ID работы: 5484487

47 Days to Change

Слэш
Перевод
R
Заморожен
269
переводчик
Moon _ Wolf бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
51 страница, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
269 Нравится 40 Отзывы 133 В сборник Скачать

Судьба

Настройки текста
31 Декабря, 2000 год. Всё вокруг него крутилось, словно водоворот, меняя положение со скоростью света. Лица пролетали мимо Гарри слишком быстро, чтобы узнать хотя бы одно. Он услышал тиканье, потом удары металлических деталей друг о друга. Звук был настолько громким, что не позволял сосредоточиться ни на чем другом. Наконец, всё закончилось. Серебряный Хроноворот перестал вращаться. Ну… если это можно назвать Хроноворотом. Гарри пошатнулся. Он оперся о стену. Тяжелое дыхание болью отдавалось в груди. Он вернулся. Он стоял в пустой лаборатории, в которой не было ничего кроме чисто-белых стен, стола и пары стульев. Точка отправления. — Две минуты и сорок восемь секунд, почти три. — Раздался напряженный женский голос. Рядом стояла девушка в белом лабораторном халате. Ее глаза были прикованы к таймеру в изящной руке. Скользящее по бумаге перо яростно дергалось, а лицо учёной всё мрачнело. — Гермиона, — выдохнул Гарри. Он ненавидел то, как его голос слабо срывался. — Произошла ошибка. Губы Гермионы задрожали. Молодая, умная девушка нахмурилась, тут же усадив Гарри на стул. — Что пошло не так? — Я оказался в 1926. — 1926! — Воскликнула Гермиона. Она взвилась и осмотрела Гарри с той осторожной внимательностью, с которой обычно проводила лабораторные исследования. — Ты попал во временную воронку! Ты… Ты в порядке? Ее волнение напомнило Гарри Миссис Уизли. И когда подруга наконец удостоверилась, что он — в общем и целом — невредим, его вновь усадили на стул. — Все хорошо. Я просто… попал в 1926. В 31 Декабря 1926 года. — Гарри выпрямился, акцентируя внимание на дате. Гермиона опять нахмурилась. Она не придала значения произнесённой дате, вместо этого задумавшись над какими-то одной ей известными вопросами. Как он переместился на 20 лет раньше нужного времени? Гарри глубоко вздохнул и попробовал снова. — Послушай. Я…Я был там… В день рождения Волдеморта. Это привлекло внимание Гермионы. Она ахнула и вперила взгляд в Гарри. — 31 Декабря, 1926… Ох!.. 31 Декабря, 1926! День, когда на свет появился Тёмный Лорд. — Ты… — Она с сомнением посмотрела на Гарри, не зная, как сформулировать вопрос. — Да… Я хотел убить его. Там и тогда. — Гарри сразу же понял, о чем она хотела спросить. Он кивнул и сразу же покачал головой. — Но… Я…Я не смог. Глубоко задумавшись, Гермиона посмотрела на свой блокнот. Через секунду она, видимо, пришла к некому заключению и кивнула ему. — И… — Гарри замялся и облизал сухие губы. — Я изменил место, где он родился! Подруга посмотрела в восторженные зеленые глаза Гарри, приподняв бровь. Она не считала это достойным упоминания. Гарри глубоко вдохнул. — Миона… Если… Если я смог изменить место рождения Волдеморта, тогда… тогда, возможно, я смогу изменить и всё остальное. Может быть я смогу изменить его детство, и… может быть тогда изменится и будущее. Может… Может сейчас, семьдесят лет спустя, будущее уже изменилось. Он больше не Волдеморт. Просто Том Риддл. — Возбужденно выкрикнул Поттер. Оптимизм в зеленых глазах делал его моложе. Делал его похожим не на закаленного солдата, которым он стал, а на робкого ребенка, которым и должен был быть. Гермиона тяжело вздохнула. Она села напротив Гарри. — Гарри. Я понимаю, что ты хочешь сказать, но ты не можешь… Он хотел возразить, но девушка остановила его. — Никто НИКОГДА не возвращался на семьдесят лет назад! Хроноворот может вернуть только на 24 часа. 24 часа В ЛУЧШЕМ СЛУЧАЕ и для этого есть причины… У магглов есть интересная теория о путешествиях во времени. Например, что случится, если ты вернешься в прошлое и убьешь своего собственного дедушку? Парадокс, Гарри. Ты создашь временной парадокс. — Гарри, то же самое случиться, если ты вернешься в прошлое и убьешь Волдеморта. Ты создашь парадокс. Всё, что может изменить прошлое… Всё это так же повлияет и на будущее. Малейшее изменение может привести к бесконечной цепи событий. Может, если бы ты убил тогда Волдеморта… тогда бы твоя мать вышла бы за Снейпа вместо Джеймса, и ты, Гарри Поттер, никогда бы не существовал. Гарри, полностью не удовлетворённый таким объяснением, хотел возразить. Гермиона, увидев это, продолжила. — У волшебников тоже есть своя теория — Судьба. Они верят в судьбу. Судьба, которая правит временем, правит историей. Судьба, пророчества, предсказания, называй как хочешь. Она не дает нам вмешиваться в историю. Она предотвращает парадоксы, Гарри. Например, если путешественник во времени вот-вот убьет своего деда, магическим образом камень появится под его ногами, и он споткнется. Ты пытался убить Волдеморта и провалился, из-за судьбы. Ты не можешь изменить историю… Потому что наш удел уже записан на камнях. У судьбы есть свои правила, которые ни один смертный никогда не сможет нарушить. — Но… Я изменил место рождения Волдеморта! — Слабо запротестовал Поттер. — Ты смог это сделать только потому, что судьбе не важны несущественные изменения. — Быстро возразила Гермиона. Её голос смягчился, когда она увидела огорчение Гарри. — Судьбе настолько же плевать, где родился Том Риддл, насколько ей всё равно, любишь ли ты чай или кофе. Гарри нахмурился, бездумно уставившись на пол. Этот, если верить Гермионе, маленький ребенок, который так отчаянно цеплялся за его рукав, еще вырастет, чтобы стать Тем-Кого-Нельзя-Называть. Этот милый малыш еще станет погибелью для многих хороших людей. Отчаянье накрыло Поттера. Теплая ладонь коснулась плеча. Этот знакомый жест успокоил его, и он посмотрел в улыбающееся лицо подруги. — Гарри, знаешь, в теории изменить историю невозможно… но в реальности никто никогда даже не пытался. В случае с путешествием во времени слишком много неизвестных факторов. Я… Я думаю, что ты должен делать то, что посчитаешь нужным. Даже если это приведет к непредусмотренному финалу, в конце концов, судьба исправит это. Судьба может восстановить историю. Гермиона ободрительно похлопала его по руке. Гарри встал, нацепив очки, и улыбнулся. — И еще одно, Гарри, — девушка снова стала серьезной. — Сколько ты провел в прошлом? — Около шести часов. — С моей стороны ты и Хроноскок отсутствовали две минуты и сорок восемь секунд, — волшебница задумчиво потерла подбородок. Гарри посмотрел на устройство на своей шее. Так…эта штука зовется Хроноскоком? — Я не ожидала, что в прошлом время течет быстрее. — Она начала что-то быстро записывать в блокноте, зачеркнув несколько старых теорий, вместо них зафиксировав несколько новых. Гарри вздохнул. И тут вспомнил, что забыл спросить кое-что. — Миона… в следующий раз я могу прыгнуть уже в 1946? — К сожалению, нет. — Гермиона покачала головой. — Хроноскок рассчитан только на одну временную линию. И если он зафиксировался на 1926, то нам придется ждать. Мы должны начать в 1926 и ждать, час за часом, пока временная линия сама не дойдет до 1946. К счастью для нас, время в прошлом летит быстрее. Девушка отложила перо. Ее лицо все еще было серьезным. — Гарри, завтра ты снова должен прыгнуть. — Зачем? — Нам нужно больше информации о синхронизации двух временных линий. От всех этих непонятных терминов у Гарри разболелась голова. Он всегда уступал Гермионе, когда дело доходило до экспериментов и теорий. Он… просто сделает так, как она говорит.

***

1 Января, 2001 год. — Готов? — Гермиона напряженно смотрела на таймер в своей руке. Ей казалось, что если она моргнет, то обязательно что-то пропустит. — ТРИ. ДВА. ОДИН. ПРЫЖОК! После сигнала Гарри закрутил Хроноскок. Появилось знакомое ощущение полета, парня начало тошнить. Всё вокруг вновь превратилось в водоворот. Громкость металлического звона заставила Гарри мучительно желать о берушах под рукой. Волшебник оперся о землю. Он зажмурился от искр в глазах и глубоко вздохнул, после чего, наконец, огляделся. Ему повезло приземлиться на знакомой маггловской улочке. Ряд серых домов оставался все таким же, разве что грязный снег, укрывавший его когда-то давно, пропал. Напротив, теплый ветер заставил Гарри вспотеть и стянуть черный шарф и пальто. Даже на пустой улице ветер больше не был ледяным. В этот раз он был чуть влажным, теплым и наполненный запахом весны. Время в прошлом течет по-другому. Гарри на секунду остановился, после чего направился в судьбоносную гостиницу. Он постарался заглянуть в темные, грязные окна, но не смог ничего разглядеть. Через некоторое время парень и вовсе сдался. Нервно пригладил волосы (почему он нервничает?) и шагнул внутрь. — Добро пожаловать, чем могу помочь? Как ни странно, приветствие было произнесено обычно серьезным хозяином гостиницы, который сейчас счастливо смеялся с кем-то. Мужчина практически светился. Это был далеко не тот нервный, взъерошенный человек, которого Гарри видел в прошлый раз. — Эм… Вы, наверное, не помните меня. Я был тут…некоторое время назад? — Гарри немного замялся, после чего осторожно спросил: — Как Том? Он поднял голову, чтобы улыбнуться хозяину гостиницы. Сквозь открытую дверь солнце скользнуло по его красивому лицу, осветив мягкие черты лика Гарри. Перед тем, как мужчина смог ответить, вперед выступила женщина. Она тоже словно светилась каким-то невообразимым счастьем. — Кто это? Эдди? Гарри узнал ее голос. Это была жена хозяина гостиницы. Он торопливо начал: — Мэм, я… И тут парень осёкся. Он застыл, уставившись на медленно движущуюся женщину. Одна ее рука лежала на животе. Его размеры чётко давали понять, что женщина ждет ребенка. Мир вдруг резко посерел, когда он увидел ее. Кровь отхлынула от лица, а радостное приветствие застряло в горле. Она тоже его узнала и старалась не смотреть ему в глаза, спрятавшись за мужем. Женщина тихо пробормотала: — Мне жаль, сэр. Просто… наши финансы… Мы не могли себе позволить растить двоих детей… Она начала торопливо извиняться, но, когда рука мужа крепко обняла ее, перестала. Женщина виновато улыбнулась, краснея. Поттер не винил их. Том был не их заботой. Грудь Гарри кольнуло. Больно. Ему потребовалось несколько минут, чтобы осознать: ему больно из-за Тома. — Так где же он? — Спросил волшебник. Слова отдавали горечью во рту. Плечи женщины опустились. — В… В сиротском приюте. Гарри застыл в дверном проёме, её мягкий голос эхом отдавался в голове. В Приюте. Где-то в глубине души он знал, что ответ будет именно таким. И всё же это стало неожиданностью. «Ты не можешь изменить историю. Потому что наш удел записан на камнях.» Слова Гермионы окутывали его, дразня своей слепой правдивостью. Это Судьба. Игра Судьбы. Ее правила. И Гарри ничего не мог с этим поделать. Гребанная, черт возьми, Судьба. Гарри прикусил губу и почувствовал металлический, соленый привкус. Он развернулся на пятках и выбежал за дверь. Гарри Поттер направлялся к Приюту.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.