ID работы: 5486615

Angelus in oculis ruby

Гет
NC-17
В процессе
114
автор
Размер:
планируется Макси, написано 137 страниц, 30 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
114 Нравится 77 Отзывы 50 В сборник Скачать

Sextus. Domine Arthur et domine Elizabeth

Настройки текста
      Девушка лежала в горячей воде и обмывала свою кожу, слыша, как агент подходит к двери ванной комнаты и стучится. — Проходи, сестра, — ответила Молоуни.       Женщина сделала шаг внутрь, замечая силуэт Анастасии за ширмой и вздохнула с облегчением. — Я сейчас разговаривала с Артуром Хеллсингом, могу поделиться тем, что он мне рассказал, — агент «Искариота» облокотилась о стену.       Анастасия отвлеклась на секунду и задумалась. — А это не была личная информация, или то, что мне не стоит знать? — Конечно нет, он позволил тебе первой отправиться в ванную, чтобы ты смогла осмотреться в особняке, а не потому что у него был личный разговор со мной, — монахиня хмыкнула, — ну так что?       Молоуни сдалась своему любопытству и проговорила: — Хорошо, я готова слушать, — она окунула в воду свои белые волосы и принялась намыливать их каким-то очень приятным шампунем, который она ещё никогда не видела.       Много дорогих средств гигиены в Ватикане не водилось, а если они появлялись, то только на самые редкие праздники. — Хозяин особняка поделился тем, что его ручной вампир причастен к твоему родословной, — от этих слов руки монахини остановились и глаза распахнулись, — я, конечно, не считаю тебя таким же монстром, всё же, я знаю тебя так долго. Но я считаю, что от этого вампира тебе лучше держаться подальше, хотя Артур и советовал наоборот… возможно, Хеллсинг хочет, чтобы его цепной пес научил тебя использовать твои способности без вреда для себя и окружающих. «Только… он уже учил меня. Зачем сэр Артур рассказал это ей? Возможно, он хотел, чтобы Ватикан задумался о перемирии? Это не логично» — Да уж, я даже не могла себе представить такого, этот мир такой тесный, — пробормотала Молоуни, перебирая мыльные волосы и глядя в воду. — Не надо так остро реагировать, всё хорошо, я буду рядом, если ты захочешь поговорить, — та лишь улыбнулась в ответ, зная, что эту улыбку агент не заметит.       Девушка смыла шампунь с волос и шумно выдохнула, ощутив внезапное присутствие рядом вампира, который, однако, не стал беспокоить её и её спутницу.

***

      Когда Молоуни закончила свои водные процедуры, агент «Искариота» направилась к Леди Хеллсинг, а пока монахиня ждала хозяйку особняка, она решила осмотреть то платье, которое было подготовлено для неё.       Оно было таким необычным, большим и даже через чур праздным, как ей казалось: белое пышное платье с рюшами на груди и, что более непривычно, вырезом. Оно было таким лёгким на вид, прекрасным и мягким, будто волшебным. Такие платья она видела лишь в швейных книгах и они были самыми сложными, затратными, но превосходными. В голове у неё возникли сомнения, ведь носить такое было против правил, но, с другой стороны, это было обязательным пунктом, чтобы она не отличалась от других жителей особняка. — Дорогая, уже примеряешь? — она услышала чей-то мягкий голос и вздрогнула, чуть не уронив платье. — О, леди Хеллсинг, я так рада Вас видеть и… — Не волнуйся, я не из тех манерных жён, которые готовы отругать любого гостя за пустяки, — улыбнулась темноволосая женщина со смуглой кожей и серыми глазами.       Она была такой необычной внешности, лишь Андерсон был таким же, но с ним она жила столько лет, что не замечала такого сочетания. Яркие светлые глаза и смуглая кожа — это редкость. — К-конечно, мисс, — она опустила взгляд и заставила женщину умилиться.       Леди увидела в ней такого милого ребенка, который только пришел в лицей и еще многого не знал. В каком-то смысле, она испытала материнский инстинкт и не могла перестать улыбаться монахине.       Пока женщина помогала ей влезть в новое платье, она заметила, как девушка смущается от чужих прикосновений, боится сказать и слово, что в будущем придется исправить. Затягивать корсет было самым сложным и страшным для монахини, она впервые видела подобные вещи, но без него платье было бы невозможно надеть, потому девушка смирилась. — Это… туговато, обычно моя одежда максимально свободная… — тихо проговорила девушка, пока леди поправляла платье. — Конечно, всё же ты была монахиней, у вас не положено носить такое, — она слегка выровняла плечи девушки, — спину необходимо держать прямо, это, конечно, лишь совет, — женщина расправила рукава платья и с восхищением посмотрела на монахиню, — ты просто фарфоровая кукла…       Молоуни кивнула и с интересом наблюдала за тем, как женщина расчесывала ее волосы. За ней ещё ни разу не ухаживала женщина, даже монахини, что воспитывали её, перестали это делать, едва она стала подростком. Это было так необычно, ведь леди была для неё незнакомым человеком, если уж сказать честнее, пока что они были врагами. — У тебя удивительные волосы, дорогая, тебе ведь это точно говорили, да? Я ещё не видела ни у кого подобных, — тихо проговорила Леди Хеллсинг и отложила расчёску в сторону, — я удивлена, что ты так спокойно и добродушно к нам относишься, дитя. Это, несомненно, хорошо, — она положила руки на плечи Молоуни, — я думаю, тебе стоит пообщаться немного с Уолтером, он проявил интерес к твоим способностям и, возможно, в нашей библиотеке ты сможешь найти что-то интересное для себя. — Я постараюсь, госпожа, — на эти слова женщина лишь чуть посмеялась. — Ты такая милая, и не скажешь даже, что дампир, — спокойно проговорила женщина и немного смутила гостью, — зови меня просто Элизабет, или Леди Элизабет, дорогая. — Слушаюсь, Леди Элизабет, — стеснительно проговорила та в ответ. — Можно и без «слушаюсь», я не твоя госпожа. Не смущайся моей реакции, когда муж сообщил, что к нам явится гостья, я не ожидала увидеть такую молодую особу. Я позову Уолтера, чтобы он смог провести тебя к моему мужу, доброй ночи, сестра Молоуни.       Девушка в шоке сидела перед зеркалом так ничего не ответив.       Она долго вспоминала хозяйку особняка, пока ждала дворецкого, и когда шла с ним рядом. Она размышляла о том, почему эта женщина так смела и добра к ней, ведь она — потомок Алукарда.       Хотя, быть может от того, что Алукард — их слуга, женщина уже давно привыкла к подобной компании. — Мисс, к слову, не советую излишне беспокоить Леди, она сейчас чувствует небольшие недомогания и иногда позволяет себе покинуть свою комнату, Вам повезло увидеть её сегодня и получить от неё помощь, но учтите, что это — исключение.       Нарушил тишину мужчина. Дворецкий выглядел таким серьёзным, что девушка невольно забеспокоилась. — Конечно, я понимаю, так печально слышать, что хозяйка плохо себя чувствует, — удрученно проговорила сестра, всё ещё краснея от своего внешнего вида.       Уолтер тихо усмехнулся и улыбнулся гостье. — Нет причин для печали, мисс: она беременна. Так что эти недомогания лишь часть радости, — монахиня слегка удивилась, но поняла, почему женщина так себя вела и почему у неё были странные ощущения при общении с хозяйкой.       Ребёнок. Она ощущала его, не специально, но она ощущала что-то ещё. — Тогда я очень рада за господина Артура, Уолтер, — он кивнул в ответ и начал спускаться в обеденный зал, где девушку ждал сам хозяин дома, уже без вампира.       Молоуни вновь испытала восторг от огромной люстры, от большого вычурного стола и красивой утвари. — Спасибо, Уолтер, можешь вернуться к агенту «Искариота» и передать ей, что я присматриваю за девушкой.       Монахиня удивилась, ведь её сестра не доверяла Хеллсингам и почему она должна была просто так сидеть и отдыхать, если обязана ходить за ней по пятам. — Приветствую, мисс, прошу заметить, что выглядите Вы как ангел, — он мягко улыбнулся ей, — я рад, что Вы поговорили с моей женой, она была довольна общением, как сказал Уолтер, так что, думаю, Вы с ней поладите. Но не об этом, сейчас Вы должны поесть и я обязан обговорить с Вами некоторые детали пребывания на территории особняка.       Девушка хотела сесть рядом с сэром Артуром, но тут к ней подошёл слуга и отодвинул для неё стул за противоположной стороной стола. — О, большое спасибо, — она улыбнулась слуге и тот смутился в ответ, ведь это было первое «спасибо» за всё время его службы. — Что ж, мисс, — начал он, облокотившись на стол, — Вы, надеюсь, не аналогичны нашему слуге? Вы ведь не пьёте… ну, кровь?       Она резко замотала головой: — О, нет, сэр, я питаюсь человеческой едой, — это было правдой, да и что скрывать, Анастасия даже не представляла, как вообще сможет пить чужую кровь. — Прекрасно, тогда, раз так, мы обеспечим Вас едой. Важное правило для Вас — не спускаться в подвал особняка. Никогда и ни при каких условиях, — серьёзно проговорил мужчина, слегка напрягаясь.       Монахиня ощутила себя слегка неловко. — А что там?.. Точнее, я ни за что не пойду, но мне стоит знать, в чем опасность этого места, — она отвела взгляд, смутившись.       Девушка боялась, что задала лишний вопрос и поежилась. — Там находятся темницы, ночью и днём там спит Алукард, когда у него нет миссий, и он не занят какими-то своими делами на территории дома, — ответил Артур и Молоуни успокоилась, вновь переводя взгляд на хозяина поместья, — просто… не стоит заходить на территорию моего слуги, хорошо?       Монахиня снова кивнула и мужчина с улыбкой продолжил: — Также советую не беспокоить мою жену, она беременна и ей необходим отдых. Но Вы можете общаться с Леди, когда она будет в максимально хорошем состоянии.       Мужчина сжал руки в замок и облокотился на стол, готовя ещё несколько правил, и они оказались максимально просты: не выходить из дома без сопровождения; не выходить на балконы; стараться не посещать военный отряд Хеллсинга; носить строго ту одежду, что предоставляет ей хозяин дома. Всё это было для того, чтобы скрыть её присутствие в поместье. Было и ещё одно правило.       В поместье жил брат Господина Артура, Ричард. По словам хозяина, с ним стоит как можно меньше пересекаться, так как Ричард был очень вспыльчивым и через чур резким почти во всём. — Хорошо, господин, я поняла, — девушка кивнула и улыбнулась мужчине, заставив того значительно успокоится, — к тому же, к чему мне покидать поместье, когда у вас есть такая огромная библиотека! — О, Вы впечатлены? Я рад, для библиотеки у нас нет ограничений, — мужчина улыбнулся, — а теперь, так как Вы питаетесь нашей пищей, можете спокойно отужинать со мной. Я был бы рад, потому что дальше Вам придётся сидеть здесь в одиночестве - очень много хлопот с вампирами, — честно проговорил мужчина и пару раз хлопнул в ладоши, однако, вместо повара к девушке из тени вышел сам Алукард с подносом, что заставило Артура недовольно напрячься.       Анастасия же ощутила его давно, зная, что вампир вот-вот появится, но от этого ей было не легче. Девушка чувствовала каждое его движение за спиной, пока он подходил к ней, а когда мужчина наклонился к столу и поставил поднос, Молоуни отвернулась в другую сторону, чтобы не видеть Алукарда так близко. — Мисс, прошу… — он тихо посмеялся и выпрямился, медленно проходя рядом со столом, проводя по нему рукой, — не знал, что ей запрещено ходить ко мне, прискорбно, я люблю принимать гостей… — Прекрати пугать гостью, Алукард, это для её же безопасности! Иногда ты создаёшь слишком много проблем, — спокойным тоном проговорил тот в ответ.       Алукард ухмыльнулся и взглянул на хозяина, поправляя очки. — Думаю, твой братец, что не умеет держать свой длинный язык за зубами, создаёт проблем не меньше, только вот пользы от меня намного больше, — вампир поправил свой плащ и ушёл прочь из помещения, пройдя сквозь стену.       Артур недовольно вздохнул и взглянул на Молоуни, которая выглядела совсем немного подавленно. — Я рад, что он Вас не так сильно напугал, иногда он делает странные жесты, а Вы… ну, вы сородичи, я не удивлен такому вниманию, — девушка покачала головой и улыбнулась в ответ. — Вам не стоит извиняться, — она с опаской взглянула на поднос и медленно взялась за ручку крышки, поднимая её понемногу.       Там оказалась обычная порция ужина, но с одной лишней деталью, запиской, на которой было написано: «сегодня ночью я приду за кольцом».
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.