ID работы: 5482939

Судья умер, да здравствует Король!

Гет
NC-17
Завершён
177
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
38 страниц, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
177 Нравится 56 Отзывы 60 В сборник Скачать

Вторая встреча

Настройки текста
      — О, боже, Ваше Величество! Эльза! Прелесть моя! — стонал Клод, сжимая ладонями бедра королевы. Она, запрокинув голову, отчего ему открывался вид на ее шейку, двигалась, сидя на нем сверху, и ее прекрасной формы грудь подрагивала в такт этим движениям. На Клода обрушилась мощная волна экстаза, на которую он ответил криком, будучи не в силах себя сдержать…       И тут он проснулся.       Ночная рубашка прилипла к его вспотевшему телу, а внизу… О, какой стыд! Он был весь в своем семени, как прыщавый юнец.       — Проклятье! — простонал Клод, садясь на постели.       С того момента, как он имел несчастье увидеть королеву Эренделла, прошло уже несколько месяцев, и лето успело перейти в середину осени. Клод все это время продолжал грезить об этой женщине, не делая, впрочем, попыток снова ее увидеть. Он элементарно боялся. Боялся, что сорвется и сделает какую-нибудь невероятно глупую выходку, например, будет валяться у нее в ногах, чтобы она позволила ему целовать их.       Все это напрочь лишило Клода покоя, и, чтобы вернуть его, Клод забирался так далеко в горы, что по возвращении домой у него оставались силы только на то, чтобы вымыться в бане, пристроенной к дому, и потом доползти до своей постели, чтобы рухнуть и спать без мучительных эротических сновидений.       Фергас Браун заметил перемену в его поведении и забеспокоился.       — Что с вами происходит, Клавдий? Вы побледнели и сильно осунулись. Уж не заболели ли вы? — время от времени спрашивал он Клода.       Но тот неизменно отвечал, что с ним все в порядке, спасибо, просто он очень устал — наверное, это осень на него так действует, он ведь ненавидит осень с ее промозглой слякотью.       Тогда врач начал периодически зазывать Клода к себе на обед, надеясь уговорить его на то, чтобы он позволил дать себя осмотреть. Но Клод умудрялся обходить эту тему, и Фергас никак не мог к нему подступиться.       Так продолжалось до того момента, пока кое-что не случилось.       Клод мрачно прогуливался по скалистому берегу, кидая угрюмые взгляды на море, как вдруг услышал этот крик. Клод насторожился. Кричал мужчина, взывая о помощи, и его голос доносился откуда-то снизу.       Клод приблизился к краю берега и заглянул туда. На отвесной стене было небольшое плато, где и лежал этот молодой мужчина. Парень увидел Клода и с надеждой закричал:       — Пожалуйста, помогите мне! Я не могу выбраться отсюда, ногу повредил!       — Вам придется немного подождать, — ответил Клод. — У меня с собой ничего нет, даже веревки. Продержитесь час?       — Постараюсь. Но боюсь, что на большее меня не хватит: кровь идет из бедра! Я его распорол, когда свалился сюда…       — Сделаю все, что в моих силах, чтобы вернуться побыстрее, — прокричал Клод, и ухмыльнулся. — Никуда не уходите!       Парень, несмотря на свое аховое положение, коротко взоржал.       Клод кинулся к себе домой, прихватил все, что нужно, и вернулся уже верхом на Снежке. Он накрепко вбил кол в горную породу, привязал веревку и спустился вниз.       — Клавдий, — представился он. — Для начала я взгляну на вашу рану.       — Кристоф, — ответил молодой человек, и Клод подумал, что где-то его видел. — Правое бедро. Я обвязал его, но боюсь, что повязка насквозь пропиталась кровью.       Клод разрезал шарф, которым Кристоф перевязал рану, и вспорол меховую штанину. Рана была не очень глубокой, но сильно кровоточила.       — О, голубчик, да вас придется зашивать, — заявил он. Затем перетянул бедро Кристофа поверх раны, чтобы остановить кровотечение, и начал обвязывать парня веревкой. Он поднялся обратно наверх, привязал веревку к седлу и медленно повел коня вперед, вытягивая парня с плато. Справившись с этим, он спросил:       — На лошади удержитесь?       — Постараюсь, — ответил Кристоф.       Клод привез молодого человека к себе домой и разместил его в гостевой комнате. Затем вручил ему сонный отвар.       — Пейте! После этого вы заснете, и я смогу вас подлатать.       Кристоф заснул, а Клод промыл рану, зашил ее и, смазав шов целебной мазью, перевязал. Когда Кристоф проснулся, Клод дал ему выпить бокал красного вина с пряностями.       — После кровопотери вам это нужно, — сказал он.       Кристоф с благодарностью выпил вино.       — Моя невеста… — произнес он после этого. — Она наверняка уже меня хватилась и сходит с ума от беспокойства…       — Если вы скажете мне, где ее найти, я предупрежу ее, — промолвил Клод.       — В Эренделле. Во дворце, — ответил парень.       — Где?! — Клод не поверил своим ушам.       — Во дворце. Моя невеста — принцесса Анна.       Клод испытал настоящий шок. И тут же вспомнил, где он видел этого парня. Кристоф тоже был там, на площади, где королева предлагала ему, Клоду, выйти на лед. Это какое-то совершенно дурацкое стечение обстоятельств, подумал он. Клод вздохнул.       — Я съезжу туда, — сказал он. — А вы поспите. Вам это необходимо.       Клод добрался до дворца так быстро, как только смог. Когда слуги открыли дверь, он заявил:       — Передайте принцессе Анне, что я здесь по поводу ее жениха.       Слуги проводили его в один из дворцовых залов. Клод залюбовался всем этим великолепием.       — О! Да вы — тот самый господин, у которого нет времени, — донеслось от двери. Клод резко обернулся и увидел ее. Королеву. Он почувствовал, что его сердце забилось так сильно, что испугался: а вдруг оно сейчас вырвется из груди, взлетит под самые своды потолка и будет там весело порхать?       — Ваше Величество… — хрипло сказал он.       Эльза пристально смотрела на этого человека, которого видела всего второй раз в своей жизни. Она с недоумением осознала, что почему-то чувствует радость. Как это странно, подумала она, я ведь его совсем не знаю. Она приблизилась к нему. С того раза он стал еще бледнее и как-то осунулся, отчего его скулы стали еще острее, чем были. Но вот его глаза… Они горели на его лице лихорадочным огнем так сильно, что ей стало жарко.       — Клавдий, — с улыбкой произнесла она. — А я думала, куда вы пропали.       — Ваше Величество слишком добры, — смиренно ответил он, не спуская с нее глаз. — Я не надеялся, что вы запомните своего ничтожного слугу.       — Зачем вы так про себя? — попеняла она ему. — Я вовсе и не думала, что вы ничтожный.       Клод почувствовал, что готов растечься у нее ног лужицей. И в этот момент в залу, как стихийное бедствие, ворвалась Анна.       — О, боже, вы нашли его! — завопила она. — Какое счастье, я так беспокоилась! Где он? Что с ним?       — Он в относительном порядке, Ваше Высочество, — улыбнулся Клод. — Слегка ранен, но это пройдет. Он сейчас в моем доме. Я отведу вас к нему. Будет лучше, если вы захватите повозку, я бы не рекомендовал ему сейчас ездить верхом.       Сборы заняли совсем немного времени, и вот он уже показывал дорогу к своему дому.       Кристофа погрузили в повозку, и, пока Анна ворковала возле него, Эльза подошла к Клоду.       — Мы вам весьма благодарны, — сказала она. — Кристоф — хороший парень, и Анна его очень любит.       — Да, это видно, — пробормотал Клод.       Эльза подошла к нему вплотную.       — Наклонитесь, пожалуйста, — попросила она. Он сделал как она пожелала, и она обняла его. Клод почувствовал, как ее губы коснулись его щеки, и вспыхнул.       — Спасибо вам, — прошептала Эльза Клоду на ухо. — Мы никогда этого не забудем, и вы всегда будете желанным гостем во дворце.       С этими словами она отпустила его, и Клод был готов завыть от разочарования, он бы хотел, чтобы это продолжалось. Находиться в ее объятиях — это было так бесценно для него… Держи себя в руках, сердито подумал он.       — Я это запомню, Ваше Величество, — засмеялся он. Эльза улыбнулась в ответ, отошла от него и села на своего коня. Королевский кортеж отправился обратно во дворец, а Клод стоял и провожал его взглядом.       Во дворце Кристофа осмотрел Фергас Браун.       — Надо же, какой аккуратный шов, — поразился он. — Даже я сам не смог бы сделать лучше. Кто его сделал?       — Человек, который его спас, — ответила Эльза. — Да вы его знаете, Фергас. Это ваш друг, которого вы мне представили этим летом, его зовут Клавдий.       — Он еще и это умеет, — пробормотал врач.       На следующий день Фергас отправился к Клоду.       — А вы, мой друг, изрядный хитрец, так долго скрывали свои умения, — со смехом сказал он, когда они сидели за чашкой чая у Клода в гостиной. — Я видел, как вы зашили Кристофа. Великолепная работа! Где вы так наловчились?       — Изучал книги по анатомии и врачебному искусству, — ухмыльнулся Клод. — И практиковался на свинине, ибо в анатомический театр меня никто не пустит.       — Считайте, что вы там теперь как у себя дома, коллега, — всхохотнул Фергас. — Мое слово имеет весьма большой вес, так что у вас теперь будет возможность посмотреть на человека изнутри в прямом смысле. Буду рад присутствовать при этом.       Клод ошеломленно воззрился на врача.       — Вы же сейчас не шутите… — тихо произнес он.       — Ни в коем разе! Такой талант нельзя зарывать в землю! — торжественно изрек Фергас.       — Я боялся, что вы сочтете меня конкурентом, — пробормотал Клод.       — Фу, какие глупости! — фыркнул врач. — Врачебное дело — такая вещь, что иногда диагноз неясен. И вот тогда лучше иметь рядом кого-то, кто так же хорошо в нем разбирается. Одна голова хорошо, а две лучше, Клавдий. Мне пора. Встретимся через два дня в анатомическом театре, адрес я вам дам.       С этими словами он встал, попрощался и ушел, оставив Клода в эйфорическом состоянии.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.