ID работы: 5486878

Of Slings and Arrows/Пращи и стрелы

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
198
переводчик
Lora Long бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
180 страниц, 41 часть
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
198 Нравится 104 Отзывы 100 В сборник Скачать

Глава 30. Расскажи и покажи

Настройки текста
Как только они вошли в комнату, Гарри услышал, как Дамблдор сообщил студентам, что только семикурсникам можно остаться. Раздались протесты, но директор не стал повторять дважды, один за другим младшие курсы покинули комнату. Вскоре остались только выпускники, они сели на скамейки, поставленные у стен. — Зачем им разрешили остаться? — спросил Гарри у Шторм. — Думаю, это из-за того, что в следующем году многие из них будут участвовать в войне, и директор считает, что они должны знать, с кем будут сражаться плечом к плечу. — И дети Пожирателей Смерти? Она поморщилась, так как знала, что это большой риск — показывать свои навыки перед теми, кто может использовать это в своих целях. — И для них. Так понимаю, это покажет им, против кого они будут сражаться, присоединись они к Волдеморту. «Отлично», — подумал он, глядя на то, как представители Министерства входят в комнату. Их было около восьми или вроде того, все одеты в министерские мантии. Они устало смотрели на группу детей, которых должны были протестировать. Оглянувшись на собравшихся студентов, Гарри увидел ребят со своего факультета, все смотрели на него с презрением. Посмотрев по сторонам, он увидел, что многие смотрят на него, и это вызвало у него дежавю. Было похоже на то, что его снова посчитали Наследником Слизерина, только в этот раз на его стороне не было Рона и Гермионы. Его взгляд остановился на рыжей голове, о владельце которой он подумал, и он встретился с холодным взглядом. Но вместо печали или сильного сердцебиения он ощутил, как руки сжались в кулаки, и он яростно посмотрел в ответ на Рона, пока тот не отвел взгляд. Эти люди не сломят его. Он прошел долгий путь в Школе Ксавье, строя собственную жизнь. «Они получат свое. А я надеюсь на то, что увижу это». С этой мыслью он отвернулся от студентов и пошел к друзьям, приготовившись насладиться шикарным зрелищем. — Хорошо, давайте начнем, — приказал довольно-таки встревоженный Фадж. Гарри ухмыльнулся: должно быть, не очень хорошо министр выглядел в глазах общественности, поскольку не мог поймать самого разыскиваемого преступника, когда тот стоял в десяти футов от него. В этом Гарри и голоса в его голове были полностью согласны. Чем сильнее страдает Фадж, тем счастливее Гарри. — Вы кратко опишете свои способности, затем продемонстрируете их. Понятно? — спросил Фадж, пытаясь смотреть свысока на мутантов. Но выходило плохо. Они посмотрели друг на друга и решили сделать всё возможное. Логан шагнул вперед, выпустил когти на одной руки в дюйме от носа министра. — Я бессмертен, — коротко сказал он, а затем втянул когти и ушел в сторону, скрестив руки на груди. В Зале воцарилась полная тишина. Затем Рейн рыкнула позади Гарри, увидев выражение лица министра. Мужчина выглядел так, будто вот-вот описается. Стоял он неподвижно. Услышав смех, он очнулся и прошипел: — Продемонстрируйте на мракоборцах! Шторм шагнул вперед и сказала: — Я могу управлять погодой. Вспышка молнии и гром подтвердили ее слова. Затем яркий красный свет ударил в глаза, и шляпа слетела с головы одного мракоборца. — У меня есть Лазерные Лучи, — сказал Скотт. Другой мракоборец закричал и оглянулся, но сзади ничего не было. И снова острая боль, и никого рядом. — Кто здесь? — прокричал волшебник, выхватывая палочку, но она вылетела из его руки и стала бить его по голове. — Телепатия и телекинез, — сказала спокойно Джин, смотря прямо на министра. Роуг пафосно подошла к одному мракоборцу, напуганному паниковавшим товарищем. К тому времени, когда все заметили ее, она злобно ухмыльнулась и положила руку на лицо мужчины. — Я забираю энергию у людей, — сказала она ему, и он обмяк на полу. Это было не совсем правдой, конечно, но, когда они впервые услышали о тестировании, решили, что способностью Роуг забирать воспоминания была бы слишком опасной в руках Фаджа. Мракоборцы начинали нервничать. Это не было похоже ни на что, с чем им приходилось сталкиваться. Эти мутанты, которые выглядели как группа безобидных и безоружных детей-магглов, только что вывели из строя одного из волшебников и напугали двух других. И когда Китти пошла к ним, один мракоборец, самый наглый, решил показать, что их больше не введут в замешательство. Он наслал заклинание на девочку и открыл рот от удивления, когда увидел, что оно прошло сквозь нее. — Я могу стать неосязаемой, — весело сказала она перед тем, как ударить изумленного мужчину в грудь. Тело Амары охватил огонь, и она кинула маленькие огненные шары к ногам мракоборцев, заманила в западню. А Бобби снизил температуру комнаты и создал ледяной купол над волшебниками. Сэм пробрался через купол и приземлился на другой стороне комнаты, оставив волшебников под душем из глыб льда. Рей позволил электричеству трещать вокруг него, а Роберто включил электропитание при помощи солнца. Вновь волшебники подняли палочки, пытаясь атаковать мальчиков, но порыв ветра унес палочки и сложил в кучку у ног Пьетро. Джимми создал несколько клонов, все они взяли палочки и вернули их хозяевам, но затем навалились на мракоборца, который пытался заделать дыру в шляпе. Рейн наполовину превратилась в волка, вызвав крики из толпы, и стоявший рядом с нем мракоборец, принялся атаковать ее. Она оказалась позади Фреда, и заклинания отскочили от его непробиваемой кожи. Язык Тодда высунулся и выхватил палочку у другого мракоборца. Остальные продолжили атаковать мальчика, пока половина из них не начала плыть по воздуху, а их заклинания толкали их назад. Остальные стали статуями. Те, кто летел, продолжали пытаться атаковать детей, но Анна вытащила свою палочку и обезоружила их. Гарри закрывал рот ладонями, пытаясь подавить смех, но выражение лица министра было просто бесценным. Он смотрел на детей, которые победили его лучших мракоборцев с ужасом и слабым пониманием. Но затем его взгляд пришелся на Гарри, и он спросил с досадой: — А твои способности, Поттер? Думаю, если ты студент из их Школы, то тоже являешься мутантом? Покажешь нам свои «дары»? Последнее слово он выделил, и Гарри пришлось держать себя в руках, чтобы не показать этому мужчине, что у него за «дары»! Его руки сжались в кулаки, он открыл рот, чтобы рассказать легенду, но вмешалась Шторм. — Гарри учится с нами. Он сказал, что больше не хочется оставаться в Мире Волшебников, и получает маггловское обучение, так что он может жить нормальной жизнью после того, как всё закончится, — спокойно сказала она. — Не хочет оставаться в Мире Волшебников? Конечно, не хочет! Он убийца! Его место в тюрьме! Он здесь только из-за вас! — взревел раскрасневшийся Фадж. Несмотря на его грубые слова, Шторм улыбнулась. — И мы благодарны Вам за это и надеемся, что однажды Вы увидите, что сделали с этим мальчиком. Мы же последовали Вашим указаниям и показали Вам наш вклад в войну. Уверена, что Вы понимаете, что дети, которых пленил Волдеморт, так же сильны, как и мы. В обмен за наши услуги во время войны мы попросили неприкосновенность для мистера Поттера. Теперь, когда Вы увидели, на что мы способны, вы хотите продолжить сотрудничество или наши услуги не нужны? Гарри всегда восхищался способностью Шторм оставаться спокойной и собранной, и сейчас он оценил это еще больше, когда увидел, как ее слова заставили министра поежиться. Перед ним был выбор. Первый — выгнать мутантов, нарушить сделку и потерять могущественную силу стороны Добра, поймать проклятого мальчишку Поттера. Но тогда, пока он будет уверять, что это он поймал малолетнего преступника, он потеряет преимущества в войне. С другой стороны, он может принять их помощь, поскольку волшебники отчаянно нуждались в ней, но тогда придется страдать из-за общественного протеста, связанного с тем, что в их рядах, в самой школе, где учатся их дети, находится предатель и убийца. Гарри смотрел на Фаджа, пытаясь скрыть усмешку. Он понимал, о чем думает этот ублюдок. — Хорошо! — яростно сказал он, и краем глаза Гарри увидел, как мутанты расслабились. — Хорошо, он может остаться. Но если он хоть раз нарушит правила, хоть раз, тогда он отправится в Азкабан! Он повернулся, слегка кивнул профессорам и пошагал из Зала, сопровождаемый мракоборцами; некоторых из них так и летели. После того, как дверь закрылась, Гарри ощутил, как все стали смотреть на него. Мутанты нервно улыбались. Никогда еще им не разрешалось использовать свои силы таким образом. Гарри чувствовал так, словно сжульничал, так как не показал свои способности. Но чем меньше людей о них знает, тем лучше. Это было бы не только полезно, если бы ему пришлось столкнуться с Волдемортом снова, но так же на случай, если его действительно поймают и вернут в Азкабана. На этот раз он сможет вырваться сам без помощи. Шторм повернулась к студентам. — Я хочу сказать, что сегодня вы все продемонстрировали отличный контроль над своими способностями, и остаток дня можете провести на свое усмотрение. С радостными криками мутанты отправились на выход из Большого Зала, оставляя позади шокированных семикурсников и преподавателей Хогвартса. Гарри побежал вперед и взял Мойру за руку. — Не хочешь посмотреть библиотеку? — Но что насчет остальных студентов? — спросила она. Он улыбнулся. — Какая разница? К тому же, думаю, твоей сестре нужно найти что-нибудь новое почитать!  Они оба вопросительно посмотрели на девочку, и она лучезарно улыбнулась в ответ. — Думаю, это отличная идея! Пошли! Анна взяла сестру за вторую руку, и они отделились от группы, идущей назад, в башню, и ушли из Зала, чтобы исследовать библиотеку.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.