ID работы: 5486878

Of Slings and Arrows/Пращи и стрелы

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
198
переводчик
Lora Long бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
180 страниц, 41 часть
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
198 Нравится 104 Отзывы 100 В сборник Скачать

Глава 31. Странные люди

Настройки текста
В библиотеке было замечательно, и Гарри понял, что ему намного проще игнорировать чужие взгляды и шепот и легче сосредоточиться на лучшем друге и ее сестре. Когда они добрались до дверей, Гарри шагнул перед Анной и закрыл ей глаза. Мойра завела их внутрь, держа сестру за руку и дразня восхищенными ахами. — Можно мне посмотреть? — спросила Анна, пытаясь подглядеть. — Почти, — со смехом ответил Гарри. Пройдя мимо мадам Пинс, которая прижала книгу к груди, словно Поттер собирался ее украсть, они пошли дальше. Улыбнувшись Мойре, Гарри отнял ладони от лица Анны. — Хорошо, можешь взглянуть. Она еще держала глаза закрытыми некоторое время, а затем открыла их. Вспоминая прошлое, Гарри подумал, что она, возможно, была так же изумлена, как Гермиона, впервые пришедшая в библиотеку. По-настоящему восхищена. — Здорово, — наконец, сказала Анна. Затем, оторвавшись от рассматривания многочисленных книг, она спросила: — Поищем книгу? Остаток дня они провели в библиотеке, доставая книги и просматривая их. Анна нашла одну об Истории магии и о том, как древние волшебники учились контролировать свои силы, а Гарри провел время, читая ее, пока две девочки ходили туда-сюда между стеллажами. На следующий день, после завтрака, к ним в башню пришел визитер. Дамблдор явился, чтобы поговорить с Логаном и Шторм наедине, и позже Анну и Мойру позвали к ним. Когда они вернулись через час, Мойра выглядела так, будто бы и Рождество, и ее День Рождения наступили раньше срока. — Мы будем учиться с остальными волшебниками! — радостно прокричала она. — Они узнали вчера, что Анна — ведьма, и захотели, чтобы мы учились контролировать магию! Это здорово! Сложно было удержаться от ответной улыбки при виде девочки, которая побежала рассказывать Джимми, что за предметы у нее будут. Анна села в кресло рядом с Тоддом и откинулась на спинку с тяжелым вздохом. — Уроки волшебства, да? — спросила Рейн, удивленная поведением Анны. — Ага, у Мойры с этим получше, ничего особо не нужно догонять. Но я… мне нужны семь лет изучение Травологии, Ухода за магическими существами, не говоря о том, что надо посещать дополнительные занятия. Что я знаю о Прорицаниях или Древних рунах… о чем-нибудь вообще? Возможно, я продолжу маггловское обучение. — Ну, а кем ты хочешь работать? — спросил Гарри. — Не знаю, думаю, мне всегда хотелось чего-то, связанного с образовательной системой. Ну, вроде того, как исправить ее, чтобы такие дети, как я и Мойра не оказались вне внимания. — Но на какие уроки ты будешь ходить для этого? — пожав плечами, спросил он, а она вздохнула. — В любом случае, у меня всё хорошо с Заклинаниями и Зельями, так что я присоединюсь к седьмому курсу, но тогда моя Трансфигурация не будет на высоком уровне, так что я буду учить ее с пятым курсом, как и Уход за магическими существами, и профессор даст мне дополнительные уроки. Но у профессора Травологии нет времени на это, так что мне будут искать репетитора. Теперь у меня уроки с вами, ребята, уроки с ними, тренировка и уроки с репетитором! Когда, черт возьми, я буду спать? На следующее утро сестры проснулись, а после завтрака профессор МакГонагалл пришла показать им кабинеты. — Первый урок — Заклинания с твоими бывшими товарищами, хочешь что-нибудь передать им? — спросила Анна у Гарри. — Заразную сыпь, если можно. Смеясь, Анна вышла из портретного прохода, а МакГонагалл пошла дальше, но остановилась и обернулась, чтобы посмотреть на Гарри. — Мистер Поттер, хочу сказать, что мне стыдно за Вас, за то, что Вы сделали. Мне стыдно за Вас, и Вашим родителям тоже было бы стыдно. Я рада, что они мертвы и не увидят того, как низко Вы пали. Сказав это, она отвернулась и ушла, оставив ошеломленных мутантов. Гарри только покачал головой и стал собирать вещи, готовясь к уроку. — Гарри, ты в порядке? — спросила взволнованная Рейн. — В порядке, не беспокойся. Когда она посмотрела на него с недоверием, он продолжил смотреть прямо в ее глаза. — Я запомню всё, что они мне скажут. Каждое слово, а когда они выяснят, что ошибались, я сделаю так, чтобы они вспомнили всё, что мне наговорили. Они поймут, что я ничего не забыл. А теперь пошли, у Скотта английский сегодня, а я хочу сесть за последнюю парту. Мне нужно пойти к кому-нибудь, потому что мы не можем разочаровать Волшебный Мир, позволив мне ходить по школе одному! — сказал он с улыбкой. Рассмеявшись в ответ на его слова, Рейн взяла свою сумку и последовала за ним. И никто не заметил, как он вцепился в свою сумку. Так, что побелели костяшки пальцев.

***

На следующей неделе мутанты были очень заняты. Каждые четыре дня Шторм или Логан заменяли Зверя, а тот отправлялся в Штаб Ордена Феникса. Из того, что им рассказывали, они узнали, что профессор и члены Ордена ищут способ создать что-то вроде волшебного Церебро. Такого, который бы работал в магическом пространстве. К несчастью, процесс шел медленно и безуспешно. Мойра была успешна в своем классе, и мутанты иногда даже открывали портретный проход и видели первокурсников или второкурсников, которые хотели навестить их друга. У Анны были трудности. Бывало, она возвращалась в башню несчастной или злой из-за того, что произошло на уроках. Другие студенты относились к мутантам так же, как и магглы, и издевались над ней на уроках, когда профессора не видели. Ей нравились только два предмета: Уход за магическими существами, который преподавал Хагрид, и Зелья. Мрачный профессор положил конец издевкам и розыгрышам быстро и безжалостно, и к концу первого урока Гриффиндор потерял двести баллов, и многие были оставлены после урока. Мутанты понятия не имели, почему профессор заступился за Анну, но были ему за это благодарны. Но Анне еще нужно было найти репетитора по Травологии. Гарри пытался ей помочь, чем мог, но он не был силен в Травологии. Однажды, вечером, когда большинство людей находились в своих комнатах, работая над разными вещами, к Анне пришли. Гарри с друзьями сидел у камина, читая стихи *Джона Донна, и тут портрет отъехал в сторону, и профессор Стебль вошла в комнату. Увидев Анну, она подошла к ней. — Мисс Проберт? — Анна кивнула. — Приятно познакомиться с Вами, я профессор Стебль, я обучаю Травологии. Я пришла сообщить Вам, что нашла подходящего репетитора для Вас. Он учится на седьмом курсе, и у него лучшие оценки по предмету. Жаль, что у меня нет времени, чтобы учить Вас, но я уверена в мистере *Лонгботтоме. Гарри перестал делать вид, что читает книгу. «Невилл? Должно быть, это он, у него очень хорошо с Травологией». Он поднял взгляд, когда услышал следующее: — Он снаружи. Хотите познакомиться? — Конечно! — ответила Анна, пытаясь вспомнить, где слышала это имя. Профессор попрощалась с ней и даже с Гарри, хотя и через силу, и ушла, впустив мальчика в комнату. Вошедший вовсе не был похож на того, кого помнил Гарри. Ни его лицо, ни тело не были толстыми, теперь он был худым и довольно красивым. Поттер заметил, что Рейн, позади него, смотрит на Невилла, а Тодд закатил глаза. Выглядя очень нервничающим, Невилл шагнул вперед, нашел Анну и протянул ей руку, которую она пожала. — Большое спасибо за это, мистер Лонгботтом, — сказала Анна, не желая показаться грубой. Невилл, заметивший Гарри, выглядел шокированным тем, как его назвали, и улыбнулся. — О, это замечательно! Я не был уверен, когда ты будешь свободна, и принес кое-что, но если ты занята, я приду в другой раз. И можешь звать меня Невиллом, если хочешь, — сказал он, улыбаясь. — О! Хорошо, я могу поработать с этим попозже, так что можно нача… Невилл? — удивившись, она вспомнила, где слышала это имя. — Оу! Будучи в замешательстве, ведьма посмотрела на Гарри, который окинул ее удивленным взглядом. — Всё нормально? В смысле, то, что он — это он? Невилл, смущенный ситуацией, посмотрела на того, с кем говорила Анна, и встретился взглядом со старым сожителем и другом. — Гарри? — Привет, Невилл, — поприветствовал его Поттер, видя нерешительность последнего. Оглянувшись на Анну, он сказал: — Слушай, Анна, это неважно, Невилл всегда был лучшим в Травологии. Если и кто должен учить тебя, то он. Взяв книгу, он решил уйти. — Я пойду в свою комнату, не хочу мешать. — Нет, Гарри! Всё нормально, мы можем пойти куда-нибудь! Тебе не нужно уходить! — сказала Анна, расстроенная тем, что обидела друга. — Анна, ты останешься здесь, а я обещал Джимми, что помогу ему с математикой. Правда, не беспокойся, — Гарри улыбнулся ей и повернулся к Невиллу. — Надеюсь, ты принес достаточно материала, она схватывает всё налету. Сказав это с улыбкой, он направился к лестнице. — Ты… ты получал мои письма? — услышал он за спиной. Обернувшись, он увидел Невилла. — Что? — Я отправлял тебе письма, но бабушка сказала, что ты, возможно, их не получал, но я не был уверен в этом. Мне интересно — ты получил их? Гарри моргнул. Невилл отправлял ему письма? Для чего, черт возьми? — Эм… нет. Я не получил ни одного письма. Когда ты их посылал? — Ну, я отправил пачку писем после того, как тебя арестовали, затем — чуть больше после твоего побега, но я никогда не получал ответа, так что я не знал, не дошли эти письма или ты не хотел писать ответ. Прости, просто спросил. Он выглядел очень смущенным, а Гарри продолжал смотреть на него, пораженный. — Эм… ну, я никогда не получал письма в Азкабане, а после побега я был в Америке, так что если ты не отправлял их международной почтой, но думаю, поэтому я их не получил. Он замолчал, встревоженный ответом, который последует на следующий вопрос. — Что ты писал? Ободренный тем, как пошел разговор, он улыбнулся другу, и тот ответил: — Ну, сначала написал, что верю тебе, что ты не совершал этого. В смысле, я знаю тебя! Знаю, как ты ненавидел родственников, что они обращались в тобой плохо, но ты бы не стал убивать их! Я думаю, я просто хотел, чтобы ты знал это. После твоего побега я написал, чтобы узнать, в порядке ли ты, вот и всё. Он замолчал и, грустно посмотрев на Гарри, сказал: — Мне жаль, что остальные так ведут себя по отношению к тебе. Уверен, они это не со зла, всё из-за войны. Все запутались! Они говорят о тебе в гриффиндорской башне. Знаю, я должен сказать что-то, но я такой трус, — закончил он и отвел взгляд, стыдясь того, что не смог заступиться за друга. Шокированный Гарри шагнул к нему и положил руку на плечо Невилла. — Невилл, достаточно того, что ты мне веришь. Мне плевать на то, что эти идиоты думают или говорят. Мне просто не верится в то, что ты мне веришь! Я думал, только Хагрид — единственный разумный человек, который здесь остался! Смущенно улыбнувшись, Невилл сказал: — Ну, не только я, есть и остальные, но мы скрываем это. — Кто? — спросила воодушевленная Рейн. — Ну, я знаю лишь немногих, ты узнаешь их по тому, что они не присоединяются к разговорам и тирадам, как Рон. Это Дин, братья Криви. Несколько пуффендуйцев. Полумна Лавгуд и… Ну, не знаю, что и думать о Джинни. — Джинни? Что ты имеешь в виду? — спросил Гарри, настроение которого поднялось, когда он услышал о людях, которых ему назвали. Задумавшись, Невилл осмотрел комнату, затем вновь посмотрел на Гарри. — Она больше ни с кем не разговаривает. Она проводит время только за чтением. Гарри услышал печаль в его голосе, пытаясь представить огненно-рыжую девушку так сильно подавленной. — Гарри, как думаешь, мы можешь быть друзьями? После всего, что случилось… я пойму. Я имею в виду, что мы с Анной можем заниматься в библиотеке или где-нибудь в другом месте, я не… — Нев, — перебил его Гарри. — Конечно, мы можем быть друзьями, и я не хочу, чтобы вы занимались в библиотеке! Почему бы не познакомить тебя с остальными ребятами? — предложил он, кивая на Тодда и Рейн, которые слушали разговор. Услышав его слова, Тодд соскочил с кресла, а Рейн прыгнула вперед, чтобы познакомиться с волшебником. — Рейн Синклер. Рада знакомству.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.