ID работы: 5486878

Of Slings and Arrows/Пращи и стрелы

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
198
переводчик
Lora Long бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
180 страниц, 41 часть
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
198 Нравится 104 Отзывы 100 В сборник Скачать

Глава 15. Шопоголики

Настройки текста
Остаток дня Гарри провел на улице, изучая окрестности особняка. Он избегал остальных учащихся, часто отходил в сторону, чтобы с кем-нибудь не столкнуться. Не из-за того, что ему они не нравились, просто ему требовалось время, чтобы обдумать всё то, о чем он узнал в кабинете профессора. Он зашел в то место, где было больше деревьев, и увидел колодец. Он склонился над ним, посмотрел на свое отражение. Так и стоял какое-то время, пока его не обнаружила Анна. — Вот где ты! — раздался ее голос. — Я искала тебя повсюду! Как всё прошло? Она подошла к нему, оперлась на край колодца. — Курт сказал, что профессор с тобой разговаривал. Я поняла, что вы пытались выяснить, что случилось с твоими родственниками. Гарри молча посмотрел на нее, а затем перевел взгляд на отражение и кивнул. — Что-то выяснили? — снова кивок. — Что-нибудь прояснилось? — он покачал головой. — Хочешь заняться шоппингом? Он поднял на нее взгляд. — Что? Анна усмехнулся. — Я же говорила тебе, что ту одежду тебе одолжили до тех пор, пока ты не приобретешь собственную! Профессор дал мне денег, так что мы можем обновить твой гардероб. Курт предложил подвезти нас, потому что я пока не получила права в этой стране. Она оттолкнулась от колодца и повернулась лицом к Гарри. — Так пойдешь или нет? — Я не могу взять деньги профессора! — Не глупи, профессор дает деньги тем ученикам, которые не могут сами за себя платить. Это нормально. И если тебе станет от этого легче, он сделал то же самое для меня, и я вернула ему деньги, как только смогла. И ты вернешь. Хорошо? Гарри неохотно отошел от колодца и побрел за Анной на встречу с Куртом. Поездка прошла спокойно, Курт объяснял, как его часы создают изображение-галограмму, которая скрывает его внешность. Они остановились у торгового центра, и Курт предложил сначала поесть. Все согласились и перекусили фаст-фудом в закусочной, а потом Анна потащила парней к магазинам с одеждой. Скорее всего, из-за того, что Анна раньше жила бедно, она была экспертом по поиску дешевой, но качественной одежды. Вскоре руки Гарри были заняты джинсами, майками, брюками карго, рубашками. А под ними лежало нижнее белье и предметы личной гигиены. Так же Гарри приобрел пару кроссовок и ботинок. Курт проводил время, примеряя смешную одежду и веселя тем самым Гарри. После того, как они положили одежду в машину, Анна спросила его об очках. — Я знаю, что раньше у тебя были очки, все твои фотографии в газетах изображали тебя с очками. Гарри объяснил, что его зрение улучшилось, пока он был в Азкабане, и Курт предложил проверить зрение, чтобы узнать, насколько хорошо оно улучшилось. Они снова вернулись в торговый центр. Через полтора часа они его покинули, на этот раз с новой парой очков, которые были нужны Гарри для чтения. Пока они ждали, когда сделают очки, троица пошла в магазин музыкальных принадлежностей, где Гарри приобрел разные записи и постеры. Потом они разделились в магазине, после того, как предложили Поттеру несколько дисков. Спустя несколько минут они услышали приглушенный радостный крик, а потом увидели, как Анна быстро бежит к прилавку с длинной трубой в руках. Когда все вернулись к джипу, увидели, что у Анны в руках постер, который она прижимала к груди, будто бы он был жизненно важным. Когда они вернулись в Школу, Анна побежала в свою комнату, оставив мальчиков самим разбираться с одеждой. — Что это было? — спросил Гарри, смотря на то, как Анна бежит к двери. — Не думаю, что нам надо это знать, мой друг. Они вздохнули и начали вытаскивать одежду из машины. Вскоре всё было в комнате Гарри, оставалось только убрать вещи в шкаф. Вместо этого парни побрели к комнате Анны и Мойры. Комната была похожа на комнату Гарри, только с двойным набором мебели для двоих девочек. В ней был книжный шкаф, на полках которого находились книги по магии. Так же была коллекция комиксов. Сама Анна как раз заканчивала прикреплять к стене кнопками свою находку, которая изображала крупного мужчину в плаще, только мужчина был с кожей красного цвета и имел хвост, выглядывающий из-под полы его плаща, а на его лбу были два нароста — остатки рогов. Анна смотрела на постер, широко ухмыляясь, а Гарри сконфуженно посмотрел на Курта. — Это персонаж из комиксов. Анне он нравится, она говорит, что он гений и всё такое, — он улыбнулся, обнажив клыки. — У нее даже есть кукла. — ОН НЕ КУКЛА! — прокричала Анна и отошла от стены. — Он выглядит, как Рики Мартин! ВСЁ, ДОСТАТОЧНО! Это последний раз, когда ты над ним смеешься! Она замахнулась на Курта, собираясь его ударить, и тот выскользнул за дверь, напевая 'livin la vida loca. Гарри не мог сдержать рвущийся наружу смех. Он вернулся в свою комнату и стал убирать одежду, не переставая улыбаться. Он хорошо провел день.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.