ID работы: 5486878

Of Slings and Arrows/Пращи и стрелы

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
198
переводчик
Lora Long бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
180 страниц, 41 часть
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
198 Нравится 104 Отзывы 100 В сборник Скачать

Глава 35. Оставленный позади

Настройки текста
Гарри проснулся, ощутив, как его осторожно трясут за плечо, пытаясь разбудить. — Давай, Джек, пора начать эту вечеринку. — Уйди, Джимми, я не голоден, — пробормотал он, натягивая на себя одеяло. Он услышала, как кто-то изумленно фыркнул, а затем одеяло вырвали у него из рук. — Ну же, Гарри, профессор зовет всех в гостиную. У тебя есть дела. Сейчас же встань! — велела удивленная Анна. Наконец, Гарри, с трудом поняв, что имелось в виду, вспомнил о том, что произошло днем. — Ох. Точно. Тяжело вздохнув, он опустил ноги на пол и поднялся с кровати. Вместе с Анной они спустились вниз по лестнице, Гарри отчаянно пытался проснуться. Войдя в гостиную, он посмотрел по сторонам и увидел, что собрались все мутанты, почти все в военной форме. — Сюда, парень, — позвал Логан, указав ему на учительскую. Анна быстро обняла Гарри и пожелала удачи, а затем села рядом с Мойрой, которая не носила форму и была явно не в духе. Войдя в учительскую, Гарри увидел Шторм, которая его поприветствовала, и профессора. — Можешь сесть сюда, Гарри, — сказала Шторм, указав ему на кресло, которое выглядело очень удобным. Профессор подъехал к Гарри. — Что произойдет, если всё сработает? — нервничая, спросил мальчик, заметив, что только он и профессор были единственными, кто не носил военную форму. — Мы обнаружим расположение пленных мутантов, Люди Икс и оставшиеся мутанты из Братства отправятся в Штаб Ордена Феникса. Орден снабдит нас транспортом и помощью в битве, — пояснил профессор. — А что насчет меня? — спросил Гарри. — Я хочу сражаться! Я хочу помочь! — Ты поможешь мне, если примешь участие в этом. Ты останешься здесь, потому что для Мира Волшебников ты являешься преступником. Ты не покинешь эту школу. Сомневаюсь, что ты сможешь выполнить это. Процесс лишит тебя энергии. Доктор МакКой останется здесь с тобой и теми, кто не пойдет сражаться. — Но они узнают, что я мутант! — Ксавье улыбнулся. — вообще-то, Джин помогла мне улучшить мою телепатию. Единственная причина, по которой ты здесь — обсудить то, что твой учитель зельеварения, кажется, что-то подозревает. Он подмигнул, и Гарри внезапно поймал себя на том, что усмехается над своими переживаниями. — А теперь, Гарри, я собираюсь растянуть свою телепатию, и когда ты будешь готов, используй свои способности. Кивнув в ответ, Гарри увидел, как мужчина закрыл глаза, концентрируясь и откидываясь на спинку своего кресла. — Просто попытайся не думать о том, что жизнь Курта зависит от тебя. Не говоря уже о других. Никакого давления. Гарри сжал зубы, закрыл глаза и отправился на поиски магии. Ему не пришлось сильно стараться, вскоре он услышал сильное гудение. Магия Хогвартса. Он остановился, неуверенный в своих силах. Он никогда не пробовал использовать этот источник раньше. Во время их пребывания в Хогвартсе Гарри развлекался, используя способности, в своей комнате, прощупывал почву, так сказать. Сырая магия находится повсюду, даже на территории магглов. Но, казалось, что в Хогвартсе сырая магия была основой фундамента, и это был не один источник. Их было несколько поменьше. Некоторые относились к разным частям школы, например, таким, как потолок в Большом Зале. До этого, когда Гарри был в Школе мутантов, он находил лишь один источник. Он приловчился к новой ситуации и научился вытягивать магию из определенного источника. Он не был успешен в этом, но смог добыть магию из самого большого источника. Она ни к чему не была присоединена: ни к защитным заклинаниям, ни к палочкам. Колеблясь, он мысленно попытался вытянуть ее, и эффект оказался мгновенным. Сначала было ощущение покалывания. Как будто все его нервные окончания стали очень чувствительными. Его глаза открылись, и он замер, когда увидел это. Обычно белый туман, который был физическим воплощением магии, слегка подпрыгивая в его руках. Но вместо этого магия захватила всё его тело, так как ее оказалось слишком много, чтобы удержаться на ладонях. Посторонний человек сказал бы, что Гарри выглядел как нечто нематериальное. Белый туман взлетел над ним, когда он попытался взять профессора за руки. Затем он закрыл глаза и попытался сконцентрироваться снова, на этот раз фокусируясь на том, чтобы магия покинула его тело, говоря ей о том, что он хотел с ней сделать. Он изменял гены профессора Икс, придавая его способностям больше возможностей. Вскоре Гарри понял, что это работает, и мысленно увидел то, что видел профессор. Но затем он почувствовал усталость. Его так сильно вымотало. Он пытался не обращать внимания на нарастающую в груди боль. Он не прекратил усилия даже тогда, когда точки стали появляться на его веках. Затем он ощутил головокружение и обмяк в кресле. Последнее, что донесло до его сознания, это крик Шторм: «Чуть-чуть дольше!»

***

Когда он очнулся, он узнал, что находится в спальне, которую делит с Джимми. Выглянув в окно, он увидел высоко в небе луну. Застонав, он уставился в потолок, пытаясь оценить ситуацию, как учил Скотт. «Ну, ладно, я знаю, где я; в относительно безопасном месте, как мне кажется. Я был в в отключке по меньшей мере два или три часа, и у меня такое чувство, будто я выполнял пробежку в опасной комнате». Он снова застонал, когда попытался сесть. Он даже не заметил, как открыли дверь. Поднял взгляд, когда услышал набор бразильских слов, и увидел Роберто, бегущего к нему. — Ложись, идиот, пока не поранил себя! — велел он, поднимая поднос со стола. — Как ты себя чувствуешь? — Как будто по мне топталась стая гиппогрифов, — ответил он, потирая больную голову. — Что произошло? — Ты потерял сознание в учительской. Потратил много сил. Посмотрев на поднос с едой, он спросил: — Ты голоден? Ты пропустил ужин. Гарри отмахнулся, но Роберто подвинул поднос ближе. — Давай, поешь. А я пока схожу за доктором МакКоем. И прежде чем Гарри его остановил, юный футболист ушел. Посмотрев на поднос, Гарри увидел множество разнообразной еды, что заставило его желудок заурчать. Инстинкты Азкабана пробудились в нем, он схватил кусок хлеба и надкусил. Он жадно пил апельсиновый сок, и вот дверь открылась снова. Доктор МакКой улыбнулся ему доброй улыбкой. — Как Вы чувствуете себя, мистер Поттер? Гарри проглотил перед тем, как ответить. — Очень уставшим, и болит голова. Роберт сказал, что я использовал свои силы по максимуму. — Да. Вам повезло, что Вы потеряли сознание на несколько часов. Так сильно использовать способности опасно для здоровья. Неважно ради какой цели. Никому не стало бы от этого хорошо, если Вы бы убили себя, — мягко ответил он, но Гарри ничуть не сожалел. Он знал, что, если бы у него была возможности, он бы повторил это. — Думаю, в первую очередь Вам нужен отдых. Вам нужно восстановить силы. Если мы услышим что-нибудь об остальных, я отправлю кого-нибудь, чтобы Вам сообщили. Хорошо? — Об остальных? Не сработало, не так ли? Хэнк зубасто улыбнулся. — Наоборот, ты проделал отличную работу, Гарри. Профессор Ксавье обнаружил то самое место. Все отправились на встречу с Орденом Феникса, чтобы добраться до «портала», кажется, так это называется. Они уже, должно быть, сражаются, пока мы разговариваем. Гарри пришлось напомнить себе, что нужно дышать. «Сработало», — звучало в его голове снова и снова. — А теперь попытайся поспать. Ты же хочешь отдохнуть до того, как они вернутся, так? Синекожий мужчина усмехнулся мальчику, на лице которого была широкая улыбка. Забрав пустой поднос, он отправился к двери, обернулся и сказал: — Молодец, Гарри, — а затем закрыл за собой дверь.

***

Гарри пытался уснуть, он, правда, пытался, но это было бесполезно. Вскоре он спустился по лестнице в гостиную, чтобы узнать, остался ли еще кто-нибудь. Джимми и Мойра сидели у камина, склонившись над шахматной доской. Они часто играли в шахматы. Хотя они не использовали стратегию, лишь пытались найти эффективный способ убить все фигуры как можно быстрее. Эти двое испытывали садистическое удовольствие, наблюдая за тем, как фигуры разносят друг друга на кусочки. Джимми спорил, что они страдали от телика и фильмов и что им нужно какое-нибудь развлечение с разрушениями, или они могут принять участие в полезных занятиях. «Ужас», — холодно подумал Гарри. Сэм что-то писал в дневнике, сидя вниз головой в кресле и болтая ногами. Роуг читала. — А ты не должен спать? — спросила она, улыбаясь. — Не смог заснуть, — ответил он. — Что ты читаешь? — Понятия не имею, — сказала она, закрывая книгу и подбрасывая ее вверх. — Ах, не поняла первое предложение. Плохо соображаю. Раздался радостный возглас Мойры, когда королева настигла короля. Роуг вздохнула. — Хэнк пошел в Больничное Крыло. Когда Люди Икс вернутся, мы узнаем, куда они направятся в первую очередь. Гарри понял и кивнул. Наступила тишина. Они последили за игрой какое-то время, которая настигла уровня жестокости гладиатора. Наконец, Роуг схватила Гарри за руку. — Сэм, скажи Хэнку, когда он вернется, что мы пошли в библиотеку. Она вышла из гостиной и потащила за собой удивленного Гарри. — Есть ли какая-нибудь причина, по которой ты буквально тащишь меня в библиотеку? — Ах, просто не могу больше сидеть там. — Так мы будем сидеть в библиотеке вместо этого? Она яростно посмотрела на него. — Звучит забавно. К несчастью, события прошлой ночи заставили забыть его о том, как уже поздно. Была почти полночь, и библиотека была закрыта. — Черт, забыла, это же школа, — пробурчала Роуг. — Библиотека никогда не закрывается у нас — Так что ты хочешь делать теперь? — спросил Гарри, вовсе не собираясь просто сидеть и ждать в гостиной. Джимми и Мойра, может быть, полностью уверены в том, что остальные вернутся в целости и сохранности, но он знал, как опасен Волдеморт. — Почему бы нам не пойти в Больничное Крыло, составить компанию Хэнку? — предложила Роуг, когда они сменили маршрут. Они брели еще несколько минут. — Так ты выяснила, как Гамбит смог прикоснуться к тебе? — с усмешкой спросил Гарри. Она задумалась. — Нет, но выясню. — Гарри усмехнулся. — Эта болотная крыса не сможет прятаться от меня вечно. Гарри молчал, пока не запустил руки в карманы и не спросил: — Держу пари, ты дождаться не можешь, когда поймаешь его. — Не думаю, что… а… Гарри перестал трогать больную голову и увидел, почему Роуг остановилась. — Привет, Джинни, — поприветствовал он спокойно. Невилл рассказал очень мало о младшей Уизли. Всё, что они поняли — то, что Джинни что-то беспокоило. Она проводила всё меньше времени в гостиной Гриффиндора и едва разговаривала с братом. Девочка не ответила. Она просто уронила свою сумку и пялилась на него. Как будто она пыталась понять, кто он. — Что ты делаешь так поздно? — спросил он, зная наверняка, что для студентов Хогвартса было запрещено ходить по школе по ночам. Этот вопрос, казалось, привлек ее внимание, так как она прищурилась. — А ты не должен быть заперт в Западной Башне? — холодно спросила она. Роуг грозно шагнула вперед, но Гарри остановил ее до того, как она сняла перчатки. — Мне разрешено ходить по школе в сопровождении, — заметил он мягко. — Кроме того, у нас нет комендантского часа. — Не твое дело, — сказала она, отвечая на его предыдущий вопрос. Гарри пожал плечами. Он и не собирался спорить, так что он заставил себя удерживать спокойное выражение лица. Посмотрев на Роуг, которая кивнула, он отвернулся от рыжей. — Спокойной ночи, Джинни. Постарайся не попасться на обратной дороге. И двое мутантов продолжили идти к Больничному Крылу. Они уже собирались повернуть за угол, когда Джинни позвала их. Гарри обернулся и увидел, что она роется в своей сумке. Вытащив помятый листок бумаги, она подбежала к ним и протянула его Поттеру. — Мои братья попросили меня отдать это тебе, — объяснила Джинни. Гарри посмотрел на помятый конверт и вопросительно поднял бровь. — Письмо было у меня долгое время. Не было возможности передать его тебе, — покраснев, добавила девочка. Гарри осторожно посмотрел на конверт. В углу он увидел печать в виде трех букв «W». — Что за братья? — спросил он, а Роуг взяла письмо, чтобы проверить. — Близнецы. Они сказали, что это связано с их Магазином Приколов. Она наблюдала за тем, как мутант вернула письмо Гарри. Внезапно она спросила: — Ты сделал это? — Нет, — он ответил, не глядя на нее. Он изучал восковую печать. Если это послание было от близнецов, письмо должно было быть потрепанным. — У тебя есть доказательство? — услышал он ее вопрос. Он встретился взглядом с ее взволнованным взглядом и вздохнул. — Я был там. Я видел, что произошло. Я знаю, что я этого не делал, — он пожал плечами. — Никто в Мире Волшебников не верит в это. Не то что бы, это важно, но никто не спрашивает меня об этом. Девочка, казалось, была удивлена этой новостью. Решив покончить с этим, он сломал печать и вытащил пергамент. Ничего не произошло. Он почти разочаровался. Вздохнув с сожалением, он развернул письмо и начал читать, а Роуг читала, заглядывая через плечо. «Нашему самому дорогому инвестору. Это письмо сообщает Вам, что как третий владелец Магазина Волшебных Вредилок Уизли, Вы получаете одну треть доходов магазина, которая была отослана на Ваш счет в Гринготтсе. Также, по личному предписанию, мы, владельцы хотели бы поздравить Вас с успешным побегом из Азкабана и наведением бардака в правительстве. Мы гордимся Вами. Мы понимаем, что Вы можете иметь небольшие затруднения с возвращением в Мир Волшебников и хотели бы предложить свои услуги. Отправьте нам сову, и мы будем счастливы прислать Вам образцы наших продуктов, чтобы помочь Вам решить Ваши проблемы. Мы ждем Вашего ответа. Постскриптум. Задай им жару, Поттер!» Гарри усмехнулся. «Это может пригодиться», — подумал он. — А, думаю, это значит, что Бобби должен следить за своей задницей, — сказала Роуг, закончив чтение. — Действительно, — усмехнулся он. Он поднял взгляд и увидел, что Джинни всё еще стоит рядом и смотрит на него, явно чувствуя себя неловко. — Послушай, Гарри, я хочу тебе верить. Хочу, но я не знаю, чему верить. Всё сейчас по-другому. Слишком многое изменилось с тех пор, как ты ушел. — Я не уходил. Меня бросили в тюрьму, — прорычал он. — Я не знаю, что сказать тебе, Гарри. Я хочу тебе верить, но… — Забудь, Джинни. Я больше ничего не могу сказать тебе, чтобы доказать, что я этого не совершал. Ты знала меня раньше, и если ты… — слова Гарри заглушила толпа клонов Джимми, вбежавших в коридор. — Они вернулись! Они вернулись! — прокричал один клон. — Пойдемте! Они вернулись! — прокричал второй, и они скрылись за углом. Гарри посмотрел на Роуг, на чьем лице отразилась смесь беспокойства и радости. Усмехнувшись, он схватил ее за руку, и они убежали, оставив позади Уизли, замершую с несчастным выражением лица. В Больничном Крыле творился хаос. Люди бегали туда-сюда между кроватями, леча раненных и магическими, и маггловскими способами. Джин склонилась над кроватью и наматывала бинты на руку мужчины, которого Гарри не узнал. Она остановилась на мгновение и открыла рот, чтобы что-то сказать, но ее перебила толпа, ворвавшаяся в лазарет. Гарри усмехнулся и ощутил, как на сердце потеплело. — ЛЭНС! Прекрати! Сюда же весь замок примчится! — раздался крик. Роуг усмехнулась. — Похоже, Китти рада, что Лэнс вернулся! Гарри рассмеялся и отправился выяснить, кого еще спасли. Некоторые койки занимали мужчины и женщины, одетые в мантии, и Гарри решил, что они члены Ордена. Он улыбнулся, когда увидел Римуса, который подошел к койке за ширмой, и последовал за ним, но тут же запаниковал, когда увидел лежавшего. — СИРИУС! Что случилось? Крестный отец был бледен и выглядел больным, но он широко ухмыльнулся, когда увидел мальчика. — А! Вот и ты. Пришел повидаться с дорогим крестным отцом? — Что произошло? Он махнул рукой, проигнорировав его переживания. — Какое-то заклинание, насланное моей дорогой кузиной. Впрочем, ничего страшного. Лектор Лунатик причинил мне больше боли, чем заклятье. Римус фыркнул. — Кажется, я видел твою замечательную подругу. Думаю, она искала тебя. Сказала что-то про знакомство тебя и эльфа. Он усмехнулся, когда Гарри, заикаясь, попрощался и побежал изучать лазарет дальше. Он проверил некоторые койки с Людьми Икс и мутантами из Братства и остановился, чтобы узнать, не ранен ли кто серьезно. Самую тяжелую рану он увидел у Скотта, у которого была легкая контузия и которому пришлось провести следующие несколько дней под опекой мадам Помфри. У всех остальных были незначительные повреждения, которые легко можно было устранить. Гарри нашел Тодда у кровати девочки с короткими черными волосами, кончики которых были красными. Ее лицо было бледным, и она выглядела довольно худенькой. — Как она? — спросил Поттер. Тодд вздохнул. — Думаю, в порядке. Профессор Блестящая Лысина говорил с ней мысленно, а потом ее разбудили. Она была очень зла, поэтому ее погрузили в сон, — сказал он печально. Гарри положил руку на плечо друга. — Зато она в безопасности. Профессору нужно сказать ей об этом. Уверен, она скоро проснется и швырнет тебя заклинанием об такое количество стен, что ты и сосчитать не успеешь! Тодд ухмыльнулся в ответ на это. — Эй, кстати, а ты видел Анну? Тодд указал ему на другую койку, которая была закрыта ширмой. Гарри поблагодарил его, а затем заглянул за нее. Сделав глубокий вздох, он подошел к койке и увидел Анну, сидевшую в кресле. Она держала знакомую синюю руку, водя большим пальцем по костяшкам. Посмотрев на раненого, Гарри почувствовал боль в сердце, когда узнал лучшего друга. Курт выглядел отощавшим, у него было несколько порезов на руках, но в остальном он выглядел невредимым. — Курт, — выдохнул Гарри, и Анна подняла взгляд и улыбнулась ему. — Эй, — сказала она устало. — Вовремя ты пришел к нам. Гарри подошел к другому креслу и взял Курта за другую руку. Глаза мальчика открылись, и он устало посмотрел на друга. Слабо улыбнувшись, он хрипло произнес: — Ах! Вот и ты. А я думал, куда же ты ушел… Гарри стало больно при виде его улыбки. — Курт, я так рад… я… мы так волновались! Я думал, никогда не… — он прервал себя, так как почувствовал, как сжалось горло. Курт фыркнул. — Не помню, чтобы он был такой тряпкой. Что ты с ним сделала, Анна? — она рассмеялась. — Клянусь, это всё эта школа. Курт понимающе кивнул. — Ах, да. Думаю, вам обоим есть что мне рассказать. Гарри усмехнулся и принялся с Анной рассказывать о своих недавних приключениях. Впервые за всё это время, после Рождества, Гарри смог дышать спокойно.

***

Это была хорошая неделя. Освобожденные мутанты знакомились с Хогвартсом. Курт был в экстазе и говорил, что его приемная мать была колдуньей и рассказывала ему о Хогвартсе. Остальные же были просто рады тому, что больше никто не управлял их разумом. Никто не спросил о том, что их заставляли делать, и вместо этого рассказали им о том, что они пропустили. Ванда очень расстроилась после пробуждения, но профессор успокоил ее, и она не уничтожила Больничное Крыло. Она ушла в свою новую комнату, где начала планировать месть Волдеморту за управление ее разумом. Нет нужды говорить о том, что только несколько мутантов, помимо Тодда и Пьетро, отваживались зайти в ее комнату. Был четверг, прошла неделя после возвращения плененных мутантов, и Гарри случайно встретился с директором. Он направлялся на урок английского вместе с Куртом и Анной, когда старик позвал его. — Мистер Поттер? Могу я встретиться с Вами в моем кабинете? Есть дело, которое мы должны обсудить. Не успел Гарри ответить, как Анна шагнула вперед, сердито смотря на директора. Гарри положил руку на ее плечо, а затем повернулся к директору. — Ранее мне сказали, что мне нигде нельзя ходить по Хогвартсу без сопровождения. Щеки Дамблдора вспыхнули. — Думаю, мы можем забыть об этом правиле на этот раз, Гарри. — Он никуда не пойдет без нас! — заявила Анна, скрестив руки на груди и одарив мужчину ледяным взглядом. — Я понимаю ваше беспокойство, и вы можете сопроводить нас до моего кабинета, но затем я попрошу вас уйти. Я хочу обсудить с Гарри личные вопросы, и… — Я не против, если они останутся. Они всё равно узнают об этом. Дамблдор слегка кивнул и повел троицу в свой кабинет. Двое мутантов осмотрели кабинет с удивлением, потом приняли оборонительную позицию, встав каждый по обе стороны Гарри. Поттер заметил, что деканы всех факультетов сидели за столом Дамблдора наряду с Министром и его мракоборцами. Гарри напрягся и приготовился сражаться. Его не бросят снова в Азкабан, если он отобьется. Дамблдор пригласил их сесть, но они не стали садиться. Вздохнув, он сел в свое кресло, положил руки перед собой и посмотрел на Гарри. — У нас появилась новая информация, связанная с битвой, произошедшей на прошлой неделе, — начал он. — Один из Пожирателей Смерти, которых поймали, признался в совершении нескольких преступлений под воздействием Сыворотки правды. Включая убийство твоих родственников. Волдеморт послал его убить твою семью и очернить тебя в надежде убрать тебя со своей дороги. Его план сработал, и мы все купились. Гарри, мой дорогой мальчик, мне очень жаль. Мы не заслуживаем твоего прощения за то, что мы натворили. Гарри уставился на директора, не веря. — Ч-что? — Ты невиновен, Гарри, а мы подвели тебя. — Ну, мы вам об этом говорили! — жесткие слова Анны заставили всех присутствующих вздрогнуть. Министр встал и приблизился к Гарри, заявив наигранно-радостно: — Как Министру Магии, для меня большая радость сообщить тебе, что с тебя, Гарольд Джеймс Поттер, снимаются обвинения. Мы предлагаем тебе двадцать пять миллионов галлеонов в качестве компенсации за то, что к тебе относились несправедливо, ровно так же, как и извинения от имени всего Мира Волшебников. Три мутанта окинули полного мужчину странными взглядами, отпрянув от него, будто бы от него дурно пахло. Гарри взял свиток, который ему протянули и заткнул его под мантию. Если он содержит те же слова, которые сейчас были произнесены, тогда он точно его прочтет друзьям за ужином. Над ним определенно стоит посмеяться. Оглянувшись на собравшихся, Гарри спросил: — Значит ли это, что мне вернут мои вещи? Мою метлу? Кажется, их лица еще сильнее погрустнели при этих словах. Ответил Снейп. Он сидел в углу комнаты и выглядел еще более виноватым, чем остальные. Возможно, из-за того, что он никогда не предавал Гарри. — Мистер Поттер, сожалею, что должен сообщить Вам об этом, но Ваши вещи попали в руки вандалов. Министерству нечего Вам вернуть. Кроме сейфа Ваших родителей, конечно. Гарри упал духом, когда услышал это. — Но моя метла и мантия отца… нет… Курт положил руку ему на плечо, затем обратился к остальным. — А его ограничения? Он может теперь выходить наружу? — Конечно, — сказала МакГонагалл. — Все ограничения сняты, и мы предлагаем Гарри место в нашей школе. Ты пропустил многое, и нам нужно, чтобы ты догнал остальных. Ты можешь вернуться в Гриффиндорскую башню. Гарри посмотрел каждому из них в глаза, прежде чем заявить: — У меня нет желания вернуться в Хогвартс в качестве студента. Я думаю, вам сказали, что я продолжал маггловское обучение, потому что я не хочу возвращаться в Мир Волшебников. Это всё еще так. Только потому что вы все наконец-то поняли, что ошибались, не меняет того, что вы сделали. А теперь, если вы не против, я вернусь на урок. Думаю, я сильно опоздал. Сказав так, он повернулся на каблуках и вышел за дверь, а друзья последовали за ним. Прежде чем он смог сдержать себя, Курт повернулся ко всем присутствующим и издал пукающий звук, а затем побежал по лестнице за Гарри и Анной. Троица спустилась в коридор и ворвалась в кабинет, где Хэнк уже собирался послать на их поиски нескольких учеников. — Где вы трое были? Вы же знаете, что нельзя болтаться где попало. Особенно тебе, Гарри! Гарри испытывал чувство стыда, но Курт просто выхватил у него пергамент и прочел вслух. В комнате воцарилась тишина, а когда Курт закончил, Хэнк протянул руку, чтобы взять пергамент и прочитать самому. После этого он посмотрел на Гарри. — Это правда? Гарри переступил с ноги на ногу. — Да, я думаю. Дамблдор пришел и попросил нас зайти в его кабинет. Когда мы пришли туда, он рассказал, что один Пожиратель признался в убийстве моей родни. Так что с меня сняты обвинения. Несколько секунд все молчали, затем раздались радостные крики. Друзья окружили Гарри, все улыбались и поздравляли его. — А что насчет правил? — спросил Бобби, взъерошивая волосы Гарри. — Их больше нет! — весело ответил Курт. — Думаю, это отличный повод для веселья! Урок отменен! — раздался громкий голос Зверя, заглушивший шум. В ответ на это раздалось громкое «ура», и Гарри повели к башке. Рейн побежала рассказывать остальным, и вскоре гостиная была переполнена радостными криками, а Мойра и Джимми щекотали Гарри. Все хотели узнать, как это произошло, и Курт с Анной, довольные, рассказывали историю, не исключая деталей о том, насколько виноваты взрослые. Свиток читали, по меньшей мере, восемь раз, и каждого читающего сопровождал взрыв смеха и ехидные комментарии по поводу написавшего. Вскоре Шторм заявила, что пришло время ужинать. — Думаешь, мы можем поесть снаружи? — все повернулись к Анне. — Я имею в виду, что могу наложить заклинание потепления, и мы сможем кушать под звездами! Было бы здорово, и Гарри не был на улице много месяцев! Шторм улыбнулась и согласилась с тем, что это замечательная идея. Все радостно закричали, и многие пошли собирать еду из Большого Зала, пока другие носили стулья и столы. Вскоре остались только Гарри и Анна. Гарри отвел взгляд, зная, что она может понять, что он чувствует по глазам. Она, кажется, была в этом мастером. — Это нормально, если ты чувствуешь это так, Джек. Гарри прижал ноги к груди и пробормотал: — Что я чувствую, Анна? Она тяжело вздохнула и села рядом. — Чувствуешь себя разбитым и сбитым с толку. Ты хочешь радоваться тому, что они наконец верят тебе, но не радуешься, потому что они услышали об этом от Пожирателя Смерти. Ты рад от того, что они сожалеют, но в то же время тебе не нужны их извинения. Ты устал, и это нормально. Гарри посмотрел на своего лучшего друга. — Почему ты знаешь об этом, когда я сам не могу этого понять? — Потому что, — ответила она с хитрой улыбкой, — я девочка, а девочки лучше разбираются в чувствах, чем мальчики! Они посмеялись над этим, затем еще немного. Смеялись, потому что им было это нужно. Когда Лэнс пришел сказать, что всё готово, а Тодд хочет узнать, «где эта чертова ведьма с ее проклятым заклинанием потепления, йоу?», Гарри встал и побрел за друзьями. Он провел эту ночь, смеясь, кушая, танцуя и крича. Они закончили игрой в прятки, которая превратилась в итоге в игру «щекоти всё, что движется». Их радостные крики провозгласили Хогвартсу о том, что Мальчик-который-выжил невиновен. И бывшие друзья Гарри плакали от горя из-за того, что натворили. Они повесили голову от стыда, зная, что не заслуживают прощения. А снаружи Гарри смеялся со своими друзьями, понимая, что ничего не чувствовал, когда с него сняли обвинения, потому что его это больше не волновало. У него было то, в чем он нуждался: люди, которые его знали.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.