ID работы: 5486878

Of Slings and Arrows/Пращи и стрелы

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
198
переводчик
Lora Long бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
180 страниц, 41 часть
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
198 Нравится 104 Отзывы 100 В сборник Скачать

Глава 36. О старых и новых друзьях

Настройки текста
Примечания:
— Хочешь сказать, что за эти два месяца, пока я отсутствовал и вы с Анной были вдвоем, вы не стали встречаться? Я имею в виду, что за всё это время вы не стали парой? Гарри вздохнул. Они шли к башне после того, как последний урок кончился, и Курт вдруг закидал его вопросами. Гарри не знал, что и сказать, кроме: «Курт, мы говорим об Анне. Она наш лучший друг! Это не то». — Я согласен, — ответил он, но явно не был убежден. Прошло два дня с тех пор, как с Гарри сняли обвинения, и они просто отправились на уроки. Они видели мало учащихся Хогвартса с тех пор, но многие из них сразу же убегали, стоило их заметить. Впрочем, друзья Мойры остановились, чтобы поздравить Гарри. Невилл пришел после завтрака и сказал, что уроки были отменены и для них. Рейн предложила выйти на улицу и научить волшебника маггловскому спорту, и они так и поступили. Было холодно, хоть и был конец мая, но это их не остановило. Гарри радостно выдохнул. Его лучшие друзья вернулись в целости и сохранности, и он получил свободу. И когда он уже хотел предложить всем делать домашку на улице, вдруг подошли Джимми и Анна. Они бежали так быстро, будто в ботинках у них тлели угли. — ГАРРИ! — прокричали оба, увидев его. — Они в спальне! — Мы не знали, чего ты захочешь, ну, я имею в виду с теми двумя, которые… — Они даже не спросили разрешения! — Я не заметил, как они пришли! — Ребята! Кто в спальне? — спросил он. Анна мрачно посмотрела на него и ответила: — Уизли и Грейнджер. Гарри хватило мгновения, чтобы осознать, что два друга, предавших его, сейчас находятся в его спальне. А затем он побежал в коридор. Услышал шаги остальных позади и нетерпеливо выпалил пароль: «Мяч мутанта». — Я пойду один, — сказал он, не оборачиваясь, и поднялся по лестнице, ведущей в спальню мальчиков. Он знал, что друзья не пойдут за ним. Остановившись у двери, он вспомнил всё, что они сказали ему за последние два месяца и как они предпочли слухи дружбе. Как только он вошел в комнату, то увидел парочку. Они стояли рядом с его столом и что-то рассматривали. «Держите меня семеро, если они читают мой дневник», — подумал Гарри. — Как вы попали сюда? — громко, но спокойно спросил он. Гермиона подпрыгнула, и они оба повернулись к нему лицом. В руках Гермиона держала фотоальбом Поттера. — Гарри, — выдохнула она, а затем стала говорить что-то о том, что они хотели увидеться с ним. Гарри это не слушал. Он не проявлял интереса к ним. Оба выглядели напряженными и бледными, как будто никто из них не высыпался долгое время. Рон смотрел на него жалобно, а Гермиона, которая всё еще трещала, едва не плакала. Гарри с трудом сдержался, чтобы не закатить глаза. Решив покончить с этим, он перебил расстроенную девушку. — Я не спрашивал вас, почему вы здесь, я спросил о том, как вы сюда попали. — Гермиона посмотрела на него виноватым взглядом. — Ну, я… я староста, — она замолчала, и Гарри пришло на ум, что она ожидала его комментария. Он лишь окинул ее холодным взглядом. Чуть задрожав, она продолжила: — Ну, это значит, что у меня есть пароли ко всем башням. Гарри поднял бровь. «Супер, теперь мне нужно баррикадировать дверь, чтобы спать спокойно», — подумал он. — Я… мы хотели тебя увидеть. Директор рассказал нам о том, что произошло. — Она всхлипнула. — Гарри, нам очень жаль. — Да, приятель, — впервые подал голос Рон, — мы знаем, что не заслуживаем твоего прощения, но…  — Тогда почему вы его просите? — спросил Гарри, сжимая-разжимая пальцы, пытаясь унять злость. — Мы и не просим, Гарри, — сказала, умоляя, Гермиона. — Мы просто хотели, чтобы ты знал, что мы ошибались и что мы сожалеем об этом. — Хорошо, вы сожалеете. Вы сказали мне об этом, теперь можете идти. И не думайте возвращаться. Никто не сдвинулся с места. — Гарри, пожалуйста, возвращайся в гриффиндорскую башню, — попросил Рон. — Гарри, нам очень жаль. Мы знаем, что ты не хочешь с нами дружить, но, пожалуйста, не позволяй нашим ошибкам отречь тебя от своей сути! Гарри сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться. «Не выйдет ничего хорошего, если ты начнешь швыряться вещами, и они пойдут доносить директору». Когда он немного успокоился, то посмотрел на них холодным взглядом. — И где же мое место, Рон? С вами? В грифииндорской башне? С остальными ведьмами и волшебниками, которые предали меня и говорили о том, что я темный волшебник и предатель? — Ну тогда хотя бы вернись на уроки магии, Гарри! Ты же не хочешь прожить свою жизнь как маггл, так ведь? — прокричала Гермиона, и Гарри пришлось закусить губу, чтобы не рассмеяться над той глупостью, которую она произнесла. — Почему нет? Я ненавижу этот мир! Ненавижу эту школу! Я не хочу больше здесь находиться, не хочу возвращаться сюда! Когда Волдеморта не станет, я уйду вместе с мутантами, вернусь в Америку. — Нет, Гарри! — Хорошо, Рон, скажи, почему я должен остаться? Что я получу, если останусь в мире, где я просто образ? Никто здесь не знает меня! — Мы тебя знаем, Гарри! — прокричала Гермиона, слезы которой сбегали по щекам, но Гарри шагнул назад, услышав эти слова. В его голове раздалось эхо… — Рон, я не делал этого! Пожалуйста! Ты должен мне поверить! Вы мои лучшие друзья! Вы знаете меня! — Мы знали тебя ребенком! Ты ненавидел своих родственников. Ты знал, как это сделать, ты убил их. Ты как Сам-знаешь-кто! — выплюнул Рон, пока Гермиона с отвращением на лице не стала даже смотреть на него. — Посмотри глазами тех, кто знает тебя, и ты поймешь, кто ты. Держу пари, тебе даже понравится тот, кого ты увидишь. — Я думал, что они меня знали, — прошептал он, и слезы скользнули по щекам. — ТОГДА ПОЧЕМУ ОНИ ДУМАЮТ ТАК? — прокричал он, спрыгнув с кровати. — ОНИ ЗНАЛИ МЕНЯ, АННА! ОНИ БЫЛИ МОИМИ ЛУЧШИМИ ДРУЗЬЯМИ ЧЕТЫРЕ ГОДА! ОНИ БЫЛИ МОИМИ ЕДИНСТВЕННЫМИ ДРУЗЬЯМИ! ОНИ ЗНАЛИ МЕНЯ, ТАК ПОЧЕМУ ОНИ ДУМАЮТ ОБО МНЕ ТАКОЕ, ЕСЛИ ЭТО НЕПРАВДА? — Потому что они не знали тебя, Гарри. Мы знаем тебя, мы знаем, кто ты. Они запутались во всей это чепухе. Было слишком много фактов и слухов, и они не смогли ясно мыслить, но мы знаем тебя, Гарри. Ты должен знать об этом. Прошу, Гарри. Гарри покачал головой. — Вы меня не знали, — прошептал он, яростно смотря на них. — Нет, знали, — сказал Рон, но его тон звучал так, будто он пытался убедить в этом прежде всего себя. — ТОГДА ПОЧЕМУ ВЫ ПОЗВОЛИЛИ ИМ ЗАБРАТЬ МЕНЯ? — выкрикнул он, заставив их попятиться, и Гермиона чуть не задохнулась от слез. — ЕСЛИ ВЫ ЗНАЛИ МЕНЯ, ТОГДА ВЫ ДОЛЖНЫ БЫЛИ ЗНАТЬ, ЧТО Я НЕ МОГ УБИТЬ СВОЮ СЕМЬЮ! НЕ СТАЛ БЫ! И ВЫ НЕ ЗНАЛИ МЕНЯ! ОНИ ЗНАЮТ МЕНЯ! — заявил он, указав на дверь, которая вела в гостиную, полную мутантов. — Гарри! — крикнул печальный Рон. — НЕТ! КАК ВЫ СМЕЕТЕ ГОВОРИТЬ, ЧТО ЗНАЛИ МЕНЯ? — он шагнул вперед и вырвал фотоальбом из рук Гермионы. — НИКТО НЕ ЗНАЛ! НИКТО ДАЖЕ НЕ ДАЛ МНЕ ШАНСА! ОНИ НАЛОЖИЛИ НА МЕНЯ ЗАКЛИНАНИЕ МОЛЧАНИЯ, И Я НЕ МОГ ДАЖЕ ПОСТОЯТЬ ЗА СЕБЯ В СУДЕ! И КОГДА Я ВЕРНУЛСЯ СЮДА, Я ДАЖЕ ПОПЫТАЛСЯ РАССКАЗАТЬ ВАМ, ЧТО ПРОИЗОШЛО, НО ВЫ НЕ СТАЛИ СЛУШАТЬ! НИКТО НЕ СТАЛ! ПОЧЕМУ, ЧЕРТ ВОЗЬМИ, Я ДОЛЖЕН ЖИТЬ В ТАКОМ МИРЕ? И С ВАМИ? — По крайней мере, ты будешь со своими! Они мутанты, Гарри! Они даже не люди! — прокричала в истерике Гермиона, и Гарри рассмеялся. — На себя посмотри! Грязнокровка! — прошипел он в ответ. Рон шагнул вперед. Выглядел он сердитым. Гермиона нервно выдохнула. — Гарри! Как ты можешь такое говорить? — Ты самая большая лицемерка, каких я когда-либо встречал, Гермиона! Мутанты похожи на магглорожденных! Каждый думает, что они лучше мутантов и что мутанты не так важны, потому что они иные, но они мои лучшие друзья! — Гарри, мы твои друзья! — заорал Рон в отчаянии. — ВЫ НЕ МОИ ДРУЗЬЯ, — он распахнул фотоальбом на последней странице. На той фотографии он стоял с Анной рядом с колодцем, а Курт висел на ветке, и его голова свисала между их головами. — ЭТО МОИ ДРУЗЬЯ. ОНИ ЕДИНСТВЕННЫЕ, КТО ПОМОГ МНЕ, КОГДА НИКТО БОЛЬШЕ НЕ СТАЛ! ВЫ НЕ ПОНИМАЕТЕ, ПОТОМУ ЧТО НИКОГДА НЕ ЗНАЛИ МЕНЯ, КАК ОНИ! Гарри тяжело дышал, когда закончил говорить, но, Господь Всемогущий, как же ему полегчало! Он собирался продолжить, но дверь открылась, и знакомая голова просунулась в дверной проем. — Джимми, сейчас не время… — Я знаю, мы это слышали, но здесь, внизу, стоят два волшебника, которые хотят с тобой поговорить. — Отлично, — сказал он со вздохом. — Еще больше волшебников. Джимми улыбнулся. — Мне они нравятся. Один превращается в собаку, и они с Рейн бегают вокруг, гоняясь за всякими штуками, которые мы им кидаем. — Сириус! — Гарри быстро положил фотоальбом на ночной столик и вылетел за дверь, оставив двух расстроенных студентов. Он спустился по лестнице следом за Джимми и вбежал в гостиную. Там были Анна, Лэнс и Роуг. Они наблюдали за тем, как две собаки катались по полу, что-то друг у друга отбирая. Курта нигде не было. — А, вот и он, — сказал Римус, тепло улыбнувшийся Поттеру. Сириус, который играл в перетягивание каната (как оказалось, они с Рейн боролись за чей-то шарф), отпрянул и превратился в человека. — Гарри! Наконец-то решил присоединиться к нам? — спросил он с широкой улыбкой. Крестный отец выглядел лучше, чем в последний раз, когда Гарри его видел, и был одет в новую мантию. — Что вы здесь делаете? — спросил Гарри, чувствуя, как настроение улучшается. — О, да просто захотели зайти и сказать «привет». Поздравления от одного оправданного другому. — С тебя сняли обвинения? — радостно спросил Гарри. — Мой дорогой крестник, я стою перед тобой как свободный человек. Не говоря о том, что и немного разбогатевший. Хотя мне этого и не нужно, — добавил он затем, а потом всем подмигнул. — Чудесно! Что произошло? — Ну, — он замолчал и плюхнулся в кресло. — Орден отправился освобождать твоих друзей, поймали несколько Пожирателей Смерти, как ты знаешь. Они не только признались под Сывороткой правды в том, что ты не виновен, но также сказали, что Петюгрю жив. Дамблдор заставил их принять участие в судебном процессе, и из-за доказательств им пришлось снять с меня обвинения! — А, держу пари, министр не был в восторге от того, что пришлось признать, что ошибался насчет двух разыскиваемых преступников, — рассуждала Роуг. Гарри услышал, как смеялся Сириус и отвечал девочке, но его внимание привлек Римус, который выглядел как-то озадаченно. Проследив за его взглядом, Гарри не увидел ничего, кроме тени книжного шкафа. Нахмурившись, он присмотрелся. «Эта тень сейчас двигалась?» — подумал он и снова нахмурился, когда увидел два горящих глаза, уставившихся на него. Пробормотав: «Я вернусь», он побрел к темному углу. — Курт, что ты здесь делаешь? Его друг был почти невидимым в тени, его темная шерсть сливалась с нею, только глаза было легко обнаружить. Подойдя ближе, Гарри увидел обеспокоенное выражение лица. — Мой прибор* не работает здесь. Гарри сразу же понял, о чем идет речь. — Знаю, это из-за магии в школе. Электроника не работает. Но он тебе здесь и не нужен. У тебя и до этого было всё хорошо. — Это потому что меня не волновало, напугаю ли я их, но эти люди — твоя семья. Я не хочу пугать их. Гарри усмехнулся. — Во-первых, они уже видели твои фотографии. Во-вторых, у вас с профессором Люпином больше общего, чем ты думаешь. Кроме того, Сириус, возможно, захочет узнать, что ты можешь делать при помощи своих способностей. Но Курт всё равно выглядел немного нервным. — Пожалуйста, Курт… Давай, я хочу вас познакомить! После стона «хорошо» Гарри вывел его из-за угла. Они подошли к дивану, на котором все сидели и слушали Лэнса, рассказывающего о своих способностях. Гарри увидел Гермиону и Рона, медленно спускавшихся по лестнице. Он ощутил, как ему захотелось отомстить и остановился так, чтобы частично видеть их лица, после чего представил Курта. — Сириус, профессор Люпин, это Курт Вагнер. Курт и Анна — мои лучшие друзья. Он увидел, как Рон с Гермионой замерли на мгновение, прежде чем ринуться за портретный проход. Римус тепло улыбнулся нервничавшему подростку и протянул ему ладонь. — Римус Люпин. Не слушай Гарри. Я больше не профессор. Курт пожал руку мужчины, но тут Сириус подпрыгнул. — Так это знаменитый Курт. Гарри всё рассказал о тебе! Хорошо, что кто-то так здорово повлиял на него. Курт смутился. — Повлиял? — Это мой крестный отец, Курт, — пояснил Гарри, улыбаясь. — Нормальное поведение — смотреть свысока! — Ах, верно. Тогда, полагаю, ты рассказал ему о Поединке? — О чем? — спросил любопытный Сириус. Выглядя увереннее, Курт объяснил: — Поединок проказников. Эта была войнушка между группами в Школе, которую затеяли, чтобы узнать, кто может совершить много розыгрышей, используя по минимуму способностей. Гарри злобно усмехнулся. — Бобби не понял, что ударило его! — О! Помните операцию «Засори это»? Гарри рассмеялся, а Курт объяснил остальным, что они засорили все туалеты в Школе перед тем, как подлить слабительное в пищу студентам. Сириус хихикнул, затем помрачнели лица учащихся, вспомнивших об этом событии. — Я когда-нибудь рассказывал тебе о проделках Мародеров? — спросил Сириус. Гарри покачал головой, и Блэк улыбнулся, вспоминая. — Было время, когда я поспорил с Джеймсом, что он не сможет разыграть весь факультет одной шуткой, и он повелся. — Включая нас, — добавил Римус с кривой усмешкой. — Да, включая нас. Он как-то умудрился найти заклинание, которое заставило часы на Гриффиндорской Башне торопиться на четыре часа до того, как все легли спать. Таким образом, каждый на факультете должен был проснуться в четыре часа утра, принять душ, одеться и отправиться на завтрак. А завтрака нужно было ждать еще несколько часов! Прошло три дня, и только тогда все выяснили, что произошло! Римус застонал. — Джеймс вышел сухим из воды, сказав, что он плохо себя чувствовал, когда мы просыпались. Смех прервался появлением Шторм. — Гарри, прости, что перебиваю, но могу я поговорить с тобой? — спросила она извиняющимся тоном. Гарри ощутил, как улыбка сошла у него с лица, и встал с дивана, чтобы подойти к ней. — Гарри, здесь огромное количество репортеров, которые приехали, чтобы с тобой поговорить. Мы держали их у бухты до этих пор, — она сделала паузу. — Тебе не нужно с ними говорить, Гарри. Если хочешь, я или Логан заявим им об этом от твоего лица. Он поморщился, услышав эту новость. Конечно, он мог попросить Шторм сказать им, что ему нечего комментировать или еще лучше — пусть Логан прогонит их из Хогвартса (ох, как здорово это представлять!), но они вернутся. Они будут возвращаться, пока он не встретиться с ними. — Думаю, я должен поговорить с ними, — сказал он, равнодушно пожал плечами. Она ободряюще улыбнулась. — Тебе не нужно идти одному. Уверена, Курт или Анна согласились бы пойти с тобой. Он усмехнулся и кивнул, а затем вернулся к остальным объяснять ситуацию. Курт злобно усмехнулся, представив перспективу заткнуть Мир Волшебников в целом, а Анна была за эту идею. Римус и Сириус тоже вызвались пойти для моральной поддержки, хотя Сириус заявил, что он может притянуть внимание репортерш к себе из-за привлекательной внешности. Все закатили глаза, услышав это. Остальные тоже вызвались пойти, но Шторм сказала, что четверых более чем достаточно и что они будут наблюдать издалека. Группа вышла в коридор и как только приблизилась к вестибюлю, услышали шум толпы. Как только они увидели Гарри, то тут же направили на него камеры. — Мистер Поттер, каково это — ощущать себя невиновным? Гарри моргнул. — Да так же, как я ощущал себя и раньше, только теперь все извиняются. — Вы злитесь на Мир Волшебников за то, что все отвернулись от Вас? — спросил другой репортер. — Я злюсь, потому что Мир Волшебников сделал одну и ту же ошибку дважды, — ответил он и взглянул на Сириуса, стоявшего рядом. — Каково было находиться в Азкабане? — прокричал кто-то сзади. Гарри яростно посмотрел на него. — А Вы как думаете? — Мистер Поттер, теперь, когда Ваша репутация восстановлена, каковы Ваши дальнейшие планы? Скрестив руки на груди, он быстро взглянул на своих лучших друзей, стоявших немного позади. — Я собираюсь продолжить маггловское обучение, конечно же. Ничего не изменилось, кроме того, что вы поверили мне. Толпа зашумела, так как все начали одновременно задавать вопросы. — Но, мистер Поттер! Что насчет Вы-знаете-кого? — А что насчет него? — Тот-кого-нельзя-называть ответственен за лишение Вас свободы. Что вы чувствуете по отношению… — Я не виню Волдеморта, — строго сказал Гарри и ощутил, как Анна положила руку ему на плечо. — Я виню Мир Волшебников и правительство за нечестный суд. Я виню вас за то, что отправили в Азкабан из-за слухов! Я виню общество волшебников за то, что позволяют такому правительству существовать! Меня осудили несправедливо, как и моего крестного отца! Я не виню Волдеморта. Я виню вас! — прорычал он, а потом отвернулся и ушел в башню мутантов.

***

Позднее, когда все репортеры ушли, Курт телепортировал их в Астрономическую Башню, чтобы поговорить наедине. Одетые в весенние куртки, они лежали на крыше и смотрели на звезды. — Так о чем вы говорили? — наконец, спросил Курт. Гарри понял, что он имел в виду разговор с Роном и Гермионой. Курт с Анной приставали друг к другу весь день, но никто из них не хотел обсуждать это с Гарри. — О, как обычно. «Нам очень жаль» и «Мы не заслуживаем твоего прощения». Анна нахмурилась. — Не похоже на это. Я слышала, как ты кричал… громко. Гарри вздохнул. — Они сказали, что считают, что я должен остаться здесь после войны, с собственным народом. — Полагаю, ты не сказал им, что мы твой народ? — спросил Курт. Гарри печально улыбнулся. — Я почти захотел. Они не очень-то рады тому, что я считаю мутантов лучшими друзьями, чем их. — Ах, да, — улыбнулась Анна. — Поэтому и закричал. — Я не кричал, — заспорил он. — Хмм… Она положила руки ему на затылок. — Так им не понравилось то, что у тебя новые друзья, или то, что новые друзья — мутанты? — И то, и другое, — Гарри нахмурился. — Я и не думал, что Мир Волшебников настолько консервативный. Он услышал, как Курт фыркнул. — Я имею в виду, это ненормально. Мутанты — просто магглы с одним особенным заклинанием, которое могут использовать. — Ах да, и ты кое-что забываешь. Волшебники не любят делиться заклинаниями. Посмотри на магглорожденных. Идет война за то, достойны ли они обучения или нет. И повсюду есть потомки магглов, которые могут телепортироваться или левитировать без использования палочки или тренировок. Мы ограничены нажатием нескольких кнопок, — пояснила Анна. Гарри покачал головой. — Они осуждают нас, потому что мы не люди. Курт зубасто улыбнулся. — Скажешь тоже! По крайней мере, ты не синекожий и мохнатый! Анна толкнула его в бок. — Эй! Мне нравится твой мех! Они немного посмеялись. Звезды были ярче, чем ночью, поднялась полная луна над Запретным Лесом. Внезапно Анна широко улыбнулась. — Если ты не такой, как люди, это необязательно значит быть никем. — Анна, вот это позитивное мышление! — воскликнул Курт. Она улыбнулась. — Это то, что сказал инопланетянин Парню из Ада в *«Черве-победителе». Гарри рассмеялся. — Должна была знать. Долгое время они молчали. Анна пыталась вспомнить созвездия в небе, а Гарри размышлял о том, что напишут в газетах на следующее утро. Курт думал о чем-то более серьезном. — Гарри, — сказал он, — думаю, ты должен вернуться на уроки магии. Гарри и Анна тут же сели. — О чем ты говоришь? — спросила Анна, расстроенная и смятенная. Лицо Гарри ничего не выражало, когда он посмотрел на друга. — Я не говорю о том, что ты должен бросить наши уроки, но, может быть, должен заниматься магией, как и Анна, — пояснил мутант. Гарри сердито посмотрел на него. — Я не буду ходить на уроки магии. Я не хочу иметь ничего общего с этим миром. Ты знаешь об этом! — А что, если бы мутанты предали тебя? Ты бы перестал быть мутантом тоже? — парировал Курт. — Не смеши, Курт! Мы бы никогда не стали такими, как эти люди! Мы бы никогда не поступили бы так с Гарри! — воскликнула Анна, но Курт взял ее за руку. — Я не говорю о том, поступили бы мы так или нет. Это точка зрения. Магия такая же часть тебя, Гарри, как и сила мутанта. Посмотри на свои способности! Я не говорю о том, что должен остаться с ними, просто… ходи на уроки магии и учись. Это поможет твоим способностям тоже. Гарри вздохнул. — Просто подумай над этим, хорошо? Гарри кивнул: — Ладно.

***

— Мне нравится твой крестный отец, — произнес Джимми, залезая на кровать. Гарри сидел на своей кровати с балдахином и делал записи в дневнике. — Он рассказал мне о крутом способе, как заставить краску не смываться дольше, когда ты добавил ее в зубную пасту! — Это отдельная тема, но я не храню все средства гигиены под замком, — с улыбкой ответил Гарри. — Спокойной ночи, Джеймс. — Спокойной, Гарри, — отозвался Джимми и опустил балдахин. Закрыв глаза и найдя источник магии, Гарри наложил сильное заклинание на дверь, чтобы ее запереть. «Староста же», — подумал он, а затем положил дневник в ящик стола и запер его. Задув свечу, он лег на подушки, чувствуя себя очень вымотанным и в то же время бодрым. — Добрый вечер, Гарри! — донеслось до него на немецком. — Курт! — простонал он и наложил заклинание тишины на свой балдахин. — Что ты делаешь? Два горящих глаза умоляли. — Я просто хотел убедиться в том, что ты не обиделся на мои слова. Гарри сел и уперся спиной в изголовье кровати. — Честно говоря, Курт, всё нормально. Ты выразил хорошую точку зрения, и я подумаю об этом. Было бы проще, если бы меня учили не эти люди. Курт кивнул, задумавшись. — Понимаю. Он сел рядом с Гарри, всё еще размышляя. — Что такое? — спросил Гарри спустя какое-то время. Курт опустил плечи. — Ты можешь не отвечать, но, как думаешь… ты когда-нибудь простишь их? Гарри поморщился и покачал головой. — Нет. Они отправили меня в Ад на Земле, зная, как повлияют на меня дементоры. Никогда не навещали, никогда не пытались выслушать меня. — Но выслушаешь ли ты их? — спросил Курт. — Что? — Я знаю, они не дали тебе честного суда или приняли твою сторону, но ты не слушаешь и их. Я не говорю о том, что ты должен простить их. Всех этих засранцев. Однако хотя бы попытайся понять, почему они тебя не слушали. Это может помочь тебе понять. Я не думаю, что ты такой человек, который будет злиться до конца своих дней. Ты слишком хороший для этого. Он обнял Гарри. — Они не нужны тебе, но тебе не нужен и этот стресс. У тебя есть мы. Мы позаботимся о тебе. Гарри улыбнулся. — Спасибо, Курт. Ты отличный друг. Курт слегка сжал его плечо и собрался телепортироваться. — О, и насчет нашего разговора утром… Я ничуть тебе не верю! Бам! Гарри просто уставился на место, где находится только что друг. — Проклятье, — пробормотал он себе под нос по-немецки. _______________________________ * Прибор Курта, Image Inducer — небольшой прибор, по форме и размерам напоминающий зажигалку, — плод деятельности Старк Индастриз, позволяющий обладателю получать голографическую внешность кого угодно, кроме него самого. Курт использует прибор для того, чтобы смешаться с толпой. * «Червь-победитель» — серия комиксов. Автор вдохновлялся одноименным произведением Э. А. По.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.