ID работы: 5486878

Of Slings and Arrows/Пращи и стрелы

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
198
переводчик
Lora Long бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
180 страниц, 41 часть
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
198 Нравится 104 Отзывы 100 В сборник Скачать

Глава 21. Напряженное путешествие

Настройки текста
Если путешествие на самолете из Америки не было напряженным, то поездка на поезде оказалось такой. Эмоции, сплошные эмоции. Братство решило отправиться в Англию тоже, и Анна была этому рада. Гарри знал, что Анна волновалась бы за молодых мутантов так же, как и он. Многие переживали за то, во что ввязались. Все были согласны с тем, что возвращаться домой — не вариант после того, что произошло с деревней Курта. Но это не уняло страх. Джимми и Мойра, с другой стороны, не могли не радоваться. Для них мечта сбылась. Мойра составляла список того, что сделает, когда окажется в Хогвартсе, а Джимми добавлял свои идеи. Гарри не мог сдержать улыбку, глядя на них. Он сидел, глядя в окно и видел различные места. «Но в этот раз всё по-другому. Ни Рона, ни Гермионы, играющих во Взрывчатые карты. Ни ведьмы с тележкой, заполненной волшебными вкусностями». Ему не было радостно от того, что он начнет новый учебный год в Хогвартсе. Впервые он чувствовал себя так, словно скорее покидал дом, чем возвращался туда. Он подумал о том, что же скажут, когда его увидят. Ну, очевидно, закричат и попытаются его поймать. Он сильно изменился за это время. Стал выше и сильнее. Волосы стали длиннее, и он собирал их в небольшой хвост, а челка была до ушей. Он хотел изменить прическу, но несколько девочек запротестовали, услышав об этом. Им определенно нравилось, как он выглядел. Носил он темную одежду и выглядел немного как панк. Но больше всего изменилась уверенность. За этот год он стал доверять друзьям. Но теперь, он понимал, что рискует. Они решили заранее, что было бы лучше, чтобы никто не узнал, что он мутант. Так лучше. Просто на случай, если они сумеют спасти его от Азкабана. Вскоре стемнело, на окно падал снег. Джимми и Мойра уснули, сжав в руках свой список. Гарри кивнул Анне и прошептал, что они скоро будут на месте. Анна улыбнулась ему и потянулась. Затем они легли спать. Поняв, что они не заснут, решили выйти наружу и ходили от купе к купе, будя потихоньку остальных и сообщая, что скоро они приедут. Вскоре огромный алый поезд прибыл на станцию, и уставшие мутанты побрели на выход. Многие недоуменно посмотрели на кареты без лошадей. Гарри, который брел к ним, остановился, когда увидел запряженных существ, похожих на демонов. — Они же не думают, что мы потащим эти повозки сами? — услышал Гарри Тодда и повернулся к Анне. — Эти существа рядом с каретами… Я их раньше не видел, я не знаю, кто это. Она посмотрела на кареты, а затем на Гарри. — Это фестралы. Ты видишь их сейчас… Люди видят их только тогда, когда встречались со смертью. И она потащила его за руку в карету, куда уже сели Джимми и Мойра, и карета тронулась. Гарри не мог унять страх, охвативший его. У него дрожали руки, но их вскоре мягко сжали руки Анны, и он с благодарностью посмотрел на нее, заботливо смотревшую на него. Джимми и Мойра пропустили это, так как прижались носами к окну, восторженно перешептываясь в восхищении от Хогвартса. Гарри закрыл глаза, мысленно представляя озеро, сворачивая за угол и заходя в замок. Он был заполнен светом, будто бы освещен золотыми звездами. Словно сказочный. Но сейчас он так отличался. Гарри совершенно не был готов к возвращению в Волшебный Мир. Вскоре кареты остановились напротив дверей в главный вход. Он услышал негромкий шум рядом с ним и посмотрел на Анну, которая рассматривала свои ладони. Посмотрев вниз, Поттер увидел, что его рука сжимает ее руку мертвой хваткой. Даже костяшки пальцев побелели. Он быстро разжал пальцы и, запинаясь, несколько раз извинился, и на каждое извинения она только улыбалась и говорила, что всё понимает. — Всё будет хорошо, Джек. Он улыбнулся, услышав это имя. — Они не заберут тебя. Они согласились, что здесь будем или мы все, или никто. Мы пройдем через это. Если они попытаются забрать тебя, все мы будем за тебя бороться. Она взяла его ладони в свои. — Мы все одинаковые. Мы всегда за своих. Гарри попытался выглядеть храбро, но ничего не вышло. Анна хотела продолжить, но дверь открылась, и они увидели группу мутантов, которые их ждали. — Вы, ребята, идете или нет? На улице холодно! Гарри улыбнулся. Они побрели внутрь, пропустив вперед двух мутантов помладше. Мойра прыгала вокруг, позабыв об усталости. Гарри натянул на себя шапку, обернул вокруг шеи шарф, закрывая лицо. Рейн покачала головой, видя его попытки отсрочить неизбежное. Огромные двери распахнулись, выпуская наружу свет. Казалось, к ужасу Гарри, что вся школа собралась в зале, чтобы поприветствовать их. Группа поплелась вперед, и Гарри был благодарен тому, что Скотт и несколько других высоких мутантов, включая Джин и Фреда, закрыли его от посторонних глаз. Через щель между Джиной и Фредом Гарри увидел шедшего к ним Дамблдора. — Позвольте представиться, я Альбус Дамблдор, директор школы. Это радость для меня — приветствовать вас в Хогвартсе. Надеюсь, в течение вашего прибывание мы сможем найти способ устранить пропасть между двумя нашими видами. Гарри услышал быстрые шаги Логана. — Тоже надеюсь на это, директор… — Прошу, называется меня Альбус. Нет нужды в формальностях. — Э… хорошо, Альбус. Но если это не будет проблемой, нельзя ни нам найти место для отдыха? Мы долго путешествовали, и дети уже едва держатся на ногах. — Конечно, мистер… — Логан. — Да. Это профессор МакГонагалл и профессор Снейп. Они покажут вам ваши спальни. Затем он повернулся к остальным студентам и отпустил их, и они побрели к своим спальням. К сожалению, было несколько учащихся отстали, и один из них случайно посмотрел прямо на него, когда Фред отошел, пытаясь подавить зевок. — ГАРРИ?!
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.