Молот упал
5 февраля 2021 г., 21:34
Эдитон медленно приходил в себя, ощущая сильный жар по всему телу. Последнее, что он мог вспомнить, было то, что Майка вытащило из кабины Апостола большое щупальце, а следом за этим они въехали во вспышку огня, возникшего прямо перед ними. А дальше словно свет выключили, до момента пробуждения. Кроме жара он чувствовал сильную жажду и почему-то голод. Нестерпимый, от которого внутренности сворачивались в клубок и прилипали с позвоночнику.
Прямо сейчас он пожалел, что отказался от аугментики конечностей, чтобы они не чувствовали этого неприятного жжения. Эта процедура хоть и была широко распространена во всём мире, но всё же большая часть населения не желала связывать себя с машинами, какие-бы преимущества они не давали. Тем более, после того, как носители таких апгрейдов один за другим начали сходить с ума, стало ясно, что с этим стоит повременить.
Пошевелившись, чтобы полностью обрести себя, он обнаружил себя сидящим на пассажирском кресле, там, где и был до попадания во вспышку. Оглядевшись, Эдитон увидел девушку, свалившуюся между двумя передними сидениями в нелепой позе, и вся она была усыпана битым стеклом, оставшимся от разлетевшегося бокового окна.
— Текила! — слабо воскликнул он и подскочил к ней, не обращая внимания на собственное отвратительное самочувствие, подтянул к себе, после чего ужаснулся открывшейся перед ним картине.
От красивых, когда-то густых рыжих волос, не осталось ничего, лишь небольшая обожжённая корочка покрывала голову. Всё лицо было посечено осколками, нижняя губа была надорвана, нос разбит, хлынувшая из него кровь залила весь подбородок и заляпала легкий защитный комбинезон со слегка оплавленным покрытием.
Убедившись, что она жива, Эдитон оттащил её глубже в салон, где усадил в кресло и вколол антишок и на всякий случай анатибактерильное средство, чтобы предотвратить возможное заражение. Приводить в сознание её не стал, так как не хотел иметь дело с непременно случившейся истерикой при виде трупа Гефеста, а потом своего собственного отражения.
Найдя небольшое зеркало, Томагавк посмотрел на своё отражение. Полученный до этого ожог на лице сильно покраснел, добавилось несколько ссадин и небольшая сечка над опалённой правой бровью, под которой полыхал глаз с полопавшимися сосудами.
— Вот это я попал... — прошептал он сухими губами.
К бутылке с водой он приложился основательно, выпив сразу половину.
Покрутив в руке топорик, Эдитон поочерёдно выглянул в окна, оценивая обстановку. Для него стало шоком то, что они оказались рядом с башней "Истоков", хотя двигались в ровно противоположном направлении. Вблизи огненный заслон выглядел еще эпичнее, но похож он был не на пожар, а на океан огня, против часовой стрелки вращающийся вокруг центра. При этом от него не было жара, который на таком расстоянии просто зажарил бы человека до румяной корочки. Добавляло эффектности этому зрелищу ещё и то, что оно не производило никаких звуков, словно было ненастоящее.
Апостол стоял, уперевшись бампером в легковой автомобиль. Видимо, после того, как Текилу ранило, она потеряла сознание и грузовик лишился контроля.
Вот что делать с телом Гефеста, он пока что не знал. Вытащив его на улицу, там закатал его в огромный брезент и оставил рядом с рамой. Внутри салона же разлил спирт. смывая кровь с пола, пытаясь навести хоть какой-то порядок. Эдитон понимал, что желательно отсюда убираться как можно скорее, но его человечность никуда не делась...
Он услышал шум и шипение, похожее на тихие голоса. Выглянув в окно, он увидел, что возле завёрнутого тела уже скопились маленькие тени, их лёгкие прикосновения задирали края материи.
Решение пришло моментально.
Схватив канистру с бензином, Эдитон выскочил на улицу, оттащил тело с дороги, где обильно полил его топливом, что взбудоражило призраков, количество которых стало увеличиваться. Отдельные из них уже начинали трогать и живого человека, цепляясь за одежду.
— А вот хер вам. — со злостью проговорил он, достал зажигалку, зажёг её и бросил на грязно-зелёный саван.
Ткань моментально объяло пламя, став сразу же жадно поглощать. Тени заметались сильнее, летая по кругу и недовольно гудя. Томагавк отвернулся и пошёл прочь от горящего тела друга, навсегда запоминая этот день.
Подозрительное движение в салоне привлекло его внимание. Это точно не могла быть Текила, значит, одна из тварей проникла внутрь. Схватившись за топорик, Эдитон заскочил внутрь и увидел высокого темноволосого мужчину, который металлической правой рукой со светящимся золотом на предплечье держал извлечённый из контейнера наплечник, в данный момент точно так же светившийся мягким золотым светом.
Услышав, как Эдитон вошёл в салон, мужчина развернулся и выпрямился во весь рост, не пытаясь напасть.
— Так ты и есть Мэйсон. — с тихой злостью в голосе сказал Томагавк, поигрывая топориком. — Знаешь, сколько людей погибло из-за тебя?
Декард не отвечал, по-прежнему стоял расслабленно, но при этом внимательно смотря за каждым движением Эдитона.
— И продолжают гибнуть. А ты...
— Погибло гораздо больше, чем ты думаешь. — внезапно ответил Декард тихим голосом, в котором был слышен устаревший акцент. — Не только ты потерял друзей, парень. Я это прекращу. А теперь уйди с дороги.
— Что? — Эдитон немного подумал, и тут же нервно рассмеялся, чувствуя, что находится на пределе. — Говорят, у тебя есть какие-то суперсилы, что же, проверим!
Резким движением, никак не обозначая атаку, он кинулся вперёд, широким движением разрубая воздух снизу, метясь в низ живота. Мэйсон легко ушёл от этой атаки, пропуская Томагавка мимо себя, который пытался достать его на обратном движении.
"Чёрт, он реально быстр" — это были первые мысли Эдитона, после его провальной атаки. Декард даже не пытался атаковать, просто выйдя из салона, с улицы он крикнул:
— Не идите за мной! То, с чем вы столкнулись, только начало!
— Куда собрался, сукин ты сын? — раздался третий, механически синтезированный голос, системно усиленный для пущего эффекта.
На капот Апостола эффектно приземлился человек в бронекостюме неизвестного образца, напоминавшего при первом взгляде облегающую тело кольчугу, переливающуюся слабым сиянием в свете уличных ночных фонарей и вывесок.
Мэйсон напрягся, внутренне приготовившись к драке с неплохо экипированным бойцом, опасностью от которого веяло за километр. Откинув в сторону сияющий наплечник, он встал в боевую стойку. Человек в бронекостюме соскочил с капота, невероятно быстро, целясь ногой в голову Декарду, который успел отскочить в сторону в последний момент.
— Эдитон! — крикнул бронекостюм. — Ты в порядке?
— Да. — слабо отозвался тот из салона, понимая, что толку от него в этой битве будет немного.
— Что же, — искусственный голос приобрёл хищные нотки. — Тогда я не буду тебя сильно бить.
После этих слов он резво бросился вперёд, ловко работая руками аки хороший боксёр. Мэйсон отбивался от быстрых ударов своим железным предплечьем, каждый удар по которому отзывался громким звяканьем металла. Пропустив несколько крайне болезненных пинков, он понял, что бронекостюм, помимо скорости неплохо повышает физическую силу, посколько его стало постепенно отбрасывать в сторону при каждом прикосновении. Тогда он решил, что пора давать сдачи.
Майк вошёл в боевой раж, избивая неприятеля, который как бы и не торопился отвечать, блокируя почти все его удары. В какой-то момент он ослабил бдительность, и в этот момент Декард нанёс мощнейший прямой удар ногой, попав ему точно в грудь, отбросивший Карвера на несколько метров назад.
Карвер почувствовал на себе всю ту мощь Мэйсона, про которую ему было сказано. Если бы не костюм, отключивший на данный момент все болевые ощущения, Майк гарантированно бы испустил дух после такого удара. Костюм сразу вывел на панель несколько предупреждающих сигналов о повреждении внешней оболочки, которая, однако, стала медленно восстанавливаться.
Пришлось менять тактику. Поднявшись на ноги, он стал наносить со всех сторон быстрые и точные удары в голову Мэйсону, которые тот прекрасно чувствовал, но невероятная регенерация отменно делала своё дело, заживляя сию секунду свежие сечки от попаданий.
Холодная ярость и желание уничтожить Декарда подстёгивало Карвера, но в таком темпе драться даже с учётом надетого костюма долго он не мог, и пора было приводить в действие план. Уклонившись от ещё одного свирепого удара, который гарантированно разнёс бы его голову в клочья, Майк вонзил в неприкрытое сочленение несовершенной руки Мэйсона плазменную контакную гранату. Сразу же рвануло, разбрасывая их в сторону, но они быстро поднялись на ноги. Декард оглядел свою правую руку и понял, что больше не может ею полностью владеть, поскольку были разорваны патрубки и покорёжены механизмы, приводящие её в движение. Зарычав, словно дикий зверь, он рывком приблизился к Майку, делая обманный манёвр, сразу перешедший в мощный захват.
Два тела сцепились в борьбе и покатились по асфальту. Мэйсон был сильнее, Карвер быстрее и ловчее. Оба не чувстовали боли, что совершенно исключало возможность выявление победителя через болевой приём — или потеря сознания, или смерть.
Майк оказался снизу, и тут же получил сильный удар локтем в голову, от которого его голова сильно ударилась об дорогу, и в глазах заплясали искры. Костюм автоматически впрыснул в кровь вспомогательные вещества, но нужно было время, чтобы они сработали.
— Что вам от меня нужно? — прорычал Мэйсон, и в его глазах отчётливо разгорался красный свет, заполняющий их от зрачка. — Я вам не враг.
— Ничего личного, приятель. — вдруг исторг Майк. — Мне всего-то нужно было выиграть время.
Декард не стал ничего говорить, резко отпрыгнул от Карвера, который тут же вскочил. Всё вокруг залил мощный свет прожектора, загудели двигатели, "Везувий" спустился сверху, но не пошёл на посадку, оставшись висеть в воздухе. Из открывшейся двери свесилась Грейс, держа в руках огромную по своим размером винтовку с оптическим прицелом, лазерный указатель которой красной точной светился на лбу Декарда.
— Я не пойду к "Святым", наёмник. — громко проговрил Мэйсон, чтобы быть услышанным. — Если вы от них, то можете идти к чёрту.
— Я не от них. — заверил его Майк. — Человечек с тобой хочет поговорить.
"Везувий" снизился, резко опустившись на посадочное шасси, из его чрева быстрым шагом вышел Хаммерхэд.
— Что же, так и быть, я вас выслушаю. — Декард сложил руки на груди, не обращая внимания на то, как из патрубков правой руки выливается масло, пачкая куртку. — Предупреждаю, почувствую подвох, сразу поотрываю головы. Я слишком много дерьма пережил за последнее время.
Его фигура довольно внушительно выделялась на фоне пылающего сзади пламени. Майк чувствовал исходящую от Декарда силу, но не мог объяснить, как и какую. Было что-то в нём такое, идущие изнутри. Тут же он вспомнил запись с камер, на которых было видно чёрный силуэт с горящими глазами, и поморщился. Всё-таки, адреналин сильно отключил его возможность трезво соображать, раз он затеял драку с этим человеком.
— А человеком ли? — тихо спросил он, но никто его не услышал, а потом сказал уже громче: — В общем, вы здесь перетрите между собой, а я к своим ребятам.
Ему, собственно, было плевать, о чём пойдёт разговор между Декардом и Хаммерхэдом. Ворвавшись в кабину Апостола, он увидел пострадавшую Текилу и Эдитона, который менял комбинезон взамен обожжённого.
— Что тут произошло? — спросил Майк, критически оценивая повреждения.
— Я не помню. После вспышки меня вырубило. — ответил Эдитон. — Она была за рулём, и скорее всего и смогла вывести нас из той задницы. Что это за прикид у тебя? Я смотрю, ты с Хаммерхэдом вдруг стал раскатывать на его модной тачке.
— Он спас меня. После того, как вы пропали, чёртовы уроды меня сильно потрепали. Теперь эта броня не даёт мне развалиться на части.
— Ясно. Тело Гефеста я сжёг вон там, — Томагавк показал направление, — он даже мёртвый привлекал к себе теней.
— Спасибо за всё, Эдитон. — поблагодарил Майк. — Как только всё закончится, я...
— Замолчи! — внезапно вспылил Томагавк, и как-то странно покачнулся. — Сначала нужно остаться в живых!
— Послушай...
— Отвали!
Эдитон вышел на улицу, оставив растерянного Майка наедине с Текилой, которая начинала понемногу шевелиться. Карвер смотрел на свои руки, покрытые новейшим наносплавом, понимая, что в той заварухе, что может случиться дальше, даже этого будет мало. Конечно, броня может спасти его тело, но не разум. С каждой такой спонтанной вспышкой гнева он чувствовал, как перегорает изнутри, и, в конце-концов это может привести к банальному безумию. Эдитон, как оказалось, уже начинал сдавать позиции, ощутив на себе внезапный, а главное, не поддающейся нормальному объяснению, удар с той стороны, которой не ждал абсолютно никто. Никто из них не был натаскан на сражение с паранормальными силами, только сейчас начавшие обретать мощь. То, с чем они столкнулись ранее, было лишь разминкой перед предстоящим. Чем? Интервенция? Призрачная, ага.
— Майк... — прошептала Текила, открывая покрасневшие глаза. — Мы спаслись?
— Да. На данный момент на ничего не угрожает.
— Хорошо...
Беседа снаружи перешла на повышенные тона, обычно спокойный Хаммерхэд сейчас активно размахивал руками и гримасничал, что не очень вязалось с его образом спокойного и уравновешенного человека. Сейчас таким человеком был Декард Мэйсон, который, по-видимому, уже имел дело с этими тварями, если не встречал кого-то серьёзнее.
Сквозь разбитое окно было слышно лишь часть разговора, и те фразы, которые были сказаны слишком громко. Но тут что-то изменилось, Мэйсон внезапно оказался вовлечён. Тогда Карвер вышел наружу.
— Что ты сказал? Знаешь ещё одного такого, как я? — спросил Декард, подходя чуть ближе к Дэйву.
— Да. — ответил тот. — Примерно в одно и то же время вас выбросило сюда. Только, в отличие от тебя, он оказался не таким проворным, и был захвачен Святыми, которые забрали его в башню, где и открылся эпицентр. Смекаешь?
— Да. С его помощью они пробили пространственный барьер силой Олоса, но не смогли удержать контроль. Однажды я уже встречался с таким.
— И как ты закрыл прокол?
— Уничтожил тело Викториона, затем добил и того, кто возник передо мной. Благодаря вот этому. Часть доспеха Олоса.
Мэйсон показал на легко светящееся предплечье с впаянным в него броней.
— Вот только вы мне его сильно повредили, и починить, судя по всему, не удастся. — с досадой сказал он.
— Прошу прощения. — громко сказал Майк. — Не мой план.
— Мы заменим твою руку, Декард. — вымолвил Дэйв, потирая руки. — Будет еще лучше, без допотопных технологий.
— Что с наплечником? — поинтересовался Карвер, вглядываясь в протез столетней давности.
— Хороший вопрос. Я ещё не решил. — Мэйсон не повернул головы в его сторону.
— Но, тем не менее, вломился в мой грузовик, без спроса взял то, что я добыл...
— Спасибо тебе, наёмник. — Декард специально выделил последнее слово интонацией. — Благодаря тебе у меня появится новая конечность.
Карвер почувствовал себя глупо. Если бы на данный момент его выживание не зависело от бронекостюма, полученного от Хаммерхэда, он рванул отсюда на максимальной скорости.
— Итак, — Декард обвёл стоящим мужчин взглядом. — Я так понимаю, вы идёте со мной?
— Он. — Дэйв кивком головы указал на Майка, напряжённо молчавшего. — Он пойдёт с тобой и поможет тебе в деле.
Мэйсон ничего не сказал, только хитро прищурился, словно что-то знал, его лицо пересекла кривая ухмылка.
— Реванш оставим до лучших времён, мужик. К тому же, заказ на твою голову снят. Мир? — предложил Карвер и протянул руку.
— Замётано. — согласился Мэйсон и ответил крепким рукопожатием, даже слишком, из-за повреждённой конечности.
— Нам нужно оружие и стратегическая информация. Мы же не пойдём с пустыми руками?
— Так, бойцы. — Хаммерхэд упёр руки в бока. — Оружие возьмёте у меня, планы здания и ориентировку я сейчас загружу в компьютер брони Карвера. Майк, я помогу твоим товарищам убраться отсюда подальше, но совсем уходить не станем, будем неподалёку на случай экстренной эвакуации.
— Да понял я, — Майк хоть и взял у Дэйва хорошую автоматическую винтовку с зажигательнымим патронами, но всё-таки вернулся к Апостолу и взял свой любимый пистолет "Барракуда".
Текила сидела в кресле, свернувшись калачиком, на голове красовалась бейсболка с логотипом Сингулярности. Она не признесла ни слова.
— Присмотри за Апостолом, прошу тебя. Скоро это всё закончится. Не доверяйте Хаммерхэду... Дэйву.
— Ха-ха, всё-так легко... — тихо сказала Текила, поднимая красные глаза. — Я не останусь ни на секунду. Как только вы уйдёте, я рвану отсюда подальше. Это же подонок, Майк!
— И то верно. Если что, точка встречи стандартная.
— Возвращайтесь.
Он вышел наружу, окидывая взглядом широкую улицу, всю сверкающую галогеном и неоном, что делало атмосферу ещё напряжённее, поскольку вокруг, кроме нескольких человек, не было ни души. Ни единой.
Следующую минуту Майк изучал план здания, и в теории всё было легко, кроме конца пути. Энергетические вспышки, бушевавшие на этаже лаборатории, не дадут близко подобраться туда на "Везувии", значит, придется подниматься несколько этажей пешком, поскольку лифтом в такой ситуации будет пользоваться только последний идиот. Только вот никто не знает, что за исследования проводились там, неизвестно, какие сюрпризы может преподнести разломная энергия, и на этот случай на помощь придут пушки и нечеловеческая мощь Декарда.
— Теперь, последнее. — громко сказал Хаммерхэд. — Раз твари уязвимы к огню, вам понадобится специальное оружие.
— Удиви меня. — Декард вопросительно уставился на него.
— Катаны из вермирума. Ныне редкая и дорогая вещь, металл может...
— Я знаю как это работает. — перебил его Мэйсон. — А что, хорошая игрушка! Может, и пригодится.
— Ты прямо универсальный солдат, идеальный со всех сторон. — усмехнулся Карвер, принимая в руки изящную работу.
— А то! Хочешь жить, умей вертеться, во. Меня одной такой даже прирезать пытались.
— Хреново пытались, значит.
— Декард! — Дэйв вдруг повысил в голос. — Ты был на "Расплате Святых"?
— Нет, ну её к чёрту. Когда её раздолбали я был в другом месте.
— ?
— На "Нерушимом".
Хаммерхэд уважительно покачал головой, сложил руки на груди, опёрся на опору и стал о чём-то думать.
— Так, мужики. — Декард перехватил инициативу. — Долго тут задерживаться не вариант. Заводи птичку, полетели.
— Согласен. — Майк думал точно так же.
Через минуту они взмыли вверх, "Везувий" исправно делал свою работу. Майк глянул на Апостола в последний раз, после чего тот пропал из поля зрения.
Как ни странно, пролетев сквозь натуральную стену огня, никто из них даже не почувствовал ни то что жара, а даже обыкновенного повышения температуры. Датчики, встроенные в броню, так же хранили спокойствие.
— Круто, да? — Мэйсон стал ходить по салону. — Эй, шоколадочка, дай порулить?
— Отвали. — коротко ответила Грейс, даже не посмотрев на него, да и он быстро потерял к этому интерес.
— А это что за гроб? Ого, вот это бабаха! Хотя, видал я и больше...
По лицу Дэйва было видно, что он немного растерян. Все они были наслышаны о суровом Декарде Мэйсоне, наделенного силами далеко не человеческими, и вот, он сейчас был перед ними, и совсем не производил какого-то сурового впечатления, даже наоборот, демонстрировал детскую непосредственность.
— Двадцать секунд. — сказала Грейс в интерком, призывая готовиться к высадке.
"Везувий" подлетел к разбитому фасаду административного крыла, идеально вписавшись в большую пробоину от взрыва.
— Ну что, двинули. — быстро проговорил Декард и спрыгнул вниз, в разрушенный коридор.
— Остановите этих тварей, Майк. — сказал напоследок Хаммерхэд.
Карвер осторожно спрыгнул, рискуя провалиться вниз, но разбитая конструкция выдержала его вес. Он быстрым шагом бросился догонять Мэйсона, который шел вперёд так, словно был на прогулке.
Если не считать того, что взрывом, прогремевшим тут, разнесло добрую половину всего, что было, остальное было в относительном порядке. Голографический помощник ждал, пока к нему кто-нибудь обратится, но никто из мужчин не планировал пользоваться его услугами.
Но вот информационный терминал привлек внимание Мэйсона, и он подошёл к нему, быстро постучал по клавишам, выводя данные на экран.
— Для столетнего человека ты ловко обращаешься с новыми технологиями. — сказал Майк, задерживаясь возле него.
— Я хороший ученик. — отозвался Декард. — Если бы в школу ходил, был бы отличником.
— Военная академия?
— Ага.
Карвер краем глаза увидел поисковый запрос. На небольшом светлом прямоугольнике синими буквами горело: "Милосердие" и "Джастис Мэйсон".
Через некоторое время Декард отошёл от компьютера и двинулся дальше, не говоря ни слова. По выражению его лица было понятно, что он не нашёл того, чего искал.
— Здесь направо и наверх, ничего интересного тут нет. — сказал Майк, сверяясь с картой, загруженной в его компьютер.
— Да как скажешь. — Декард послушно свернул направо, автоматические двери раскрылись перед ним, пропуская вперёд.
— Хорошо тут у вас, ничего самому делать не нужно. — долго без комментариев он не выдержал. — Вероятно, даже робот за вас вытирает вам...
— Ты всегда такой болтливый, или надышался синтвоздуха? — немного закипел Майк, которого эта болтовня отвлекала.
— Что? А, да нет. Пахнет он классно. У меня в машине когда-то подобная штука висела. Машина, кстати, тоже была хорошая, и выглядела солиднее ваших кусков мыла.
— Внимание, сенсор показывает активность!
В длинном и широком коридоре белом коридоре, в котором были разбиты абсолютно все лампы, они услышали тихие переливчатые напевы и скрип кафеля. Очевидно, это была женщина. Майк рванулся проверить, но Мэйсон остановил его, схватив за плечо. Карвер обернулся с непонимающим взглядом.
— В этом здании уже не может быть живых, поверь. Если мы туда полезем, можем разбудить что-то очень нехорошее.
Карвер снова посмотрел в коридор, потом добавил контрастности и, наконец, разглядел тот самый источник звука. По коридору, шаркая ногами, шло нечто, похожее на человека, только руки существа были настолько длинные, что когти, которыми они кончались, с неприятным звуком царапали пол. Именно оно и издавало мычание и напевы на неизвестном языке.
— Пошли отсюда. Поднимемся вон там. Иначе твой компьютер заведет нас туда, откуда мы выйдем с трудом. — тихо проговорил Декард, показывая на дверь.
Наплечник на его руке, стал набирать свечение, поэтому пришлось прикрыть его рукаво куртки.
— Эй, Декард. — позвал Карвер. — Где ты был всё это время? Тебя искало много людей.
— Ищейки у вас максимально хреновые. Я несколько дней валялся в какой-то канаве, приходил в себя после того, как сбежал из тюрьмы. — с усмешкой проговрил Мэйсон.
— Тебя видели в нескольких местах.
— Это потом уже. Я искал, хм... местный аналог библиотеки, мне нужна была информация, где я вообще. Отвратительный город, если честно. Прошёл целый век, а вы так же живёте в грязи, не видя солнца. Тогда у нас была война, а сейчас-то мир, как-никак.
— Война и не заканчивалась. Просто ведется она другими методами.
— Да я уже понял, грубая сила не в почёте там, все дела.
Майк не стал больше приставать с расспросами, полностью сосредоточившись пути. Он понял, что ему казалось таким странным на данный момент. В таком огромном здании, просто никак не может не быть андроидов и киборгов, а они не встретили до сих ни одного. В городе их тоже не было, хотя огненная волна, казалось бы, затронуть их не должна была.
— Не хватает мне сейчас какой-нибудь мощной пушки, "Громовержца", например. Занятная штука. — мечтательно сказал Декард в пустоту. — И кушать хочу.
— Ты ещё не стрелял с рельсовой пушки. Никакие винтовки рядом с ней не стояли.
— Что это? Рельсы кидает?
— Может и рельсу, если будут охеренно мощные магниты. А так, обыкновенную пулю может разогнать так, что она станет пушечным ядром.
— Плюс ещё одно желание.
Следующие несколько этажей они преодолели без проблем, освещая себе путь мощными портативными фонарями, поскольку на целом ярусе не было света. Видимо, штатные генераторы вышли из строя. Или же их кто-то сломал.
— Я вижу ваш страх. — прошипел странный голос.
Майк сразу вскинул оружие, но не видел цели. Декард потянулся к мечу.
— Стра-ах. — теперь это был точно женский голос, со странными нотками садисткого наслаждения. — Ах.
Карвер понял, что источник звука не удается определить потому, что голоса звучали прямо в голове, словно кто-то транслировал их напрямую в мозг. Лёгкий свист коснулся слуха, вызывая непроизвольное напряжение. Майк посветил фонариком вперёд, но ничего не увидел. Включив ПНВ, он также ничего не заметил, в тепловом спектре было пусто.
В ультрафиолете же он увидел две фигуры — полностью обнажённые мужчина и женщина, с огромными ножами в руках, неспеша приближались к ним по коридору, чувствуя себя в абсолютной безопасности.
Майк открыл огонь по мужчине, поскольку он подобрался ближе. Мэйсон, который их не видел, присел на одно колено, уходя с линии огня и зажигая при этом меч.
Призрачная фигура, получив свинца, просто взорвалась, уже в видимом спектре, превратившись в туман. Судя по тому, что женщина просто рассмеялась, глянув на то, что стало с её спутником, пули не наносили им сильного вреда.
— Что это за туман? — быстро спросил Декард, светя перед собой мечом. — Нихера не вижу!
— Прямо перед тобой! — крикнул Майк, видя, как пули из его автомата проносятся в сантиметрах от проворной туманной женской фигуры, не достигая её.
Мэйсон послушно махнул перед собой мечом, на миг осветив изгибы в тумане, но не достав до них. Он понял, как нужно действовать, и начал размахивать катаной из вермирума, как факелом, не подпуская к себе близко призрачных убийц.
— Бежим отсюда, в тумане мы покойники! — проревел Карвер, уклоняясь от подлого удара ножа, который был нанесён со спины только что восстановившегося мужчины.
Мгла стала густой, затрудняя обзор, но электроника костюма легко видела сквозь неё, поэтому заблудиться они не могли. Нападавшие не могли приблизиться к Декарду, отгонявшего их от себя, Карвер иногда постреливал по ним, разрушая хрупкие тела. Уже ближе к выходу, они услышали голос, произнесший:
— Всё только начинается, хи-хи. Он погубит тебя, человек, как только вы все соберетесь.
— Иди к черту! — огрызнулся Декард.
Как только они покинули этот один из многочисленных коридоров, мгла рассеялась, открывая взору другую картину — огромная куча разнообразных искусственных конечностей, непонятно кем и зачем сюда сваленная.
— О чём шла речь? Кто кого погубит? — задал вопрос Майк, перезаряжая винтовку. — До чего же неприятное место, мать его.
— Скорее всего, нас пытаются стращать фантомы. Скорее всего, это были призраки из отряда "Инферно". — неуверенно сказал Декард, поглядывая на правую руку.
— Если бы стращать. С клинками прыгают. Не слышал я про такой отряд.
— Так, а вот и лабораторное отделение. Мы почти пришли?
— Да. — подтвердил Майк. — Тут поднимаемся, и мы прямиком у механиков.
Они быстро поднялись и перевели дух. Половина пути была пройдена, так что они могли позволить себе немного роскоши.
— Сигару хочу. — уже в который раз Декард озвучил хотелки, и уже в который раз Майк их проигнорировал.
Механизированный отдел явно не пострадал, в отличие от испытательного полигона. Автоматизированные системы исправно продолжали выпуск деталей неизвестного агрегата, работали генераторы, шумело остальное оборудование. Среди длинных стеллажей стояло нечто, похожее на не до конца собранный шагающий танк, кабина пилота была призывно открыта, но никто туда не стал лезть.
— Вон стоит сборочный станок, давай туда. — сказал Майк Декарду, который уже успел засмотреться на обнажённую фигуру андроида, имевшего женские формы, притом очень аппетитные.
— Ну и жуть. — проговорил Мэйсон, тряхнув плечами. — Станок это что, вон то чёрное кресло?
— Да. Ты же ну думал, что для сборки руки будет использоваться целый завод?
— Прикольно. Эх, вот вспоминаю я, как в двадцать пятом...
Майк не стал слушать его разговоры, подошёл к терминалу, и, следуя указаниям искусственного интеллекта, быстро стал стучать пальцами по сенсорной клавиатуре, набирая параметры и коды доступа. Через несколько минут всё было готово к процедуре.
— Ветеран. — снова сказал Майк. — Всё готово, добро пожаловать, присаживайтесь.
— Это не больно?
— Куда больнее смотреть на тебя. Давай, разваливайся.
— Ух, жду не дождусь. Золотую можно?
— Хромированную, чтобы тебя за километр все видели и открывали огонь.
— Меня устраивает.
Декард сел в кресло, разваливаясь поудобнее. От анестезии, предложенной ему женской голограммой с приятным голосом он отказался. Как только процедура сканирования была завершена, Майк нажал на кнопку пуска, и процесс сборки начался. За креслом загудело, несколько механических клешней стали быстро клацать, подгоняя одни детали за другим, одна из них, снабжённая плзаменной сваркой, быстро соединяла швы в неподвижных местах.
Одна из клешен схватила правую руку Декарда, вытянула её в сторону, и тут же стала разбирать произведение искусства инженеров прошлого века на составные части, делая это с впечатляющей скоростью. Протез прямо на глазах уменьшался в размерах до тех пор, пока от него не остался только испачканный маслом каркас, который был уже напрямую в контакте с телом Мэйсона. Он с интересом наблюдал за этим процессом. Система щедро облила его антисептиком, небольшая лазерная пила стала отделять железо от тела. Он даже не поморщился, видя, как с шипением разрезается его покрасневшая плоть, куда будут вживляться новые микроустройства системы контроля и стабилизации.
Когда процесс сборки был завершен, послышался громкий сигнал уведомления. Декард встал, поводил новой конечностью серого металлического цвета по сторонам, привыкая к ней. Она была намного плавнее в движении, весила меньше, имела более эстетичный вид, без острых граней и прямых линий.
— Неплохо. — удовлетворённо сказал Мэйсон. — А что по прочности?
— Достаточна. Лазергевер выдержит, если надо.
— Отлично.
Мэйсон собрал в мешок то, что осталось от его старой руки, отдельно завернул светящуюся броню Олоса.
— Раз меня починили, то движемся дальше. Лаборатории... Эх, почему я попадаю в такие места, а не на закатный пляж?
Майк промолчал, сурово осматривая сборочный цех. Всё здесь выглядело так, словно люди отлучились на минуту, и вот-вот вернутся на свои рабочие места...
Кончики пальцев словно обожгло, волна огня прошла по нервам, свидетельствуя о том, что рядом открылся разлом. Недалеко завыла какая-то тварь, прямо из стены выползло что-то, похожее на змею, тут же получившее пулю и скукожившееся у шкафчиков.
— А вот и гости дорогие! — крикнул Декард, бросаясь к широким дверям, судя по табличке, ведущих в офисные помещения. — Туда!
При виде теней, массово поваливших из открытой двери, Карвер пришёл в ярость. Броня тут же переключилась на боевой режим, усиливая его силу, благодаря которой он швырнул первый попавшийся под руку стол так, что тот буквально вбил нападавших обратно в коридор, где уже вовсю бушевала точка разлома, исторгая из себя чудовищно изуродованных сотрудников "Истоков".
Мэйсон пробивался сквозь армию теней напрямую, прокладывая путь с помощью катаны из вермирума, пылающей огнём. Тени, получая удар, буквально аннигилировались, но от этого их количество не уменьшалось, офис превратился в подобие бездны, темнота которой разгонялась спасительным огнём. Майк прорывался похожим способом, параллельно прикрывая тыл. В один момент он увидел, как фигура Декарда покрылась таким же слоем тьмы, вокруг которой появились призрачные цепи, одним движением разметавшие в стороны целую кучу враждебно настроенных уродов.
В этот момент он обрадовался, что они на одной стороне, и больше нет никакой охоты. Хотя горечь от утраты товарищей никуда не делась, но все эмоции, кроме злости, пришлось отодвинуть на второй план. Кто-же знал, что в один день все рассказы, похожие на бред умалишенного, вдруг станут явью...
Таким образом, они добрались до широкой лестницы, и на некоторое время там застряли, поскольку выход наверх был заблокирован. Декард двумя ударами пробил пластиковую перегородку между секциями, заодно проверив новый аугментированный протез на прочность, которая оказалась очень даже хорошей. Вырвавшись в верхний коридор, где скопление монстров было не таким плотным, дали там бой огромному окровавленному переростку, в прошлом явно бывшее человеком, судя по кускам брони, оставшихся на расползшемся теле. Вздутое тело, после того как получило клинком в мерзко трясущееся брюхо, рвануло так, что у мужчин заложило уши, а Мэйсона залило каким-то гноем.
— А, мерзость! — прокомментировал он, пытаясь очистить себя от вонючей жижи, от запаха которой его чуть не вырвало.
Майк заблаговременно включил респираторную систему, лишив себя счастья вдохнуть этих прекрасных ароматов.
— Тут бы что мощнее, бомбу, например. — сказал он, видя, как тени начали отступать.
— Они не могут долго существовать без подпитки, уходят назад.
— В городе они такой проблемой не страдали. — сказал Майк.
— Тогда из разломов энергия хлестала так, что хватило бы на целый район. Сейчас они немного стабилизировались, стали слабее. Но есть ещё одна причина.
— Какая?
— Где-то рядом с нами находится центральный проход, я чувствую. — Декард крепко сжал в руках клинок. — А вот там уже будут серьёзные неприятности.
— Я ничего не чувствую. — просто сказал Карвер, разминая шею.
— Потому что вы меченые.
— Что это значит?
— Знаки Анкх, что дал вам Кард... Он пытался вас защитить, но я не думаю, что это панацея. На каждого человека они действуют по-разному. У кого то могут просто медленно отнять жизнь, у другого извратить разум, другим дать паранормальные способности, чья сила идёт из разломов... Список довольно большой, но...
— Но? — напрягся Майк.
— Такие люди будут постоянно притягивать к себе теней. — негромко сказал Декард, но его голос все равно отразился эхом от стен, прозвучав, словно приговор.
— Просто, блять, замечательно. — растерянно исторг Майк, которому стало немного не по себе. — И что, от этого никак не избавиться?
— Нет. Возможно только закрыть разлом, прекратив поток, но в любом другом случае придется разгонять нечисть. В зависимости от его размеров разняться и твари.
— И откуда ты это знаешь?
— Криг когда-то присылал свои исследования. Пока было время, ознакамливался.
— Криг? Не который Кольт? — удивлённо спросил Карвер, что-то припоминая из речей Джордана.
Мэйсон посмотрел на него с грустью и тоской в глазах, что было очень неожиданно.
— Мой сослуживец. Вместе были на Горизонте в последний день его существования. Вам уроки истории не преподают, что-ли? Фалун в двадцать девятом знаешь? Так вот — это по мне стреляли.
— Да ты гонишь! Нихрена ж себе... Легенда.
Декард не ответил на это, просто пошёл вперед, следуя только одному ему понятному зову.
— Мы уже близко. — сказал он после некоторого молчания. — Вроде, сюда.
Они осторожно вошли широкое помещение с высокими потолками. Всё вокруг было залито субстаницией бордового оттенка, но это точно была не кровь. Окружающее пространство было заставлено множеством предметов самых разных размеров, существенно сокращая место для возможных маневров.
— Это что? — спросил Декард, подходя к огромной цилиндрической конструкции, отдалённо напоминающей ракету усеченной формы.
— Реактивный двигатель. — ответил Карвер, бросая взгляд на незавершенный проект. — Похож на Гиперион, я видел такие на космодроме.
— В космосе был?
— Нет.
— А я вот хочу там побывать. — мечтательно сказал Декард, снова смотря на свой новый протез, к которому предстояло привыкать. — Как только всё это закончится, найду способ.
— Мне бы твою уверенность. А если серьёзно, то такие полеты сейчас как сходить в магазин. Только делать там нечего.
— Тем более. Я люблю ничего не делать.
Карвер ничего не сказал, перехватывая дробовик поудобнее. Они уже подходили к цели, и такая легкомысленность со стороны Мэйсона немного раздражала, ведь Майк не мог играючи переносить смертельные ранения, просто отлежавшись несколько минут где-нибудь в углу. Он и так чувствовал себя отвратительно, перед глазами уже постоянно маячили светлые пятна, которых становилось всё больше и больше. Не хотелось об этом думать, не сейчас. Впереди его ждала самая настоящая неизвестность, и это в данный момент пугало уже по по-настоящему.
Бортовой компьютер тихо пискнул, отмечая приближение к цели. На объёмной голокарте лаборатории Митча были единственным черным пятном, поэтому даже о приблизительной планировке ничего не было известно.
За тяжелой дверь лаборатории что-то ударило в пол, всё мелко задрожало, неприятный гул донесся со всех сторон. Декард сорвался с места, и прямо с разгона врезался в двери, оставляя на них огромную вмятину. Видя, что наскок не дал сильно результата он вонзил железные пальцы в небольшую щель, и с криком раздвинул створки в сторону, так, чтобы можно было пролезть, и тут же пропал по ту сторону. Майк от неожиданности остановился, но тут же бросился следом, и так же пролез в испытательный зал, в котором уже вовсю кипела битва с тенями, сверкало пламя, а в центре разлома появилась какая-то фигура, не похожая на обычных монстров, слишком была она похожа на человека. Но так было только на первый взгляд, Майк, немного приблизившись, понял, что этот темный силуэт был около трех метров ростом. Это точно не было человеком, поэтому он сразу открыл огонь по фигуре.
Декарда нигде не было видно, непонятно, куда он мог пропасть.
Особенно ярко сверкнула вспышка, заставив потемнеть окуляры шлема, и тут же огромная тень пришла в движение, заскользив куда-то в сторону, где послышались звуки ударов и мужской крик, перешедший в стон. Потом, пробив собой стекло, справа вылетело мужское тело в специальном научном костюме, пролетело несколько метров и затихло под стеллажами.
На Майка кинулось две тени и какой-то здоровый урод, все они получили по пуле, и скрылись с протяжным воем. Вместо них вылезло ещё больше, и Карвер заготовил гранату на закрытие разлома.
— Нельзя! — крикнул объявившийся Декард, выходя в общий зал.
Его руки были по локоть в крови, лицо искажено яростью, а в глазах горел тот самый ужасный огонь, наводивший жуть одним своим видом.
Разлом загудел еще сильнее, и потоки энергии, набравшие силу, одним касанием крушили все вокруг с сильным грохотом. Одно из щупалец вдруг потянулось к Декарду и ударило с такой силой, что тот отлетел и врезался в стену, оставив на ней след. Еще один поток светал потянулся к Майку, который прыгнул назад, уворачиваясь, но свет играючи его настиг, схватил за ногу и потащил в разлом. Закричав от ужаса, Карвер попытался отстрелить держащее его щупальце, но пули были бессильны против сгустка света, который в последнем движении сильно дернул Майка за ногу и затащил в разлом. Его тело пропало в особенно ярком всполохе, интенсивность свечения сразу упала наполовину.
Декард пришел в себя сразу же, но ничем не мог помочь Карвера, попавшему в захват разлома.
— Давай, ты сможешь... — яростно поговорил Мэйсон, поворачиваясь в сторону распластавшегося тела, уже начинавшего дергаться.
Подойдя к нему, он ответил легкий пинок по ребрам, от которого мужчина вскрикнул, прижимая к себе какие-то документы.
— Как отключить установку?! — заревел Декард, чувствуя по всему телу нарастающую вибрацию. — Говори!
— Она... вышла из-под контроля... — с болью в голосе ответил мужчина. — Процесс начался, ты ничего не сможешь сделать...
— Разломы не могут её запитать, где выключатель?!
Дрожь усилилась, с потолка начала сыпаться мелкая крошка, пробежали большие трещины.
Мэйсон в ярости схватил ученого за грудки, и понял, что тот ничего не видит. Белые бельма смотрели в никуда.
— Что, понравилась сила? — ехидно спросил Декард, отпуская умирающего обратно на пол.
— Он... он слишком силён. Мы не рассчитывали... Доспехи... Там...
— Я уже понял. Такие же идиоты как и тогда.
— Д... Декард?! — внезапно удивленно выкрикнул мужчина, невидящие глаза раскрылись ещё шире, руки задергались в судорожном жесте. — Де...
Мужчина умер, голова его свесилась, руки же по-прежнему продолжали сжимать папку. Мэйсон со смесью недовольства и непонимая глянул на него, и тут же забыл, не придав этому значения.
Карвер вылетел из разлома так, словно его запустили из катапульты. С протяжным криком он преодолел короткое расстояние и упал на пол, тут же вставая.
— Это что было, блять?! — прокричал он, озираясь. — Э?
Он удивлённо уставился на труп учёного, лежавшего под стеллажом.
— Это ты его? — спросил Карвер.
— Он сам. — ответил Декард. — Это тот самый, что заказал меня?
— Нет, это кто-то другой. Ах... — Майк взмахнул рукой и остановился у стены.
— Что там было?
— Тени. Монстры. Люди. Много людей...
— Это уже не люди, Майк. И мы сейчас присоединимся к ним, если не остановим эту установку.
— Что это такое вообще?
— Я, кажется, понял. Это машина пространственного перехода. В теории и машина времени. — громко сказал Декард, пытаясь перебить нарастающий шум.
— Да ты гонишь! Машина времени! Машина, сука, времени! — Карвер нервно рассмеялся, покачивая дробовиком и катаной, пылающей огнём.
— Вот времени у нас как раз нет. Давай сюда свои бомбы. — Мэйсон требовательно вытянул руку. — И убирайся отсюда. Разрядка может тебя убить.
Карвер сбросил ему весь боезапас, не говоря ни слова, и отошел к двери лаборатории, выглянул в щель и тут же отряпнул.
— Помнишь ту певичку, ха? — со странной интонацией проговори он. — Она уже тут, и в компании. Похоже, пришли на светопредставление. А как вам это?!
Майк открыл огонь, сметая первые ряды тварей, за которыми вставали другие, в ещё большем количестве. Длиннорукая тварь вытянула вперёд свои лезвия и бросилась вперед с диким воем, размахивая острыми клинками перед собой. Майк угостил ее дозой свинца, но это не возымело особого эффекта. Монстры приблизились вплотную, и тогда Карвер стал отбиваться катаной, защищая себя. Пропустив пару неприятных тычек, он отошел в сторону, продолжая молотить по головам уродов, круша черепа.
Декард обежал установку, уже пошедшую в разнос и источающую сильный жар. Он понял, что время пришло. Сорвав рюкзак со спины, он прямо со всем содержимым бросил его в разлом, с гудением принявший последнюю часть доспеха.
Большой механизм вошел в неуправляемую стадию, казалось, что скоро он разломится и полетит из окна, на улицы вымершего района. Найдя большие раструбы охлаждения, Декард проломил их все ударами, закричал от касания обжигающего пара, и вкинул в пробоины взведенные гранаты, которые сразу засосало с огромной силой.
Мэйсон отбежал в сторону, и посмотрел на огромную тень, возникшую в центре установки, облачённую в полный доспех, сразу рванувшуюся к нему и протянувшие длинные руки с ставшими вдруг материальными серыми цепями с лезвиями на концах.
— Опоздал, сука. — со смехом сказал Декард и прыгнул в сторону.
Несколькими этажами ниже, по ощущениями, взорвалась тонна взрывчатки. Все здание дрогнуло, жалостно заверещало железо, враз испытавшее огромные перегрузки. Пол под ногами Мэйсона поднялся на несколько метров, во все стороны брызнуло расплавленное железо. Тень с затихающим криком бросилась к нему, последниим движением дотягиваясь до него, удар острых как бритва лезвий пришелся в голову.
И потом всё пропало в адском пламени, рванушегося снизу. Волна жара прокатилась по этажу, сметая монстров и теней далеко назад. Карвера мотнуло и ударило в стену, но броня это выдержала, хоть и затрещала от напряжения. Тело Митча на секунду взлетело, подхваченное ударной волной, и приземлилось в стороне.
Огромная установка, питавшая главный разлом, разрушилась, большой круг, бывший основой, сорвался с места, накренился почти вертикально, да так и застыл, прекращая питание разлома, мгновенно потерявшего всю свою мощь и закрывшегося с сильным хлопком, обрезая широкое щупальце какой-то твари, в последний момент ставшее выбираться из света. Тентакль в последний раз дернулся и превратился в прах.
Декард, открытые участки кожи которого были почти сожженны, быстро приходил в себя, чувствуя, как Олос, сидящий в нем, сильно ослаблен пространственным ударом такой силы.
— Человек... Мне нужен отдых. — вдруг заявил он, и тут же, впервые за все это время, покинул тело Декарда, не ощутившего ровным счетом ничего.
Майк удивился бы, найди он на это силы, но их уже не было.
Большая тень бесшумно запарила рядом с ним, в поисках живительной энергии, которую вобрал в себя разлом, сейчас полностью закрытый.
Мэйсон содрал с себя остатки одежды, пришедшей в негодность, и поглядел на Майка, слабо шевелящегося у стены.
— Эй, ты как? — спросил он.
Тот вместо ответа показал большой палец и стал вставать, зажимая большую рану на груди, бронекостюм медленно восстанавливал целостность.
— Ну и денёк, да? — спросил Декард в пустоту, глядя на то, как осыпается пол, как и несколько этажей внизу, на которых была расположена система питания и охладительные системы. — Сто лет прошло, а вы так и не смогли придумать технологии без труб охлаждения. Я бы так мог и целую луну взорвать, будь у нее такая же хрень.
Олос еще немного покружил по помещению, не приближаясь к источникам огня, и замер на месте.
Майк увидел ещё одно тело, лежавшее чуть дальше, в тени. Как показал сканер, это был Митч Уильямс, без движения распластавшийся у подножия большого пъедестала. Ран на его теле не было видно, направленный анализ компьютера показал, что он жив, и сильных повреждений нет.
— Вон тот, у стекла, это Уильямс...
— Ага! — без радости воскликнул Декард. — Карма существует!
— Нужно... вызвать... Хаммерхэда... — хрипло исторг Карвер, глядя на то, как меркнет свет перед глазами.
Его рука потянулась к компактной рации, которую он достал, нажал кнопку вызова, и тут же понял, что не сможет больше сказать ни слова.
Майк постоял еще немного, и, покачнувшись, упал навзничь без сознания. Даже все способности брони по поддерживанию жизни в человеке не смогли справиться с теми нагрузками, что перенес он за последнее время. Раны, обильная кровопотеря, множественные контузии и передозировка активными веществами окончательно добили организм, и так находившийся на грани жизни и смерти.
Декард, не обращая внимания на ставшую вдруг сильной боль, ощупал своё лицо, понимая, что что-то не так, и тут же его осенила нехорошая догадка. Подняв с пола осколок зеркала, он посмотрел на себя, распухшие губы скривились в улыбке. Он стоял и смотрел, как с раны на разбитой брови, которая уже не заживала с огромной скоростью, стекает кровь, аккурат туда, где раньше был его левый глаз, от которого осталась сплошная кровяная каша.
— А вот это действительно грустно. Чёрт бы тебя побрал, Олос, да и ты и сам от него недалеко ушёл. — зло сказал Мэйсон, подходя к Карверу и вынимая из его рук небольшую рацию с передатчиком.
Олос ничего не ответил, продолжая парить невесомой тенью над телом учёного, который даже после смерти не выпустил из рук свою документацию.
— Эй, ты, — проговорил Декард в рацию, — Мы в лабораториях, веди свою птичку сюда.
Ответом ему послужило неразборчивая из-за помех радостное восклицание.
— Этот человек скоро умрёт. — сказал Олос очевидную вещь, приближаясь к телу Карвера. — Я не могу в него вселиться из-за знака.
— И не надо. Не думаю, что он тебя отблагодарит после всего, что здесь было.
Мэйсон поглядел на побледневшее тело Уильямса, человека, который посылал людей на верную смерть ради обладания сомнительной силой, которая уже вышла из-под контроля и обрекла на смерть или на ужасное существование миллионы людей, даже не успевших понять, что происходит.
— Никогда больше. — после этих слов Декард выхватил из окоченевших пальцев папку и швырнул в пламя разгоравшегося в лаборатории пожара.
Огонь равнодушно принял подношение, и папка с документацией сразу же загорелась, превращаясь в обугленное нечто. В последний раз посмотрев на обложку, на которой большими буквами было написано "совершенно секретно", Декард подхватил Майка, его оружие, и понёс прочь отсюда, удалясь от этого страшного места, где всё это началось. И закончилось. На Уильямса ему было абсолютно плевать, ему ещё предстояло отсюда выбраться.
— Не ожидали, что этот молот ударит по вам самим, хм? — тихо спросил Мэйсон пустоту, зная, что никто ему не ответит.
Хаммерхэд прямо на "Везувии" влетел в лабораторный корпус, разбитый взрывом, из-за которого обрушилось несколько этажей и продолжали осыпаться другие. Здесь дул сильный ветер, дополнительно нагнетаемый двигателями, отчего был сложно стоять на ногах.
Дэйв был сильно взъерошен и выглядел сильно испуганным, выходя на трап. В его руке находился пистолет странной формы.
— Что с ним? — спросил Хаммерхэд, показывая на Майка. — Всё? И что тут так воняет?
— Он жив. — ответил Декард. — Побывал там, где ему не стоит быть.
— Где?! — чуть не подпрыгнул Дэйв, держась за поручень.
— В заднице, ха-ха.
Хаммерхэд что-то неразборчиво проговорил и сошел с трапа на покрытую крошкой плитку.
— Неплохое шоу вы тут устроили. Барьера больше нет, скоро армия войдёт в этот район.
— Вот это они зря. Я бы так не торопился.
— А ЭТО ЕЩЁ КТО?! — со страхом в голос взвыл Дэйв, поднимая пистолет и направляя его на появившегося из-за угла Олоса, который для пущей эффектности раздулся до больших размеров и создал подобие чёрного плаща вокруг себя.
— Свои. — спокойно сказал Мэйсон, отводя его руку в сторону. — У меня здесь человек загибается, пока ты прыгаешь тут! Аптечку, срочно.
— Грейс! Подойди ко мне! — крикнул Хаммерхэд, не спуская глаз с теневой фигуры.
После того, как она пришла, он что-то ей сказал на ухо, отчего та нахмурилась, переминаясь с ноги на ногу. При виде Олоса её глаза широко раскрылись, но больше никаких эмоций она не показала.
— Поняла. — коротко сказала она, оставаясь на месте.
— На борт, там есть медицинская станция. — скомандовал Дэйв.
Мэйсон занёс Карвера внутрь, по пути заново осматривая необычный интерьер летающей машины. Естественно, что все тут для него было незнакомо, кроме большой кушетки, прямо на глазах разворачивающейся в стороны.
— Его туда. — распорядился Дэйв. — Это всё, что я сейчас могу для него сделать.
После этого он с опаской посмотрел на Олоса, который невесомой тенью парил у входа, смотря на разрушенное оборудование.
— Надо убираться отсюда, нечего здесь торчать. — проговорил Мэйсон, опускаясь на небольшое кресло.
— Три минуты.
— Ладно, дело твоё.
Он прикрыл уцелевший глаз, привыкая к новым ощущениям. Боль уже почти стихла, но вот неприятный осадок всё же остался. Неизвестно, что будет дальше со стереоскопическим зрением, но вот левую сторону надо будет держать под усиленным вниманием.
Медицинский модуль обволок Майка словно большой белой простынёй, и там, под ней, что-то засветилось, засверкало, загудело охлаждение.
— Держи, обработай раны. — Дэйв достал что-то из шкафчика. — Кто тебя так?
— Спасибо. — Мэйсон принял что-то, похожее на гель, приложил к глазу, где сразу запузырилась кровь. — Так, местная фауна зацепила. И это ещё так, из разряда легковесов.
— Ясно. Раз шутишь, точно живой.
— А что мне ещё остается?
Вернулась Грейс, то-то сказала Хаммерхэду, отчего тот изменился в лице, на шее надулась вена, свидетельствуя о том, что услышал он не самую хорошую вещь. Грейс ушла в кабину пилота, и "Везувий", наконец, сдвинулся с места, покидая эту проклятую башню "Истоков". Мэйсон осознал, что будет ненавидеть такие башни до конца своей жизни.
Чем дальше они удалялись от эпицентра, тем спокойнее становилось. Олос не подавал признаков активности, прячась в тени, а вот Хаммерхэд начал ходить по салону, сложив руки за спиной. По нему было видно, что он хочет задать какой-то вопрос, но не может этого сделать по одному ему ведомым причинам.
— Чего ты мечешься? — не выдержав, спросил Декард, продолжая расслабленно сидеть у медицинского модуля, восстанавливаясь. — И девочка твоя неспокойная.
— Всё нормально. — ответил Дэйв, но уверенности в его голосе не было. — Нужно кое-то проверить.
— Да нечего там проверять, я уже узнал у того ныне дохлого чувака что нужно.
— И что ты узнал?
В этот момент "Везувий" немного накренился, снижаясь, отчего мужчин качнуло в торону. Видимо, Грейс что-то заметила.
— Тот, который в защитном костюме, сказал, что... как их, мать... А, сервера, вот! Они накрылись, и пришлось документацию выносить в бумагах.
— И что же ты молчал?! — вдруг оживился Дэйв, в его глазах загорелся странный огонёк, он вмиг стал похожим на хищника, готового к броску. — Где документы?
— Я что-то не пойму... — Декард сел удобнее. — Ты то вялый, как хрен после десяти палок, то скачешь, как конь.
— Что с бумагами? — Хаммерхэд уже не скрывал раздражения, и Мэйсон это заметил.
— Папка была, я ее видел.
— Где она?!
— Предана очищающему огню, негоже такими идеями кому-то владеть.
Хаммерхэд чуть-ли не взвыл и странно дёрнулся, вроде бы за пистолетом, но потом вспомнил, что ничего не сможет сделать Мэйсону. Олос покачнулся в тени, но не стал приближаться, оставаясь наблюдателем.
— Да я так и думал, что не с благородной миссией ты нас туда отправляешь. — стальным голосом проговорил Декард, вставая. — И на людей тебе тоже плевать. Тебе нужна была информация, разработки, оружие на разломной энергии.
— Ты! Ты просто не представляешь...
— Прекрасно представляю. А теперь говори своей шоколадочке, пусть сажает птичку, я ухожу, и забираю с собой этого парня. — Декард показал пальцем на Майка. — Потому что чувствую, что в твоей компании он кончится ещё быстрее.
Дэйв поднял пистолет, направил дуло точно между глаз Декарду.
— Раз твой глаз не восстановился, значит, твои способности уже не те, что раньше. И раньше всех кончишься тут ты.
— Даже не пытайся. — предупредил Мэйсон, угрожающе качнувшись.
— Дэйв, оставь их. — вдруг вмешалась Грейс, понимая, столько бед могут натворить эти двое. — Они сделали своё дело, остановили вторжение.
Хаммерхэд задрожал от ярости, но стрелять явно передумал.
— Разлом закрыт, установка уничтожена. Дело сделано. Мы уходим.
"Везувий" плавно опустился на посадочное шасси, рампа открылась. Декард бесцеремонно схватил Майка, которому было на это плевать в его состоянии, и поволок на себе.
— И ещё. — добавил Мэйсон. — Если с его друзьями что-то случится... Я тебя достану, Дэйв. Ты понял? Я тебя везде найду, меченый.
— Не переживай, Декард Мэйсон. Мы ещё обязательно встретимся. Ты даже не представляешь, насколько скоро это произойдет. — с угрозой в голосе сказал Хаммерхэд, повысив тон на последних словах, поскольку двигатели начали набирать мощность.
— Буду ждать. Тортик не забудь только.
Рампа захлопнулась, "Везувий" стал удаляться, оставив двух покалеченных людей и призрачную фигуру одних на улице, посреди множества стоявших бесхозных машин.
Некоторое время Мэйсон просто стоял, о чём-то думая. Потом он плавно отпустил тело Майка, снял с его головы шлем.
Бледное лицо его было с огромными синяками под глазами, ввалившимися щеками, при этом абсолютно расслабленное, что делало его похожим на свежего покойника. Но он был жив, и даже дышал, хоть дыхание и было очень слабым и поверхностным. Пересохшие губы едва шевелились, словно он пытался что-то сказать.
— Плохи его дела. — проговорил Мэйсон. — Боец он ценный, такого будет жалко так глупо потерять.
— Он работал на этих людей. — произнёс Олос, кружась вокруг тело Карвера. — Ему очень повезло, что он пережил Эклипс.
— Тут я согласен. Ты можешь почувствовать, какую он получил силу от знака?
— Он не получил ничего.
— Как это? — удивился Декард. — Ты хочешь сказать, он пережил всю эту свистопляску просто на своем здоровье?
— Да. — Олос был невозмутим.
— Хорош. Если он ничем не обработан... Действительно, хорош.
— Он попал под воздействие события, которое в этом мире называют Катастрофой. Возможно, это делает его не таким уязвимым для энергии разломов.
— Катастрофа, а? Что это? — спросил Мэйсон, поднимаясь на ноги и держа в руках шлем от брони.
— Открытие огромного разлома по мощности. Тогда в этот мир проникло то, с чем даже я не хотел бы встретиться.
— Даже ты? Что же там было? Я так понимаю, пока нас мотало в пространстве, ты всё это чувствовал.
— Та энергия... Не из этого мира и даже не из моего. При этом, я смог её ощутить.
— И кто там был?
— Пантеон... Его называли Пантеон. И... Солдат Забвения.
— Таких не знаем, и знать не хотим.
Декард надел шлем, но ничего в нём не увидел. Для не авторизированного пользователя он был просто куском высокотехнологичной брони, не более того.
— Не работает. — с сожалением в голосе сказал он, снимая с себя обновку. — А ведь получается, что этот хитрожопый Дэйв нас обманул. Не было там никого такого же, как я.
Его внимание привлёк далёкий шум, становящийся всё громче и громче с каждой секундой, словно приближался танк.
— Кто-то приближается, или мне кажется? — спросил Декард, посмотрев на Олоса, ставшего очень высоким. — Кто-то живой!
— Верно. Я знал, что это случится, но не думал, что так скоро.
— О чём ты говоришь?
По улице, пробивая себе путь сквозь сотни брошенных машин, грохотал тягач, размерами меньше Апостола, но явно не уступающий ему по мощности. Ревя двигателем, он крушил коробки машин так, словно они были сделаны из картона. Хотя кто знает, может, так все и было.
Декард призывно помахал рукой, надеясь привлечь внимание водителя. У него получилось. Всё-таки, сейчас было не так много живых людей в этом городе.
Тягач, скрипнув тормозами, остановился, в водительском окне показалось бешеное лицо человека, возрастом явно чуть за тридцать. Он без конца ругался самыми скверными выражениями.
— Я думал, это спасательный транспорт, мать его! — прокричал он, немного брутально хрипя.
— Эй, мужик! — обратился к нему Декард. — Подкинешь нас куда-нибудь подальше отсюда?
Водитель подозрительно посмотрел на него, потом на закованного в броню Майка, который по прежнему был без движения, но всё же жив.
— Одноглазый, ты из канализации вылез? Что за отвратительный запах? Весь в крови, салон мне загадите. С этим что? Не хватало, чтобы он у меня откинул копыта.
— Он крепкий. Надеюсь. Ну так что?
Водитель посмотрел за спину Декарда, на его лице сменилось сразу несколько гримас, от ярости до ужаса, в конце концов всё это остановилось на сильном удивлении.
— Ты?! — взорал мужчина, отклоняясь назад, в глубину салона, словно пытаясь раствориться в нём.
— Здравствуй, Хан. — проговорил Олос бесцветным голосом.
— О, так вы ещё и знакомы? — удивился Декард. — Тесен мир, оказывается...