуливались, по брусчатке, выложенной необычным узором. Машина остановилась прямо напротив высокого здания, где две тонкие кремово-белые колонны с множеством каннелюр поддерживали изящный балкон. Видимо, ресторан занимал оба этажа, потому что наверху у окон виднелись столики, за которыми сидели люди.       Водитель вышел из машины и сначала открыл дверь для мистера Хардинга, а затем для неё, напоследок желая им приятного дня. Гарри подставил Сансе локоть и уверенно зашагал по брусчатке, показывая себя и свою невесту во всей красе. Ему было не важно, кто смотрел на них, то будь простой зевака или же дворянин — впечатление они произвели, что буквально все провожали их восхищёнными взглядами. Санса старалась поспевать за его шагами, но на высоких каблуках сделать это было непросто.       Они вошли в здание. Возле входа их встретил официант, который вежливо поприветствовал их и поинтересовался был ли у них зарезервирован столик, на что Гарри ответил да и назвал свою фамилию. Официант тут же повёл их к столику. Внутри действительно оказался просторный ресторан, на второй этаж которого вела изящная мраморная лестница. В потолке было несколько окон с витражами, в основном связанных тематикой с природой.       Для Сансы всё было в новинку, и она, хоть и старалась скрывать свой интерес и крутить головой меньше, её глаза всё равно бегали по помещению. Пара села за стол и принялась изучать поданное меню. Официант исчез.       — Кхм, — прочистил своё горло Гарри, привлекая к себе внимание Сансы, и поинтересовался: — Чего желает отведать моя милая Санса?       Девушка пробежалась глазами по меню и, не найдя в нём ни одного знакомого названия, решила полностью положиться на вкус мужчины.       — Гарри, я предоставляю право выбора вам, — она немного улыбнулась, и мужчина тут же гордо выпятил грудь и жестом подозвал официанта.       — Камбала «а ля Меньер», ягодный мильфей и самое лучшее белое вино, которое у вас есть, — он снова пробежался глазами по меню, а потом добавил: — Возможно, вы хотите какой-то другой десерт, Санса? — он улыбнулся ей, отложив меню.       — У вас имеется лимонное пирожное? — неловко чувствуя себя под взглядом двух мужчин, спросила Старк.       — Да, мисс, — официант поклонился и ушёл, оставив парочку наедине друг с другом.       — Вам нравится здесь, Санса? — поинтересовался Хардинг, наблюдая за ней.       — Здесь очень красиво и не так много людей, — ответила она, отважившись и встретив взгляд светло-голубых глаз Гарри.       — Когда мы поженимся, я буду водить вас в самые лучшие места — театры, парки, рестораны, например, как этот, — его глаза, казалось, совсем не моргали.       Ровно через двадцать минут им принесли рыбу с картофелем и шпинатом. Санса аккуратно разделила камбалу на несколько кусочков и начала неспешно их прожёвывать, наслаждаясь вкусом сливочно-лимонного соуса, который лишь подчёркивало полусладкое вино Рислинг.       Они обменивались вежливыми ничего не значащими фразами, и незаметно блюдо было съедено. Санса порадовалась, что Гарри не стал заказывать что-то слишком сытное, иначе было бы жаль, если бы не удалось попробовать местное пирожное. Сансе было интересно, как в таком месте могли приготовить её любимое лакомство.       Пока они ждали десерт, к их столику неспешным шагом подошёл незнакомец и одарил их приятной улыбкой. Он выглядел нетипично по сравнению с остальными в этом ресторане: он был совершенно лыс, полнотел, а вместо костюма на нём была зелёно-жёлтая мантия из шёлка, расписанного цветками лотоса. Только позже можно было заметить тёмные штаны и полуботинки из мягкой кожи. Санса удивлённо вздохнула и почувствовала приятный запах цитрусового масла.       — Добрый день, мистер Хардинг, мисс Старк, — он слегка склонил голову. —Моё имя Варис, я — хозяин этого ресторана и надеюсь, что моим гостям нравится здесь, — его зелёные глаза сначала задержались на Гарри, а затем на Сансу, но при этом на его лице появилась доброжелательная улыбка.       — Здесь приятно находиться, — ответил её жених и, выждав несколько секунд, добавил: — Правда, обслуживание гостей у вас не самое быстрое. Не будете ли вы любезным, мистер Варис, устранить данную проблему?       Нахмурив чуть свои тонкие брови, их новый знакомый щёлкнул пальцами, совсем не глядя в сторону барной стойки, и стал ждать чего-то.       — Приношу свои извинения, мистер Хардинг. Сию же минуту всё будет исправлено!       Возле Вариса появился тот юноша, что обслуживал их, и в его руках был поднос с лимонным пирожным и мильфеем с малиной.       — Ваш заказ, — лицо юноши слегка побледнело при виде своего хозяина.       Полный мужчина ещё раз щёлкнул пальцами, и официант встал рядом с ним, склонив голову в его сторону. Он что-то шептал тому и тот пару раз кивнул, а затем удалился, снова вернувшись уже с бутылкой шампанского.       — Уважаемые гости, в знак извинений за некоторые предоставленные неудобства, не желаете попробовать шампанского, привезённое лично мною из Дорна? — тихо, но прекрасно слышно для двоих, обратился Варис, держа в руках бутылку и мягко улыбаясь.       — Мы не возражаем, мистер Варис, — взяв бразды правления в свои руки, ответил Гарри за себя и за невесту, даже не посмотрев в её сторону.       Полный мужчина усмехнулся и отдал бутылку официанту, чтобы тот открыл её и разлил игристый напиток по фужерам.       — Приятного вам дня, мистер Хардинг, мисс Старк, к сожалению, я должен оставить вас и удалиться. Ещё раз приношу свои извинения за неудобства и в качестве компенсации ужин за счёт ресторана, не стесняйтесь и заказывайте всё, что пожелаете. Приятно было познакомиться с вами и принять у себя таких важных гостей! — Варис снова склонил голову, а затем удалился.       Золотисто-розовая жидкость была разлита по фужерам и поставлена на стол.       — Милая Санса, — Гарри взял в руку фужер и поднял его над столом, — Давайте выпьем за вас, за счастье, которое ожидает нас впереди.       Старк подняла свой фужер, а потом пригубила его, сделав два небольших глотка игристой жидкости. Шампанское приятно заскользило по горлу, а спустя минуту и ударило в голову.       — Мисс Старк, вы помните сегодняшний наш разговор за завтраком? — поинтересовался Хардинг, опустошив бокал и положив руку на её. Девушка кивнула и настороженно посмотрела на него. — Как я и говорил, у меня есть для вас подарок, — мужчина запустил руку в карман жилета и вытащил оттуда белую коробочку. — В знак моей любви и преданности я хотел бы подарить вам это! — он протянул ей коробочку и стал ждать, когда она протянет руку и возьмёт её, но Санса не сдвинулась с места. — Ну же, моя милая Санса, откройте её!       Старк вытащила свою руку из-под его и потянулась к коробочке. Её пальцы слегка дрожали, но это было от напряжённых нервов, а не от волнения, ведь она знала, что там находилось. Медленно открывая коробку, она увидела серебряное кольцо с бриллиантом около трёх карат. От солнечного света оно переливалось разноцветными бликами, завораживая и в то же время пугая девушку.       — Вы позволите мне надеть его вам на палец и стать моей женой, мисс Старк? — громко и на весь зал спросил мужчина, и когда девушка ничего не сказала, а сидела с огромными глазами, он сразу подумал, что девушка растеряна от восторга. Гарри очень был доволен собой.       Находясь в полной растерянности и не зная, что сказать, она автоматически кивнула. Хардинг поднялся со стула и, встав на одно колено перед ней, забрал кольцо из коробки, тут же надев его на палец девушки. В зале все захлопали, а тем временем мужчина встал на ноги и обнял Сансу, прижимая так сильно к себе, что почувствовал её упругую маленькую грудь. Они выпили ещё по два бокала замечательного шампанского, ничего не говоря друг другу: Санса была растеряна, а Гарри просто любовался невестой и гордился своим поступком.       Через полчаса водитель забрал их, и они поехали обратно в особняк Старков. На обратном пути в салоне также стояла тишина. В голове Старк клубился туман то ли от количества выпитого, то ли от осознания неизбежного брака с нелюбимым человеком. Гарри же довольствовался поглаживанием её пальцев и иногда оставлял поцелуи на них. Мысли так быстро приходили в голову девушки, что она не успевала схватиться за одну из них, как она ускользала и на место неё приходила другая, и так бесчисленное множество раз.       Они прибыли в особняк уже ближе к пяти вечера. Хозяева вместе с гостями сидели в гостиной и вели оживлённую беседу, обсуждая очередные сплетни между собой. Санса с Гарри прошла туда и в гостиной все затихли, как только увидели их.       — Доброго вечера, дамы и господа! — поприветствовал всех мужчина своей сияющей улыбкой, и на всех лицах присутствующих появилась заинтересованность в том, почему он так сияет. Гарри оглядел всех, а затем продолжил свою речь, подготовленную уже заранее: — Спешу вам сообщить, мисс Старк приняла моё предложение.       Все перевели глаза на Сансу и тут же заулыбались. Гости стали подходить к ним по очереди: мужчины пожимали руку Хардингу, желали ему наследника и подмигивали Сансе, дамы же обнимали девушку и восхищались подаренным кольцом.       В шесть часов вечера Гарри вместе с тётушкой Уэйнвуд попрощались со всеми и поблагодарили хозяев за радушный приём. Гарри пообещал невесте уладить дела в Долине как можно быстрее и вернуться к ней. Девушка была тихой и только кивала на его слова, а затем, когда наступило время попрощаться, она разрешила ему поцеловать себя в щёку. Когда их машина выехала за ворота, Санса помахала им вслед и направилась к себе, отговорившись тем, что она устала и хочет отдохнуть.       Как только она перестала видеть Хардинга, чувство тошноты сразу скрутило её желудок. Осознание произошедшего начало проясняться в уме и страх вместе с горечью основались в её душе. Сняв шляпку и распустив волосы, она тяжело упала в кресло и потеряла сознание.       Жгучие слёзы медленно заскользили по её щекам.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.