Глава 11
10 июля 2017 г. в 13:42
Глава одиннадцатая, в которой Эллис и Кейра избавляются от последствий своей глупости
С уходом Блэкледжа подземелье погрузилось в ужасающую тишину.
Эллис держался за Кейру как за шанс на спасение — на спасение от чего-то ужасного и непоправимого. Тишина и спокойствие пугали. Храмовница Кейра не должна была застывать в его руках. Она должна была гневаться, бить его, кричать, рыдать… но не молчать в полной неподвижности. Такая реакция казалась Эллису самой страшной.
Но, к счастью, приблизительно через минуту после ухода Блэкледжа Кейра заплакала. Сначала беззвучно — тело пробила легкая дрожь, а потом уже послышался и тихий плач.
Эллис облегченно выдохнул.
Неуклюже высвобождаясь из-под ткани и Кейры, непроизвольно кривясь от боли, он осторожно переложил храмовницу на пол.
Она перевернулась на живот и, подсунув руку под лоб, продолжала еле слышно плакать.
Эллис, наспех магически уняв боль в грудной клетке, посмотрел на мальчика. Вернее, на труп.
Лечение оказалось напрасным. И даже хуже: если бы Эллис не постарался, тот в беспамятстве принял бы смерть за избавление.
Но Эллис не жалел. Он предполагал — еще до того, как отправился сюда вместе с лечебными зельями, — что мальчика вряд ли оставят в живых, даже если тот оклемается.
Но он давно решил, что всегда должен бороться за жизнь и не оставлять время на дилеммы о том, насколько эта жизнь в данном случае ценна. Эллис заранее ответил для себя, что она ценна во всех случаях. А умереть можно всегда успеть.
Теперь же надо было что-то сделать с телом мальчика, спрятать куда-то... Эллис не хотел, чтобы Кейра, когда она прекратит плакать, снова увидела труп ребенка, поэтому сначала он решил просто перенести тело в другую часть темницы. А потом, он решил, что выгонит Кейру и придумает что-нибудь, чтобы должным образом попрощаться с маленьким мучеником…
Эллис поднялся, подошел к телу и, стараясь не задерживать взгляд на ранах и крови, взялся за тонкие руки…
— Что… Что ты делаешь?.. — услышал он заплаканный голос Кейры и замер.
Она смотрела на него своими темными, но блестящими в тусклом свете, глазами.
— Сэр сказал… — робко начал Эллис, но осекся, вспомнив, что Блэкледж, кажется, сказал «избавиться от тела и убрать всё за собой», но у Эллиса язык не поворачивался повторить эти слова в отношении мертвого мальчика.
Кейра вздохнула и, смахнув слезы, встала.
Она замерла и некоторое время, прищурившись, смотрела на ребенка. Эллису снова стало страшно. Ему казалось, что ее глаза блестят, но уже не от слез.
Видимо, страх Эллиса отразился-таки на его лице, так как Кейра в конце концов ответила на его взгляд и сочла нужным пояснить — без эмоций и зловеще ровно:
— Я знала, на что иду, если что. Знала, что мне придется видеть смерть. Знала, что мне придется видеть несправедливую смерть. Я не питала иллюзий относительно Ордена.
Тон Кейры леденил кровь. Сейчас она почему-то очень напомнила Эллису Блэкледжа, чем добавила еще больше страха в сердце.
— Это просто чтоб ты знал. И не вздумал жалеть меня.
А дальше ее слова и вовсе прозвучали в духе публичного прочтения Песни Света — одновременно торжественно, безмятежно и безысходно:
— Мы вместе похороним мальчика. Вместе отправим его в последний приют... так как больше у него никого нет… не было. А потом мы забудем об этом.
Эллис вздохнул, опустив взгляд.
— Забудем, Эллис, да? — настояла Кейра.
— Конечно, — быстро согласился с храмовником Эллис.
Кейра, чьи красные глаза теперь особенно сильно выделялись на пепельно-белом лице, подняла с пола ткань своей храмовничьей юбки и накинула ее на тело мальчика, которого Эллис по-прежнему держал за хрупкие запястья.
Она взялась за ноги, накрытые тканью. Эллис ненадолго отпустил мальчика, чтобы покрыть его руки тканью. Хотя он сделал это не для себя — ему просто показалось, что Кейре, как бы та не хорохорилась, тяжело видеть мертвого человека. Он понимал ее. Наверное, если бы у него не имелось уже подобного опыта, то ему бы тоже было не по себе.
Эллис снова поднял мальчика за завернутые в ткань руки и с помощью Кейры, шагая назад, понес его из клетки.
Он, правда, не знал, куда нести тело, но Кейра руководила им, и он был рад бездумно следовать приказам.
Самым сложным оказался спуск по винтовой лестнице. Кейра не видела в темноте, а Эллис вынужден был передвигаться спиной вперед. Несколько раз они чуть не упали и не уронили ношу. Приходилось идти очень медленно, крайне осторожно и в постоянном напряжении.
Спустившись, они остановились и положили тело на пол, чтобы перевести дух.
Эллис включил пару факелов, немного осветивших мрачное пространство нижнего подземного яруса. Судя по всему — особенно по запаху — здесь протекали сточные воды.
Кейра уперлась спиной в стену и смотрела в пустоту перед собой. Ее волосы были абсолютно мокрыми, а лицо по-прежнему пугало нездоровой белизной. Эллис уверил себя, что дело в плохом освещении.
То тут то там мелькали маленькие тени: крысы шныряли по углам. Они проявляли пока несмелое любопытство к гостям, а особенно — к большому свертку.
— Почему мы принесли его сюда? — спросил Эллис, топнув ногой на самую дерзкую черную и длинную крысу — такую тощую, что своим силуэтом она напоминала гигантского муравья.
Крыса отбежала, но недалеко — затаилась в ожидании шанса на очередную попытку.
Пока Эллис следил за ней, другая уже почти залезла под ткань, в которую был завернут труп. Заметив, Эллис снова топнул — крыса суетно отбежала.
— Мы не сможем незаметно вынести его из Башни или даже из темницы, — между тем устало пояснила Кейра.
Эллис оглядывался в поисках новых крыс, покушающихся на труп.
— Мы просто бросим его здесь? — спросил он, замечая очередную падальщицу и пугая ее ударом подошвы о пол.
— Конечно нет, — возмутилась Кейра. — Мы сделаем всё правильно.
Первая крыса, похожая на гигантского муравья, снова прорвалась к телу мальчика. Эллис топнул, но не рассчитал скорости хвостатой твари и практически наступил на нее. Испугавшись, что придавит животное насмерть, он неуклюже отдернул ногу, чуть не потеряв равновесие. Однако крыса с испугу или в целях защиты зацепилась за сапог.
Эллис пытался ее скинуть, махая ногой, но она держалась намертво. Когда она решила спасаться бегством вверх по ноге, Эллис вскричал и попытался сбить ее другой ногой.
Кейра в один шаг приблизилась, схватила пищащую крысу и сорвала ее с ноги. Она откинула животное в сторону, достала меч и жестокими ударами, высекающими искры при столкновении с каменным полом, распугала тех мелких тварей, что, пользуясь отвлечением Эллиса, уже практически пировали на мертвом теле. Некоторые ее рубящие удары попадали в цель, и маленькие тушки расчленялись надвое.
Окончательно распугав всю стаю грызунов, Кейра выпрямилась и со злым негодованием накинулась на ошеломленного, наблюдающего эту дикую агрессию Эллиса:
— Ко всем демонам, ты маг, Эллис! У тебя что, руки отсохнут, если ты сотворишь пару огненных заклинаний?! Это что, демоны тебя возьми, так сложно?!
Она кричала на него, и на ее лбу и шее проступали венки.
— Не будь тряпкой уже! — вскричала она, и Эллис, не сводя с нее глаз, отступил на шаг назад.
Будто выдохнувшись, Кейра всем весом оперлась на уткнувшийся в пол меч. Некоторое время постояв так с опущенной головой, она пробормотала:
— Извини, — и, смочив сухие губы, бесспорно соврала: — Я не хотела.
Она присела и вытерла лезвие меча о ткань, укутавшую мертвеца.
— Но тем не менее тебе придется создать костер, — спокойно сказала она между делом.
Эллис догадался, что речь идет о погребальном костре. Он понял, что она хочет сжечь мальчика — и сжечь прямо здесь, на нижнем ярусе подземелья.
Учитывая отсутствие хвороста, без магии действительно сложно поддерживать горение.
— Давай оттащим его еще немного, — предложила Кейра, убирая меч в ножны.
Они снова взялись за свои концы свертка и оттащили его подальше от лестницы.
Свет факелов практически не освещал эту часть подземелья, но скоро здесь должно было стать очень светло — Эллису предстояло разжечь огонь — и много огня.
Тем не менее они потратили несколько минут на нерешительное и бездеятельное стояние напротив трупа, завернутого в храмовничью ткань, словно в саван.
— Можешь начинать, — в конце концов сказала Кейра, пристально глядя на сверток.
Она зашептала заупокойную молитву, а Эллис разжег огонь на кончиках пальцев. Подняв руки, он сплел заклинание, чтобы отпустить его пламенной вспышкой в накрытое тканью тело. Кейра вздрогнула, прервав молитву, когда сверток вспыхнул и озарил светом пол, стены, потолок, нечистоты и хвосты разбегающихся в стороны крыс.
— Пусть Создатель направит его сквозь тьму, дабы не скитался он по неверным дорогам Загробного мира… — прошептала она, глядя в полыхающее пламя, поддерживаемое Эллисом.
Они молчали, вдыхая гарь и сдерживая кашель, пока тело догорало.
Эллис перестал поддерживать уже бессмысленное пламя и опустил руки, позволяя костру потухнуть. Свет вновь уступил место тьме.
— Вот и всё, — сказала Кейра, нарушая унылую тишину. — Вот и всё.
— Да, — согласился Эллис. — Пойдем?
— Пойдем, — кивнула Кейра.
Уходили в спешке. Эллис использовал свободу своих рук и вновь зажег огоньки на пальцах, когда поднимался вместе с Кейрой по винтовой лестнице.
Кейра шла впереди и не оглядывалась.
Лишь когда они оказались у выхода из подземелья, она остановилась и повернулась лицом к Эллису.
— Слушай, я забыла спросить, чего тебе надо было здесь, в темнице? — спросила она хриплым голосом, с интонацией, выдающей ее желание звучать более-менее безмятежно — словно ничего и не произошло ужасного.
Эллис удивился вопросу.
— Я хотел помочь мальчику, — честно признался он. — После Истязания нас держали в одной камере… Но тогда у меня не было магии, чтобы облегчить его боль.
Кейра нахмурилась.
— В одной камере?..
Она скрестила руки на груди и, злобно выдохнув, отвернулась.
— Ладно... Мы, храмовники, не очень хорошие ребята, не так ли? — спросила она в сторону, но вопрос явно адресовался Эллису — больше некому.
Пользуясь тем, что она его не видит, он закатил глаза и неопределенно помотал головой. Ну что ей ответить? Какой ответ она хочет услышать?
Он решил промолчать.
— Понятно, — сделала она вывод, каким-то образом истолковывая ответную тишину.
Легко ударив стену мыском сапога, она обернулась и посмотрела на Эллиса.
— Ты ненавидишь нас? — прямо спросила она.
Он опять хотел промолчать, но она так пристально и внимательно смотрела на него, что пришлось хоть как-то отозваться: Эллис отрицательно помотал головой.
Ну неужели он мог как-то иначе ответить на вопрос храмовника?.. И пускай Кейра говорит, что они стали друзьями, едва ли в таких аспектах ему стоило забывать, кто она и кто он на самом деле... Кто-то же должен об этом помнить.
Кейра нахмурилась, о чем-то размышляя.
— Ты странный, Эллис, — все-таки вымолвила она.
Вздохнув, она вроде бы расслабилась и опустила руки.
— Знаешь, когда ты говорил о подземелье, я думала, ты на свидание меня пригласил… — хохотнула она нервно.
Эллис не успел скрыть удивления от неожиданной перемены темы и тона и, широко распахнув глаза, наклонил голову.
Кажется, Кейра прикладывала максимум усилий, чтобы побыстрей забыть всё то, что им только что довелось пережить. Возможно, она не такая уж и жизнерадостная простушка, какой представлялась Эллису ранее...
Она произнесла эту неловкую фразу и подкрепила ее своей коронной неестественной, но в этот раз не очень широкой, улыбкой. И тон, и фраза, и эта улыбка — всё было крайне неуместно в данный момент.
С Кейрой что-то было не так, но Эллис до конца не понимал что. И вряд ли он был способен понять — со своим-то опытом общения с людьми, — вернее, конечно, с отсутствием этого опыта.
— Ты… сильно рискуешь, проникнув в темницы? — спросил ее Эллис.
— А? Что? — растерялась она, из-за нервов соображая немного заторможенно. — Нет, я не рискую. Не думай об этом.
— А сэр Блэкледж?
— Что сэр Блэкледж?
— Он видел тебя здесь…
Кейра усмехнулась.
— «Видел»… — повторила она едко. — Я разберусь с этим, не бери в голову. Я сегодня просто заменяю здесь стражника. Как видишь, в темницах никого нет, поэтому мне были даже рады доверить ночное дежурство в подземелье.
Она говорила уверенно, но прятала взгляд, и Эллису опять казалось, что что-то не так. Он молчал, неловко перетаптываясь на месте.
— Надо убраться в камере, — вспомнил он, порываясь пройти вперед по коридору, но Кейра преградила ему путь.
— Уже поздно. Скоро обход, — твердо сказала она. — Тебе пора.
Она была права. Но что-то было не так. Эллис замер, чувствуя какой-то подвох, но не понимая, в чем он заключается.
Он отвел взгляд от Кейры и огляделся по сторонам.
Осматриваясь, он быстро вспоминал попытку спасти мальчика, появление Блэкледжа, убийство мальчика, крыс и погребальный костер в затхлом помещении, а потом вновь посмотрел на Кейру.
Пожалуй, в столь мрачных ситуациях друзья не оставляют своих друзей одних...
Но Кейра была права: скоро обход, и он не мог остаться с ней.
Хотя с другой стороны…
— Ты уходишь?.. — поторапливая на выход, прервала его мысли Кейра.
— Я… Я просто подумал… — Эллис хмурился в попытке тщательно подобрать слова, и в конце концов медленно и вкрадчиво произнес: — Подумал, что тебе не стоит оставаться одной.
Эллис ничего не мог поделать с тем, что его фраза, несмотря на все старания, прозвучала вопросительно.
Кейра подняла бровь. А потом закатила глаза и попыталась улыбнуться.
— Я справлюсь. О себе подумай, — фыркнула она. — Если ты не будешь в своей комнате во время обхода и до утра, то действительно задержишься здесь, в темнице, надолго.
— Но ты можешь… задержать меня уже сейчас, — предположил Эллис, кивая на одну из камер. — Как храмовник, я имею в виду.
— Нет, не могу. Старший по званию мог бы, но я не могу. И самое главное — я не хочу задерживать тебя, даже понарошку.
— Я могу попытаться сбежать после обхода, — придумал еще один способ Эллис.
— Я смотрю, у тебя дух авантюризма в крови, — саркастично пробормотала Кейра и взмахнула рукой: — Иди уже! К тому же мне надо побыть одной…
Она отвернулась.
Эллис вздохнул, потоптался еще немного, но в конце концов развернулся и поплелся наверх, не очень, правда, переживая, что будет кем-нибудь замечен на выходе из подземелья.