ID работы: 5486878

Of Slings and Arrows/Пращи и стрелы

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
198
переводчик
Lora Long бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
180 страниц, 41 часть
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
198 Нравится 104 Отзывы 100 В сборник Скачать

Глава 32. О собаке и оборотне

Настройки текста
Из-за тренировок и уроков мутанты уставали. Они хотели знать, что происходит, но всё, что слышали от наставников, возвращавшихся из Ордена, только то, что они делают всё, что в их силах. Невилл был частым гостем башни мутантов и всегда изумлялся их способностям. Гарри сидел в гостиной и дописывал сочинение по стихотворению Джона Донна. Рейн и Анна сидели рядом с Гарри. Рейн работала над тем же эссе, Анна читала учебник по Трансфигурации. Никто из них не посмотрел, когда дверь открылась, так как все ходили туда-сюда весь день. Они отреагировали только тогда, когда услышали лай. Анна и Гарри посмотрели на Рейн, которая смутилась. Но это не она лаяла. Затем кто-то кашлянул, и они увидели человека, который выглядел очень усталым, и большую черную собаку.  — Кто… — начала было Рейн, но Гарри выдохнул, вскочил с кресла и побежал по лестнице. Он влетел в свою комнату, захлопнул дверь и прижался к ней спиной, часто дыша. Он мог смириться с отвращением учителей, потому что те беспокоились за безопасность учащихся. Гермиона и Рон своим предательством разбили ему сердце. Но он больше не хотел, чтобы кто-нибудь сделал это вновь. Не мог встретиться с Сириусом. Он бы этого не пережил. Римус и Сириус — это последние ниточки, связывающие его с родителями, и он бы не смог потерять их доверие и услышать, что им за него стыдно. Он подошел к террариуму и достал змею. Она высунула язык и пощекотала его ладонь. Он улыбнулся ей, погладил по голове, а затем услышал стук в дверь. — Гарри? Это Анна, можно войти? Ответа не последовало, и ведьма открыла дверь. — О, Джек. — Я не могу, Анна, я не справлюсь с этим. Я… — Тогда мы попросим их уйти, — серьезно сказала она, пытаясь наладить зрительный контакт. — Тебе ничего не нужно делать. Но ты не можешь каждый раз убегать, Джек. Есть вещи, с которыми тебе придется столкнуться лицом к лицу, ты знал об этом, когда оказался здесь. Но если дело пойдет плохо, мы будем рядом, и мы покажем им, как мутанты указывают незваным гостям на дверь! Гарри ничего не ответил, и она продолжила. — Послушай, как насчет того, что я приведу остальных сюда. Если всё будет хорошо, мы уйдем, а ты останешься в уединении. Гарри что-то пробурчал, не веря. — А если что-то пойдет не так, у тебя будет целая армия, готовая выставить их за дверь. Она подождала, пока он это обдумает, и собралась уже уходить, когда он неохотно кивнул. Вскоре Тодд пришел в комнату в компании Роберто и Сэма. Рейн пришла немного позже. «Гости» вошли в комнату медленно, смотря на небольшую группу рядом с Гарри. Сириус всё еще был в обличье пса. — Привет, Гарри. Давно не виделись, — начал Римус. — Здравствуйте, профессор Люпин, — тихо ответил Гарри. Он пытался не смотреть на них, чтобы не увидеть разочарование в их глазах. — Гарри, я думаю, не нужно быть таким формальным, я больше не учитель! Прошу, зови меня Римусом. И, может быть, мы бы могли поговорить наедине? — спросил он, кивнув в сторону пса. Гарри понял, что он имел в виду. Где-нибудь, где Сириус мог бы быть собой, но его друзья знали о том, что его крестный отец был невиновен. Доброе выражение лица Римуса подтолкнуло Гарри к принятию решения. Гарри посмотрел на друзей, которые ответили ему вопросительными взглядами. Он кивнул, и они вышли из комнаты. Анна убедила его, что они будут рядом, если нужно. — У тебя хорошие друзья, Гарри, — сказал Люпин, как только дверь закрылась. Гарри хотел поблагодарить его, но внезапно оказался в объятьях крестного отца. Сопротивляясь крепкой хватке, он отстранился при первой же возможности, не поняв взгляда боли в глазах Сириуса. — Гарри, в чем дело? Почему ты ведешь себя так? Ты не рад меня видеть? Я так за тебя беспокоился! — воскликнул Блэк, а Люпин молча стоял в дверях. — П-прости, я просто… в смысле, я не… — он запнулся. Взгляд, полный боли, стал взглядом недоверия. — Гарри, ты же не думаешь, что мы… ты же не думаешь, что мы верим всему этому бреду о том, что ты убил своих родственников? — А вы не верите? — спросил Гарри, не желая обнадеживать себя. — Гарри! Ты думаешь, что я поверил бы в то, что ты это сделал? Конечно, нет! Если ты говоришь, что ты невиновен, значит, ты невиновен! Нет сомнений! Гарри почувствовал, как у него выступили слезы, и яростно стер их, посмотрел на Люпина, который всё еще стоял у двери. Заметив внимание Гарри, он сказал: — Гарри, я был с тобой в ту ночь, когда ты хотел пощадить Петтигрю. Ты хотел оставить в живых человека, виновного в смерти твоих родителей. Ты бы не убил свою семью. Я знаю это, и я бы хотел, чтобы мы могли сделать что-нибудь, чтобы вытащить тебя из Азкабана, но усилия оборотня и беглеца ни к чему бы не привели. Сможешь ли ты когда-нибудь простить нас? — Ты только посмотри! — воскликнул Сириус, даже не ожидая ответа Гарри. — Так вырос! Еще и живет в комнате, полной девчонок! Гарри улыбнулся. — Так вы, правда, мне верите? Не будете говорить мне, как сильно было бы стыдно моим родителям за меня? Они помрачнели при этих словах. — Кто сказал тебе это, Гарри? — спросил Сириус. Гарри отмахнулся. — Да так, люди. Он решил не называть имен. Вскоре его сгребли в объятья, на этот раз он не сопротивлялся. — Я не думаю, что Джеймс и Лили стыдились бы, скорее, они были бы в восторге от того, каким ты стал. Они бы так гордились тобой, и не сомневайся в этом! Он немного крепче обнял мальчика, прежде чем выпустить его из объятий. Римус отошел от двери и, положив руку на плечо Гарри, сказал: — И не забывай, как мы тобой гордимся! Я и не ожидал, что ты станешь таким красивым молодым человеком! Гарри прошептал «спасибо» и радостно улыбнулся, когда Сириус спросил его, где он был всё это время. Он начал с истории о побеге, не назвав имени Анны. Он знал, что они бы его поняли. Гарри рассказал им о жизни в Школе мутантов, принес фотоальбом, который Анна сделала для него, и показал фото. Лицо крестного омрачилось, когда он увидел, как его крестник выглядел вначале: круги под глазами, кожа да кости. Но чем дальше Гарри листал альбом, рассказывая разные истории о фотографиях, мужчины замечали разницу. В какой-то момент Сириус посмотрел на него и сказал: — Ты выглядишь по-другому. Гарри моргнул. — Надеюсь, это так, последний раз вы видели меня три года назад! Сейчас мне семнадцать, я бы и выглядел по-другому. — Думаю, он имел в виду, что ты ведешь себя по-другому, — оборотень изучал его мгновением ранее. — Думаю, это отсутствие давления, которое оказывалось на тебя, когда ты был в той Школе. Ты никогда не вел себя как «Великий Гарри Поттер», насколько я помню. Кивнув, Гарри посмотрел на фотоальбом, на последнюю фотографию. Группа друзей в грязи, с улыбками на лицах. — Я был нормальным, когда был в Школе, как все. Они полюбили меня, потому что я был собой. Это было здорово. Он нахмурился, посмотрев на фото. С ним и его двумя лучшими друзьями. — Но Волдеморт никогда не оставит меня в покое. Он забрал моих друзей, он хочет использовать их как оружие, — он указал на синего мохнатого друга. — Это Курт, мой лучший друг. Он всегда шутит и дурачится. И сейчас он плену у Волдеморта. — Мы делаем всё, что можем, чтобы вернуть их, Гарри, — сказал Сириус. — Мы с Римусом состоим в Ордене, и все стараются вернуть твоих друзей. Все шпионы Дамблдора говорят, что они находятся под Империо, но в порядке. Волдеморт не будет никак вредить им, потому что они ему нужны. Он совершил огромную ошибку, когда забрал их. Он думал, что все мутанты не знают о существовании Мира Волшебником. Сейчас он исчез, дав Дамблдору большое преимущество. Из-за твоих друзей мы знаем точно, какие мутанты в плену и каковы их способности. Он не убьет никого из них, пока так отчаянно в них нуждается. Сложность в том, как найти их. Волдеморт проделал хорошую работу, спрятав их. Все наши шпионы говорят, что он держит их в безопасном месте, о котором знает только Волдеморт. Каждый раз мы думаем, что близки к тому, чтобы добраться до него, но он пользуется порталом, и тот переносит их в безопасное место. Прямо сейчас мы пытается выяснить, где оно находится. Позже, после того, как Гарри убедил их, что друзья знают о том, что Сириус невиновен, он представил их. Роберто и Сэм как раз ушли, но остальные были рады встретиться с двумя людьми, которые имели огромное значение для Гарри. — Это Рейн «Волчье Проклятье» Синклер, — сказал Гарри после того, как представил Анну и Тодда. — «Волчье Проклятье»? — спросил с любопытством Люпин. — Какая у тебя способность? Девочка усмехнулась Гарри, и он усмехнулся в ответ. Рейн наполовину превратилась, став похожей на оборотня. Мужчины шокированно смотрели на нее. — Замечательно! — воскликнул Римус, придя в себя. Девочка изобразила усмешку (вернее, то, что подразумевалось как усмешка) и превратилась окончательно. Гавкнув, она толкнула локтем руку Сириуса, и тот потрепал ее по ушам. — Это удивительно! Словно магия! — он усмехнулся, глядя на Гарри. — Держу пари, ты можешь впечатлить друзей магией! Если у тебя есть палочка, конечно. Гарри видел, как Анна наблюдает за ним из угла. Он посмотрел на нее, но она пожала плечами и сказала: — Тебе решать. Римус взглянул на них обоих с любопытством, остальные мутанты наблюдали за Гарри. Даже Рейн перестала обнюхивать руку Сириуса. Сириус, наконец, заметив напряжение в комнате, посмотрел на крестника. — Гарри? Что такое? Гарри закусил губу. Он доверял Сириусу и Римусу, но сколько бы он ни узнал из книг, которые давала ему Анна, от двух взрослых волшебников он узнал бы больше. Если бы у него были вопросы, он бы смог спросить у них. Стоило рискнуть. — Есть кое-что, о чем я не говорил. Волшебники обеспокоенно посмотрели на него, а Анна закрыла дверь и наложила заклинание тишины. — Я не просто учился с мутантами, чтобы жить в мире магглов. Мы не хотели, чтоб кто-нибудь знал. Волдеморт или даже Дамблдор… кто угодно. Не рассказывайте никому. Мужчины посмотрели на всех, а затем пообещали, что будут хранить тайну. Воцарилась тишина, все ждали, когда Гарри заговорит. Наконец, он сделал глубокий вдох. — Я мутант. Сириус уставился на него на мгновение, а затем рассмеялся. — Ты действительно меня напугал, Гарри! Римус, однако, не засмеялся. — Сириус, не думаю, что Гарри шутит. Сириус посмотрел на Гарри, увидел его серьезный взгляд и перестал смеяться. — Что? — удивленно спросил он. — Я мутант, как и они. Выражение лица Сириуса было бесценно. Если бы не напряжение в комнате, Гарри бы рассмеялся. С другой стороны, Римус выглядел даже довольным. — Я очень рад за тебя, Гарри, — сказал он с улыбкой. — Да? Почему? В мире магглов для мутанта быть обнаруженным не означало ничего хорошего. — Думаю, что хотя к тебе хорошо относились в той Школе, ты бы чувствовал себя аутсайдером, потому что не был мутантом, — объяснил он. Сириус, кажется, вышел из транса и спросил: — Ч… что ты можешь, в смысле, что делает… — Какие у меня способности? — спросил Гарри, радуясь тому, что они еще не убежали из комнаты. — Мои способности — магия. Сириус посмотрел на Римуса с беспокойством, думая, что Азкабан повлиял на разум мальчика. — Не совсем, мои способности позволяют использовать магию не так, как все. Наставники сказали, что это «Манипуляция Магией». Я вижу и ощущаю сырую магию, которая повсюду. Я могу почувствовать ее, притянуть к себе и использовать, как хочу. Это сложно, потому что мне нужно понять, как магия работает, это не похоже на произнесение заклинания. Я прочел столько книг по теории магии, но надеялся, что, может быть, вы двое сможете мне помочь. Он закончил говорить и посмотрел на них умоляюще. Римус был впечатлен описанием способностей. Сириус был шокирован. — Конечно, мы поможем! Гарри, это чудесно! Я прочел несколько книг о сырой магии и теории о том, как работать с ней. Я знаю, что Волдеморт очень заинтересован в этом тоже. Хорошо, что ты не распространяешься об этом. У меня есть некоторые книги в… — Римус прервался, размышляя о том, где в последний раз видел те книги. Гарри повернулся к крестному, который уже начинал его беспокоить. — Сириус? — спросил он, нервничая и ожидая ответа. — Гарри, — позвала его Анна. — Думаю, ты забыл кое-что. И прежде, чем двое волшебников отреагировали, Анна наслала на Гарри щекочущее заклинание. Гарри легко поймал его. — Ох, верно, так как я могу управлять магией, я могу и совладать с ней. Он посмотрел на пурпурный туманный шар. — Чем сильнее заклинание, тем труднее совладать с ним, так что я обычно просто отбрасываю их после того, как ловлю. Затем он небрежно швырнул заклинание через плечо, и Анне пришлось втянуть голову в плечи. — Гарри, — произнес Сириус, и Поттер обернулся к нему и увидел широкую ухмылку. — Это поразительно!!! Не могу поверить в это! Подумать только, все эти годы мы потратили зря, чтобы стать анимагами, когда мы могли бы быть мутантами!!! Гарри, надеюсь, ты направишь свои способности в хорошее русло! — Вообще-то, Гарри с Джимми просто был затерроризировали всех своими розыгрышами до того, как мы приехали сюда, — сказала Анна, усмехаясь. — Я так горжусь тобой! — сказал плачущий Сириус, а остальные рассмеялись.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.