***
Я захожу в класс биологии и устало плетусь за своё место. Кидаю рюкзак на пол, падаю на стул. Через пару мгновений рядом со мной садится Стив. Ну, кто же ещё! Я особо ни с кем не общаюсь. А вот Стив — другое дело. Он поправляет очки в черной оправе и достает учебник по биологии. В классе стоит галдеж. За окном небо заволокли тучи. Глаза режет белый свет ламп. -Йо, приятель, ты чего такой измотанный? — Спрашивает Стив. -Заткнись, и так не комильфо сейчас, — я роняю голову на парту. -Да все, хватит тебе ныть! На следующей закурим по косячку? -Бля, ты за кого меня принимаешь. Спрашивает он еще нахер. У мамы своей спрашивать будешь. — Бурчу я. -Сука, успокойся, — толкает меня в плечо Стив. Пару минут мы сидим в тишине. В другом конце класса за партами столпилась наша «элита» в составе только из парней. А их шкуры стоят недалеко от двери, обсуждая, очевидно, какую-то шмотку или все прелести убеждения минетом. Парни вдруг замолкают. Их трое. Вообще, их четверо, но один из них слёг в постель на последние дня четыре. Выглядит «элита», конечно, потрясно — идеально уложенные волосы, накаченное тело, фирменные взгляды — но так искусственно. Спросить бы у них хотя бы законы Ньютона или любое произведение Диккенса или Байрона, да хоть бы и Шекспира — уставятся на тебя с видом, что ты полное дерьмо так же, как и вопросы. Или они только притворяются для поддержания имиджа? -Эй-эй-эй! — Тычет в меня кулаком Стив. Я поднимаю голову и смотрю туда же, куда и он. А смотрит, он собственно, на дверь, в которую только что зашла девушка. «Элита» тоже буквально и оценивает, и пожирает ее взглядом. — Это кто? Я видел её рядом с тобой перед химией. -Ага, наверно, немного отстала сейчас в коридоре. — Киваю я. Стив резко поворачивает ко мне голову, а в его глазах читается лишь один вопрос: «Ты её трахаешь?!» — Нет, Стиви, вечно ты все опошлишь! Это моя новоявленная сестра. Саманта. Её зовут Саманта. Саманта растерянно бегает глазами по классу. Местные шлюхи её убивают взглядом. Потому что, да, она чертовски привлекательна. У неё красивая фигура, мягкие золотистые волосы, ниспадающие на плечи, пухлые розовые губы и огромные зелёные глаза. На её щеках вспыхивает румянец. Она прижимает учебники в её руках к груди. Поняв, что она слишком неловко себя чувствует, чтобы найти меня, я поднимаю руку чуть выше моей головы. Саманта облегченно вздыхает и быстро идёт ко мне. Все буквально в ахуе, что такая, как Саманта, идёт ко мне, совершенно заурядному и непопулярному парню. Да я бы и сам был в ахуе, если бы не был с ней знаком, а она бы, скажем, подошла бы ко мне на улице или в кафе. -Я немного потерялась, — говорит она растерянно, садясь на место передо мной. Весь класс удивленно — да они просто охренели! — смотрит на нас. И это меня забавляет. Саманта снимает с плеча сумку и ставит её рядом с партой. -Я Стив, — представляется мой друг — точнее тот, с кем можно выкурить косяк или ограбить какой-нибудь магазинчик на заправке, или немного зависнуть после подработки. Или именно такие люди и есть друзья? С которыми можно творить всякую херню и быть уверенным в том, что они прикроют и не сдадут? Кто его знает, — пошло улыбаясь. -Боже, Стиви, остынь! Тебе ничего не светит, — я толкаю его в бок. Саманта словно игнорирует мои слова, чтобы не чувствовать себя ещё более неловко, чем сейчас. Если это возможно. -Саманта. — Она мягко пожимают руку Стиву. — Приятно познакомиться. -Да, мне тоже, — Стив вновь улыбается той же улыбой. -Отъебись. Серьёзно! — Я чуть сильнее толкаю его в бок.***
-Мама у меня работает бухгалтером в одной фирме. А больше и нет никого, — пожимаю я плечами, не желая ещё больше врать. -Надо же! Бухгалтером! — восклицает Мэри, пожалуй, слишком восхищенно. Наверно, чтобы сгладить сложившуюся неловкую ситуацию, и чтоб не взглянуть на меня ненароком, что, мол, кроме матери у меня больше никого нет. — Как это увлекательно! Я в своё время тоже думала стать бухгалтером, — Мэри монотонно вздыхает, ностальгируя, смотрит в пустоту. -Тереза мне говорила, вы занимаетесь благотворительностью? — С неподдельным интересом спрашиваю я. -Да, я руковожу несколькими ветеринарными клиниками в нашем городе. Джереми мне помог, когда мне только пришла в голову эта идея. Благодаря ему, я получила все необходимые документы и лицензию! — Мэри восхищенно и с гордостью смотрит на мужа, взяв его за руку, тот смущенно улыбается. Не знаю почему, но наблюдать за ними мне доставляет огромное удовольствие. Я поглаживаю ладонь Терезы большим пальцем и закусываю нижнюю губу. Только взглянув на Миссис и Мистера Флетчеров, сразу понятно, что они — настоящая семья. Супружеская пара, сохранившая свою любовь — или же взаимоуважение? Взаимопонимание? Дружбу? — после, наверняка, многих ссор и размолвок. Такие люди вызывают подлинное восхищение, даже если и будут являться какими-то аморальными бандитами. Любовь — то немногое, что разделает нас от неизбежной неимоверной пропасти людской суеты, которую мы обречены проживать изо дня в день. Жаль, что не каждый удостоится чести испытать хотя бы нечто подобное. Меня захлёстывает волна горечи, злости, отчаяния. Я стискиваю зубы, пытаюсь ровно дышать. -…щенка. Овчарка. Мы с Перри решили назвать его Лайт. Ты бы видел его расцветку! — Восклицает Мэри. Я возвращаюсь. Понимаю, что все это время миссис Флетчер что-то рассказывала, очевидно, про свою работу в клиниках. — У бедняжки было порвано ухо и сломана передняя лапа. Как же хорошо, что наша соседка его принесла к нам! Он бы, должно быть, не пережил бы и недели на улице… Кто только посмел такое с ним сотворить! -Не сочтите за дерзость, но, очевидно, самые безжалостные отшельники этого общества, — вставляю я, пытаясь выглядеть самым интеллигентным молодым парнем на всём гребаном свете. Хотя животные и вправду заслуживают лучшего. -К сожалению, у нас сейчас безжалостные отшельники — и есть общество, — вздыхает Тереза Оставшиеся минут двадцать ужина, на которые Мэри подала изумительный пирог с черникой, мы провели почти что в тишине. Тереза рассказывала про недавно прочитанную ею книгу. Я почти её не слышал. Запомнил лишь, что книга эта весьма затянута и не стоит тратить на неё время; однако предпочтения в литературе у всех разные. Так же Тереза упомянула, что недавно её отец засадил «выжившего из ума пьяницу», который молотком пробил череп двум своим дочерям, а затем добрался и до жены. Я усмехнулся, потому что это мне напомнило о книге «11/22/63» Кинга. Мэри же в свою очередь сделала замечание дочери, что такое за столом не обсуждают. Тереза пожала плечами и растеряно взглянула на меня, как бы спрашивая «я действительно что-то не так сделала? Все пошло не так?». В ответ я мягко, снисходительно улыбнулся, пытаясь передать что-то вроде «Вовсе нет, милая, все идет как нельзя прекрасно!». Должно быть, со стороны мы выглядели совсем как пара, это играло нам на руку. Общий заговор сближает эффективней, чем взаимная любовь. -Спасибо за великолепный ужин, миссис Флетчер! — Говорю я, в конце ужина. — Был рад знакомству! — На лице растянулась улыбка. — К сожалению, мне уже пора: рано вставать на работу. -Надо же, вы и работаете? — Видимо, в глазах Мэри я получил ещё плюсом двадцать очков. Она, изумившись, встает со стула. Вслед за ней поднимается и Джереми. -Приходится, — развожу руками, поднявшись. -Что ж, приходите ещё, Джек! — Улыбается мне Мэри. -С удовольствием! — Я подхожу к родителям Терезы; пожимаю руку мистеру Флетчеру. — Ещё раз спасибо за отличный вечер в хорошей компании! -Я тебя провожу, Джеки, — Тереза берёт меня под локоть и выводит в прихожую -«Джеки»? — Не могу сдержать ухмылки, как только мы остаёмся наедине. -Ну что?! Я растерялась! — Тереза понижает голос, боясь, что родители нас услышат. Я тянусь за своей курткой, но Тереза меня опережает: она хватает, свой плащ, кидает мне мою куртку. Я молча понимаю её. Накидываю куртку, открываю дверь. Тереза впрыгивает в сапожки и выбегает на крыльцо. Я выхожу вслед за ней. Холодный воздух обжигает мои легкие изнутри, стоит мне лишь немного втянуть кислорода. Удивительно, но в течение ужина мне совсем не хотелось курить. Я, не раздумывая, снимаю с себя куртку и накидываю на плечи Терезы, замечая, как она ёжится. Девушка вопросительно смотрит на меня, даже недовольно: -Ты что, совсем? Ты ведь заболеешь! — Возмущается она. «Я все равно всегда мерзну». -У меня крепкий иммунитет, не переживай, — пожимаю плечами я, тихо закрываю за собой дверь. -Ну что? — Спрашивает Тереза, смотря на меня так, будто она — маленькая девочка, а я её последняя надежда подкараулить Санту в ночь на Рождество. — Они сейчас наверняка смотрят на нас из гостиной. -Ну и что? Кажется, все прошло хорошо. -Ты им понравился, — Тереза облегченно опускает плечи. -И зачем же ты спрашивала, если знала ответ? — Улыбаюсь я, засовывая руки в карманы. -Не знаю. Я, правда, тебя не отвлекаю от твоих дел? Наверняка у тебя были планы. -Да, были, и да, отвлекаешь. — Тереза испуганно смотрит на меня и заливается краской. Я сохраняю серьёзное выражение лица. — Если за планы считать страдания в кровати, а за «я тебя отвлекаю» — «я тебя спасаю». Я говорю полнейшую правду, но Тереза заливается хохотом. Она смеётся так сильно, что хватается за живот, и так искренне, что я и сам непроизвольно начинаю смеяться. -Черт, как же хорошо, что ты такой замечательный! — Неожиданно заявляет она и кидается мне на шею. От неожиданности, я замираю, но осознав, что это всего лишь объятья Терезы, обхватываю её за талию и прижимаю к себе ещё крепче. «Лучшего момента еще и не бывало в моей жизни», — ловлю я себя на мысли. «Спасибо тебе огромное, Джек» — шепчет Тереза мне на ухо. «Не за что, Тесса» — отвечаю ей я. Тереза чуть отстраняется от меня, положив руки мне на плечи и заглянув в глаза. На улицы было уже темно. На Терезу падал мягкий желтый свет из окна её гостиной. Я посмотрел в её серые, словно Рождественская пурга, глаза. -«Тесса»? — Спрашивает Тереза с лёгкой улыбкой. — Так меня ещё никогда никто не звал. -Меня «Джеки» тоже ещё не называли, — улыбаюсь я ей в ответ.