ID работы: 5486615

Angelus in oculis ruby

Гет
NC-17
В процессе
114
автор
Размер:
планируется Макси, написано 137 страниц, 30 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
114 Нравится 77 Отзывы 50 В сборник Скачать

Septima. Dies primus I

Настройки текста
Проснувшись от стука в дверь, Анастасия вскочила с постели, уронив корсет на пол. Аккуратно придерживая платье она подошла к двери и ощутила присутствие дворецкого. — Мисс, с Вами всё в порядке? — он явно был взволнован и готов был ворваться в комнату. Бедный Уолтер, наверное, подумал, что её уже похитили, или на неё напали. — Простите, мистер Уолтер, вчера я утомилась и даже не заметила, как уснула, — то, что девушка открыла ему дверь, уже успокоило слугу. Он вздохнул с облегчением и улыбнулся ей в ответ. — Хорошо, я рад, что Вы в порядке. Госпожа и Господин Хеллсинги сегодня отсутствуют. Также спешу сообщить, что Вас ждёт Ваш завтрак в обеденном зале. Девушка кивнула и внезапно добавила: — Вы покажете мне библиотеку? Уолтер удивился данной просьбе в такое раннее время. — Конечно, мисс, но для начала позавтракайте, — мужчина собрался, было, уходить, но девушка открыла дверь и окликнула его. — Подождите… у меня тут… — она опустила взгляд на пол своей комнаты и замялась, — не могли бы вы помочь мне с корсетом? Дворецкий резко остановился и покраснел. Да, он и забыл, что Молоуни совсем не знает, как одеваться в такую одежду самостоятельно. — Я позову Вашу телохранительницу… — Нет, не стоит, — резко прервала его Молоуни и мужчина слегка забеспокоился, — она тоже не умеет обращаться с подобной одеждой, к тому же, я ощущаю себя слегка не комфортно, будучи под постоянным присмотром. Уолтер тяжело вздохнул и сделал вид, что принял слова юной гостьи за правду. Хотя на самом деле понимал, что с агентом «Искариота» ей было бы в разы проще и легче. Возможно, Алукард успел сделать что-то от чего девушка так себя повела. Или же у дворецкого просто-напросто паранойя и всё это — ерунда. — Хорошо, но я на самом деле не должен был этого делать, — мужчина вошёл в комнату и закрыл за собой дверь, а монахиня протянула ему свой корсет, — быть может Вы захотите надеть новое платье? Всё-таки в этом Вы проспали всю ночь… Анастасия смутилась и кивнула, отводя взгляд. Она от волнения чуть не забыла о чистоплотности и этикете. — Д-да, конечно, — её растерянность убедила Уолтера, что что-то определённо случилось, но давить и расспрашивать её он не стал. Он просто молча подошёл к большому деревянному шкафу, выполненному в удивительно искусном стиле, после чего распахнул не менее большие двери, жестом показывая гостье около двух десятков платьев, которые подготовили для неё заранее. Столько разных цветов и фасонов, столько стилей, каждое из них было прекрасно, от чего она просто не решалась выбрать что-то одно. Она прикладывала платья к себе, смотрела в зеркало и не могла принять тот факт, что может надеть любое из них. Её нервозность мгновенно ушла на второй план, когда она вместе с дворецкий выбирала себе наряд. — Я беспокоюсь за белый цвет, я могу случайно испачкать его, хотя я всегда стараюсь быть аккуратной, — призналась девушка, умалчивая, что была ещё одна причина, по которой она больше не наденет белое платье. — Тогда, быть может, Вам подойдёт красное? — девушка вздрогнула и приоткрыла рот для возражения, но Уолтер среагировал быстрее и тут же переключился на другой вариант. — Тогда, я думаю, стоит рассмотреть что-то более мягкое. Например, голубой цвет. Он достал довольно пышное платье в пол без рукавов, с воздушными рюшами на плечах, лёгким и пышным подъюбником. Пока девушка надевала платье, дворецкий стоял поодаль отвернувшись и терпеливо ожидая, пока та позовёт его. Он ни разу не прервал гостью и даже пару раз подсказал, как поправить подъюбник, однако, не позволил себе повернуть голову и сдвинуться с места. Ему было без нужды смущать и без того запуганную и взволнованную дампиршу, а уж последствия от этого могли быть самые разнообразные и красочные. Даже за простое присутствие в её комнате в данный момент он уже мог получить как минимум серьёзное наказание. — Если я буду затягивать слишком сильно, обязательно скажите мне, — предупредил Молоуни Уолтер, взявшись за шнурки. Та кивнула в ответ и он начал медленно затягивать корсет, поправляя там, где нужно и ожидая любого слова от гостьи. У них двоих было странное и определённо неловкое чувство. Будет глупо, если кто-то из слуг увидит их за этим занятием. — Мистер Уолтер, по сильнее, пожалуйста, — тихо проговорила девушка, — корсет соскальзывает. — Хорошо, мисс, — он затянул его чуть сильнее, — так лучше? — его смущало это положение вещей. Да, возможно, он помогал своей хозяйке, но никогда не позволял себе присутствовать при смене её наряда, или, тем более, надевать на неё платья. Обычно это делал сам сэр Артур. Он ощущал себя как какой-то извращенец, проникший в чужое личное пространство. Она проверила платье и снова заметила, что оно держится не крепко и недостаточно облегает талию. По крайней мере, не так, как госпожа Хеллсинг посчитала бы правильным. — Ещё чуть сильнее, — мужчина слегка не рассчитал силу и резко затянул шнурки, вызвав у девушки шумный выдох, — Уолтер, стой! Хватит! — воскликнула она и дворецкий сразу же ослабил шнуровку, разворачивая девушку к себе лицом. — Мисс, всё хорошо? Голова не кружится? Дышать можете?! Прошу прощения, больше такого не повторится, — затараторил мужчина, но та лишь восстановила дыхание, неловко улыбнулась и покраснела от смущения. — Нет-нет, всё хорошо, давайте уже завяжем эту шнуровку? — А что это тут происходит? — с усмешкой протянул незваный гость. Уолтер нахмурился и взглянул на Алукарда взглядом, который мог бы испугать любого другого человека. Хотя, Алукард вообще не был человеком. Вампир явно знал, когда ему стоит появиться и нарочно пришёл в самый неудобный момент. Если он решит ради забавы рассказать об этом Артуру Хеллсингу… — Я лишь пытался помочь юной Молоуни с корсетом, — коротко ответил он, — она лично попросила меня о помощи, это — моя работа. Тот в ответ лишь скрестил руки на груди и опёрся плечом о стену, переводя взгляд на монахиню. Анастасия выглядела максимально недовольной таким вмешательством, к тому же, вампир ощущал её гнев и злость, ненависть к нему. Все эти эмоции были не очень сильными, но достаточными, чтобы понять — вчера их разговор не очень удался. — Да, я попросила Уолтера мне помочь, на этом всё, — строго сказала девушка, поправляя платье, пока дворецкий завязывал шнурки. Носферату мрачно усмехнулся и покинул комнату, напоследок бросив на дворецкого недовольный взгляд. — Не обращайте на него внимания, мисс, он… странный тип. Сколько я его знаю, он всегда был слегка не в себе, — успокоил гостью мужчина. Та повернулась к нему и отмахнулась. — Судя по тому, что я о нём знаю, могу предположить, что безумие это следствие его долгой и тяжёлой жизни, — она постаралась сделать вид, будто ничего не произошло и вновь улыбнулась, хоть уже и не так искренне. Рассматривая себя в зеркале Молоуни думала, что очутилась во сне: огромный особняк, собственная большая комната с платьями на любой вкус и цвет, дворецкий. А как это платье идеально сидело на ней… будто бы оно специально было сшито для неё. — Осмелюсь сказать, Вы выглядите волшебно в этом наряде, мисс. Этот цвет подходит к цвету Ваших волос и подчёркивает Вашу аристократическую бледность, — проговорил Уолтер, глядя на гостью с гордостью и восхищением, отчего Анастасия замялась и густо покраснела.

***

Девушка привела себя в порядок и спустилась в обеденный зал вместе с Уолтером. Во время трапезы она ощущала себя слегка неловко, так как дворецкий находился рядом с ней и, конечно же, ждал момента, чтобы проводить её в библиотеку. Она всегда трапезничала не в одиночку, но то была её семья, а к этому месту и новым, пусть и крайне добрым, людям Молоуни не привыкла. Еда была такой прекрасной, что монахиня невольно давала волю словам и восхищалась блюдами в открытую, чем льстила повару, а Уолтер лишь улыбался, глядя на это. Анастасия была абсолютно иным человеком, даже иностранцы были менее впечатлительными в чужой стране, чем она в обычном особняке достаточно богатых хозяев. В каком-то смысле он был рад наблюдать всё это, ведь это показывало сестру милосердия как очень открытого человека. По дороге в библиотеку Молоуни не переставала в красках описывать то, какой чудесный был завтрак и то, что она ещё в жизни такого не ела, а мужчина кивал в ответ, радуясь, что плохое настроение в начале дня покинуло юную гостью. Помещение библиотеки было огромно, шкафы поднимались к потолку и до самых высоких полках можно было дотянуться лишь с помощью лестницы. Все книги были расставлены по тематике, алфавиту и авторству, что не могло не впечатлить гостью. Сам дизайн был просто прекрасен: все шкафы и стол для чтения были из красного дерева, небольшой, но красивый золотой канделябр висел под потолком, а остывший камин был украшен огромными узорчатыми каминными часами с позолотой. Над камином же висела картина картина с изображённым на ней хозяином поместья, сэром Хеллсингом. Шторы здесь были слегка приоткрыты, их плотная ткань в ином случае не позволила бы увидеть в комнате абсолютно ничего. — Я бы хотела найти что-то о таких же, как я. Полукровках или чём-то подобном… а ещё… — она задумалась, пока дворецкий искал подходящие книги, и явно попыталась скрыть своё волнение, — мне нужно что-то об оборотнях. Уолтер распахнул глаза, выйдя из-за массивного шкафа и удивлённо уставившись на девушку. — С чего вдруг такой странный интерес? — пальцы мужчины едва заметно сжали края книг. — Учитель очень мало рассказывал мне об этих существах, но говорил, что знать о них всё — очень важно. К тому же, это такая же нечисть, как и все. Кто знает, может быть какая-то информация об этих созданиях будет полезна мне в будущем… Несмотря на свой скепсис и смущение девушки, мужчина кивнул и пошёл искать книги на тему оборотней. Он знал, что это неспроста, девушка явно искала это либо потому что столкнулась с оборотнем, либо потому что посчитала, что столкнулась с кем-то подобным. В конце концов, существовали и шейпшифтеры, которые умели просто менять форму как им вздумается, быть может она перепутала этих двух существ. Однако, Уолтер начал догадываться, что эта просьба связана с тем, почему монахиня сейчас находится у них в особняке. По словам Артура, организация, с которой они с Алукардом столкнулись много лет назад, искала Молоуни, с большей вероятностью, ради её крови и уникальных генов. Но Уолтер считал, что это из-за её очевидного родства с Алукардом, иначе быть не могло. Тогда, сражаясь плечом к плечу с вампиром, они повстречали самого настоящего оборотня, возможно даже последнего в его роде. Если в Ватикан проник именно он, то у Ватикана определённо есть над чем работать в плане защиты. — Вот всё, что мне удалось найти для Вас, — проговорил дворецкий, ставя две стопки книг на стол перед девушкой, — в левой мифология, в правой уже более достоверные справочники, которые составлялись борцами с нечистью. Сомневаюсь, что подобное Вам попадалось в Ватикане. Молоуни удивлённо взглянула на кипу книг, а потом перевела взгляд на Уолтера. — Спасибо большое, мистер Уолтер… почему Вы считаете, что в Ватикане я бы такого не нашла? Он хмыкнул и улыбнулся так, будто объяснял всё ребёнку. В каком-то смысле, так оно и было. — Потому что, мисс, такие вещи Ваши коллеги держат по дальше от всех, кто не имеет соответствующих званий и должностей. А Вы ещё слишком юны, чтобы быть агентом любого из отделов. Та слегка недовольно нахмурилась, но старалась не подать вид, что эти слова сильно её задели. Вместо этого девушка посмотрела на обе стопки и решила, что первым делом начнёт с мифов. Мифы всегда были самой простой для понимания информацией, которая подаётся в виде полуправды и даёт первичное представление о чём-то. Но ничего нового об оборотнях и дампирах, чего бы она не знала от отца Андерсона, она не нашла. А вот взяв первый же справочник о дампирах, она наткнулась что-то более значимое. Дампиры это удивительные создания, которые в целом не должны были появляться на свет. Союз вампира и человека никогда не приносил потомство, потому что вампир, являясь нежитью, уже был мёртв. Ни мужчина, ни женщина вампир не могли дать потомство или зачать его, исключением из правил были такие древние существа, как Алукард. Также там были описания попыток создать таких существ искусственно, но все они были провальными и особи не выживали, однако, информации о том, кто именно пытался создать подобных существ, указано не было. Были лишь приложены детальные описания того, какими уродливыми рождались искусственные дампиры. Единственные сколь-нибудь удачные представители этой мутации жили крайне мало и очень много лет назад, а здоровье их было очень шатким, от чего смерти происходили чаще всего по болезни. Получается, что на примере самой Молоуни необходимо писать справочник, так как она единственная прожила так много времени, не имея отклонений в здоровье и при этом являясь натурально созданным дампиром. Было ли это поводом для гордости, девушка не имел понятия, но поводом для страха это точно было. Об оборотнях же было сказано немало. Очень редкие монстры, которых изначально не было так же много, как вампиров, а учитывая неприязнь между этими двумя видами в целом, оборотни вскоре стали редкостью. К тому же, их считали во много раз опаснее вампиров, а потому их истребление шло намного активнее. С каждым разом их становилось всё меньше, что привело к тому, что оборотней не стало совсем. Вспомнив того мужчину, Анастасия невольно ощутила фантомный страх и давящую ауру силы, которую он источал. Но, несмотря на это, монахиня почувствовала тогда ещё что-то странное в этом человеке, буквально на секунду, но с её проницательностью эта деталь не осталась незамеченной. Оборотень явно не был в восторге от своей работы. Молоуни ощутила ночью в том переулке, что незнакомец не хотел находится там и делать то, что он делал, но что-то заставляло его. Может быть привычка, приказ, а может быть ему просто некуда было больше идти. Но, несмотря на это, вервольф был чудовищно опасен и враждебно настроен, а потому, что бы ни было в его голове, он — враг. Чудо и важность существования монахини спасли её саму от смерти той ночью. — Вы нашли то, что искали? — поинтересовался дворецкий и девушка подняла на него взгляд. Она закончила читать список способностей этих существ, когда её взгляд наткнулся на новый параграф. О том, как уничтожить такое сильное создание. Да, отец Андерсон рассказывал ей об оборотнях и вампирах, но никогда не рассказывал о том, какими способами он их убивал и как. Всё потому что он не считал такие разговоры полезными для своей ученицы, скорее даже, травмирующими, а в мыслях своего учителя девушке было всё труднее найти то что нужно. Видимо, паладин начал учиться прятать их от Анастасии. — О, да, конечно, спасибо большое, тут довольно много важной информации, — ответила девушка, собираясь, наконец, узнать, что ей нужно будет сделать при встрече с тем волком снова. Оказалось, что уничтожить такое существо было и легко и трудно одновременно. Лёгкость заключалась в нетерпимости к серебру, чистому серебру, а загвоздка была в том, что это серебро должно было попасть в организм, чтобы отравить его, и от того, куда попадёт серебро, зависело то, как быстро погибнет оборотень, если он вообще погибнет. У них была крепкая, почти непробиваемая кожа, прочность которой прямо зависела от силы вервольфа, что делало задачу абсолютно безумной. — Мистер Уолтер, — позвала дворецкого Молоуни. Мужчина отвлёкся от книжных полок и подошёл к девушке. — Да, мисс? — Кто-то из предков сэра Артура хоть когда-нибудь убивал оборотней? — Уолтер позволил себе издать сдавленный смешок. — Сэр Абрахам Ван Хеллсинг встречался со многими оборотнями и определённо убил какое-то количество. Неужели, мисс, Вы боитесь, что Вам придётся сражаться с таким существом один на один? Анастасия подняла взгляд с книги и направила его в сторону пустого камина. Она взялась за подбородок и невольно съёжилась. — Возможно… Дворецкий нахмурился и напрягся. — Не стоит тревожиться. Кем бы ни был наш враг, Вам не придётся сражаться против него, у нас есть военный отряд со специальной подготовкой против нечисти. И не забывайте про Алукарда, который, уж будьте уверены, приложит все свои силы, чтобы Вас защитить, — он говорил это с твёрдой уверенностью, от чего монахиня немного успокоилась. Быть может он прав и любая атака может быть легко предотвращена, а её переживания беспочвенны. — Вы знали, что у нас есть музыкальная комната? Молоуни вновь перевела взгляд на Уолтера и её губы дрогнули в улыбке. — О, я не удивлена. Этот особняк такой большой, что тут может быть что угодно, — понимая, что мужчина пытается отвлечь её от мрачных мыслей, девушка согласилась бы на небольшую прогулку. После нескольких книг не самого приятного содержания притрагиваться к остальным очень не хотелось, выйти на улицу было нельзя, а тренировки с оружием были ей недоступны. Осталось очень небольшое количество досуга и Уолтер определённо мог ей с этим помочь. — Я с радостью бы показал Вам эту комнату, так как сэр Артур туда почти не заходит, а госпожа в последнее время не может практиковаться. — Что ж, было бы грубо отказать Вам, мистер Уолтер, особенно после того, как Вы мне помогли с этим платьем, — она тихо усмехнулась, но потом быстро добавила, — я не хотела ставить Вас в такое положение, прошу прощения. — Пустяки, мисс, это — моя работа. Я очень рад, что Вы приняли мое предложение, я ведь слышал из рассказов старого вампира, что Вы очень хорошо поёте, — с улыбкой проговорил дворецкий и забрал со стола оставшиеся книги, расставляя их по полкам, — это верно? Та слегка опешила и смутилась, но не остановила мужчину. Девушка хотела убрать их самостоятельно, но, такое ощущение, что здесь ей помогали с любым, даже самым простым, действием. Никто не позволил ей даже отнести посуду после завтрака обратно на кухню, буквально уговаривая её потратить это время с большей пользой. — Не могу похвалиться профессиональными навыками, но я была в церковном хоре, — скромно ответила Молоуни, поднимаясь с кресла и поправляя платье.

***

С утра по коридорам особняка витал свежий воздух, в окна через плотные занавески пробивались солнечные лучи. Изредка было слышно пение птиц, в остальном же в особняке было очень тихо. Как сказал Уолтер, большинство военных сейчас находятся на охране здания, остальные же слуги работают достаточно тихо и стараются не беспокоить жителей особняка. Здание оказалось не таким уж и сложным, даже если учесть множество путей, коридоров и комнат. Справедливости ради, помещений могло быть и больше, просто большинство из них были очень просторными. По словам дворецкого, много места на первом этаже занимают лаборатория и склад, но какой именно склад, Уолтер не пояснил. Также где-то находились казармы и оружейная военного отряда, о которых девушке не рассказали ради её же собственной безопасности, к тому же, гостью нельзя было подпускать к любому виду оружия. А в подвале, конечно же, находилась территория Алукарда. Третий этаж, как говорил Уолтер частично обустраивается для наследника Хеллсингов, частично там находятся архивы, которые будут в скором времени перенесены в другую часть особняка. На втором, где были они, находился и зал собраний Рыцарей Круглого Стола, где собирались входящие в эту небольшую группу влиятельные люди. Также там были некоторые жилые помещения, ванные комнаты, библиотека, музыкальная комната, кабинет сэра Хеллсинга, в котором девушка уже была. Сейчас столько лет воспитания в кругу католиков, слова отца Андерсона и почти каждого второго слуги церкви начали вызывать у девушки сомнения. Как могут эти люди быть плохими? Неужели разница в их вере даёт им право враждовать? Сидя вдалеке от представителей протестантизма Анастасия могла поверить любым словам о них, но, встретившись с ними лично, она смогла убедиться в ошибочности этих суждений. Ни один человек в этом поместье даже не задумывался о том, чтобы сделать ей больно или как-то навредить, скорее наоборот. Внезапно в её голове возникла странная мысль, которая заставила её остановиться, а Уолтер в свою очередь удивлённо взглянул на гостью. Молоуни уставилась в щель между шторами. Что если за ней придёт кто-то ещё более сильный, чем оборотень? А если все эти люди, что были так добры к ней, и леди Хеллсинг пострадают? Они взяли на себя такой риск. — С Вами точно всё в порядке? Если что-то не так, я могу Вас выслушать, — тихо проговорил дворецкий подойдя к монахине и отвлекая её от раздумий. Анастасия перевела взгляд на мужчину и виновато улыбнулась, тяжело вздыхая. — Нет нужды, мистер Уолтер, покажите мне музыкальную комнату, — дворецкий хмыкнул, но кивнул и повёл девушку дальше.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.