***
Екатерина Стрелицкая, преподаватель зелий в Колдотворце — русской школе магии, — по совместительству репетитор Гарри, сидела за кухонным столом, то и делая, что выспрашивая у мальчика ответы на вопросы. Он справлялся, не падая лицом в грязь, чем, несомненно, радовал. Несколько месяцев назад, приняв важное решение не отправлять Гарри в магловскую школу, я решилась нанять репетитора, чтобы подтянуть его перед учёбой. Письмо ему должно было прийти — это точно, а вот дополнительные знания учёбе не повредят. Стрелицкая же однажды засветилась в одном из магических вестников как хороший зельевар, привлекла меня, сама того не зная заставив написать письмо с просьбой. Оплаты потребовала не самой маленькой, но на такого преподавателя было действительно не жаль денег. Мы сдружились. Екатерина оказалась не только замечательным зельеваром, но и хорошим человеком, к которому привязался не только Гарри, но и я сама. Лето заканчивалось на весёлой ноте: мы с моим драгоценным племянником часто посещали парки развлечений, бывали в одном из лучших аквапарков и осенью планировали отправиться в Италию. Он слишком мало видел за свои без малого десять лет, а я хотела показать ему (и себе) хоть какие-нибудь красоты — благо, зарплату мне всё-таки подняли и не оскорбляли отсутствием премий. Вторую неделю подряд, задерживаясь после работы, я искала подарок для моего маленького Гарри: обшаривала магловские магазины игрушек, книжные, магазины одежды и, наконец, решила отправиться на Косую аллею в поисках чего-нибудь интересного. Он был увлечён и зельями, и где-то вычитал о квиддиче, ему нравились животные, некоторые игрушки, велосипеды и шахматы. Безусловно, было бы неплохо подарить велосипед или собаку, но мне хотелось удивить его, а завести питомца и средство передвижения можно и на следующий, небольшой праздник. Увлечённая собственными мыслями, прогуливаясь по переулку и разглядывая разномастные сверкающие витрины, я и не заметила, как врезалась в человека. — Я не верю в судьбу, мисс Эван, но, кажется, это именно она. Спасибо, что Вы не несли торт, — на выдохе произнёс мужчина, смотря на меня сверху вниз. — Добрый вечер. — Добрый, мистер Малфой, — я лучезарно улыбнулась, отходя от него на шаг; чрезвычайно стыдно — постоянно врезаться в одного и того же человека. — Извините, совсем не вижу, куда иду. — Что так занимает Ваши мысли? — Люциус вскинул брови, введя меня в замешательство. — Хочу купить племяннику подарок. Хочется что-то хорошее и памятное, но пока не знаю что именно. — я пожала плечами, стараясь не потерять улыбки. Вне того, что каждая наша встреча с Люциусом Малфоем проходила исключительно на «Вы» и без улыбок с его стороны, — мне хотелось дарить свою радость. Безусловно, не всегда, но вот сейчас моя улыбка была более чем уместна, тем более он замечательно выглядел, и я не могла этого не заметить. — Ваш племянник — маг? — мужчина нахмурился, вглядываясь в мои глаза. — Да, определённо да. Думаю, совсем скоро его ожидает письмо из школы, — я нервно сглотнула — от его взгляда становилось не по себе. — Если Вы хотите подарить что-нибудь стоящее и на всю жизнь, то я могу посоветовать «У Кобба и Уэбба». Это чуть дальше, в Лютном переулке. — Благодарю, мистер Малфой, но мне всегда казалось, что магазины в Лютном торгуют исключительно вещами, связанными с тёмной магией… — Вы сторонитесь тёмной магии, мисс Эван? — Люциус вновь изогнул бровь, заговорив совершенно другим тоном. — Думаю, любые Ваши опасения не стоят того. То, что можно приобрести там, невозможно приобрести в другом месте. — Спасибо за совет, мистер Малфой. Я обязательно последую ему, — я кивнула головой. Люциус, перехватив в реверансе мою ладонь, поцеловал её тыльную сторону и попрощался, отправившись в противоположную сторону. Я же, издалека разглядев вывески магазинчиков, обречённо выдохнула и отправилась в Лютный переулок. Куда темнее, чем в Косом переулке; достаточно много тёмных, но точно так же сверкающих витрин. Людей меньше, но выглядят солиднее, и я, кажется, на их фоне кажусь белой овцой или мышью. Сравнений можно было найти много, только вот чувствовала я себя крайне неуютно среди людей богатых, увлечённых тёмной магией. С трудом найдя магазин, который мне посоветовал Люциус, я нерешительно открыла дверь. Зазвенели цветные стёклышки и небольшой паук-декорация на стекле витрины задвигал лапками. Вздохнув, я прошла вперёд, встретившись, очевидно, с продавщицей. Высокая черноволосая женщина, облачённая в фиолетовое длинное платье, натянуто улыбнулась и двинулась ко мне навстречу. Добро поприветствовав меня и представившись Катариной, она поспешила рассказать мне об акции, а после решила показать новинки. Я не сопротивлялась — мне и впрямь был интересен ассортимент магазина. Спустя полчаса, очевидно, измучившись, Катарина произнесла: — Я знаю, что Вам нужно. И повела меня к самой дальней витрине, на которой красовались не привычные взгляду вазы, ключницы, чехлы для палочек, часы, а маленькие, но красивые вещицы. Взяв в руку серебряную тонкую цепочку, она молча показала её мне, а потом, подняв с витрины серебряного паучка, переплетённого со змейкой, зацепила в узелок цепи. Аккуратно и неброско — лишь фиолетовые глаза паучка и красные глаза змеи щекотали взгляд. — На теле владельца виден только ему. Спасает от нападений, в некоторых случаях действует так же, как и щит. Вещь не из дешёвых, но… — Мне нравится. Я беру, — зажав в ладони подвеску, отчеканила я. — С Вас тридцать галлеонов, мисс. Хорошего дня.Дама в фиолетовом платье и маленький паук
19 мая 2017 г., 10:26
— Я надеюсь, мы с Вами договорились.
Фраза повисла в воздухе, переплетаясь с запахом варёной капусты. Старая худая женщина завороженно смотрела на меня, в то время как одна из кошек крутилась вокруг моих ног. Она нерешительно кивнула, и я улыбнулась ей в ответ, после чего исчезла за дверью одного из домов Литтл Уингинга. Арабелла Фигг наверняка провожала меня взглядом — не самым добрым, но всё же отважилась посмотреть мне вслед.
Рассказов Гарри об этой женщине и собственных догадок вполне хватило для того, чтобы я вновь отправилась в тот небольшой городок.
Моим догадкам и, конечно же, мне улыбнулась удача. Возможно, настала белая полоса в жизни Гарри — да и в моей жизни.
Дома я оказалась спустя несколько минут. Племянник, устроившись на уютном диванчике в гостиной, видел не то десятый, не то двадцатый сон. Он действительно казался мне чересчур умным для своего возраста, чересчур хилым (очевидно благодаря моей сестре и её мужу), но симпатичным. Таким же симпатичным, как Джеймс Поттер с колдографии.
Мы успели познакомиться с ним за один лишь вечер; он выслушал мой рассказ и уже с улыбкой принялся рассказывать свою, менее позитивную историю. В последствии разговора улыбка исчезла с лица мальчика, тон потускнел и мне стало не по себе. Быть может, в приюте моя жизнь и не была похожа на сказку, но то было в приюте, а Гарри рассказывал совершенно ужасные в моём понимании вещи, происходящие в стенах дома его тёти.
Разувшись, я мышью прошла на кухню и вызволила из холодильника бутылку молока и пирог. Мне, конечно, удалось накормить ребёнка, а вот поесть самой — нет. Отрезав кусочек от вчерашней выпечки, я поставила греться его в микроволновку, а остатки убрала на место.
В голове предательски не укладывалось произошедшее: племянник, живший под лестницей столько лет, неродимая сестра, её хамоватый муж, не менее хамоватый племянник под номером «два» и чокнутая старуха. Подумать только! Всё это умещалось на двух улочках Литтл Уингинга! Сколько же тогда сумасшедших по всему необъятному миру?
Под пищание микроволновки на кухню зашёл Гарри. Заспанный, потирающий кулачком глаза.
— Я разбудила тебя? — поинтересовалась я, взволнованно взглянув на него.
— Нет, я проснулся сам, — он пожал плечами и опустился на соседний стул, — почему Вы так поздно?
— Ты, Гарри, а не Вы. Договорились? — я натянула улыбку, взглянув на мальчугана. — Хочешь кушать?
— Договорились. А можно ещё? — Гарри вскинул брови, осматривая меня будто в первый раз.
— Конечно можно! Что за глупости! — я громко рассмеялась и вызволила свой ужин, поставив его перед Гарри.
Дальнейшие несколько часов прошли под весёлые разговоры и поедание мясного пирога с молоком. Сегодня я чувствовала себя счастливее, чем когда-либо. Мы ужинали семьёй — настоящей, пусть и маленькой.
Эй, Гарри, ты же знаешь, что теперь я сделаю для тебя всё, что в моих силах?