ID работы: 5486878

Of Slings and Arrows/Пращи и стрелы

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
198
переводчик
Lora Long бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
180 страниц, 41 часть
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
198 Нравится 104 Отзывы 100 В сборник Скачать

Глава 38. Разговоры, прогулки и оловянные солдатики

Настройки текста
Возвращаться на уроки магии было трудно. Сейчас Гарри точно знал, каково приходилось Анне. Теперь, посещая Уроки магии и обычные занятия, он испытывал сильный стресс. Хогвартские учителя, казалось, думали, что ему нужно получить хороший уровень, и отправили его на курс, где сдавали ЖАБА, полностью проигнорировав то, что он еще не сдал СОВ. И ни у кого не вызывал удивления тот факт, что Гарри был просто перегружен информацией. Он понимал, что без предыдущего курса обучения магии у него вовсе не будет никакого представления о том, чему его учат. Тем не менее, ему очень нравился Уход за магическими существами с Хагридом и Анной, а Невилл часто помогал ему с травологией. Римус учил его и Анну Защите от Темных Искусств, и им обоим это очень нравилось, да и Сириус предлагал свою помощь. Зельеварение, напротив, оказалось сущим адом. Профессор Снейп, похоже, считал, что это огромное оскорбление для него — обучать студента уровню ЖАБА, в то время как у Гарри было лишь четырехлетнее обучение. Поэтому он придирался ко всему. Количество домашней работы раздражало Гарри. Также его противостояние с Роном и Гермионой не увенчалось успехом. Оба отказывались оставить его в покое, как он хотел, и вместо этого пытались заговорить с ним при каждом удобном случае. Гарри пришлось применить то, что он называл «подходом к Дурслям»: он просто притворялся, что гриффиндорцы не существуют. Были моменты, впрочем, когда он почти жалел своих старых друзей. Но редко. Его друзья-мутанты не проявляли к ним никакого милосердия и были жестоки по отношению к ним двум. Однажды Гермиона попыталась поговорить с Анной. — Что ты пишешь? Гарри повернулся и обнаружил, к своему удивлению, что это спросила Гермиона. Девочка никогда не приближалась к мутантам после того, как с него сняли обвинения, и только пыталась поговорить с ним, но всё же. И вот она сидит библиотеке, где ребята делали домашнюю работу. Выглядела она взволнованной, но тем не менее всё-таки пыталась завязать разговор. Анна оторвала взгляд от тетради, ручка замерла в ее руке, и она с подозрением посмотрела на Гермиону. Мутанты так и не простили старых друзей Гарри, и несмотря на то, что она разражалась гневными тирадами о Мире Волшебников, как и остальные, Гарри не был уверен, что ее неприязнь к ним так же сильна. После нескольких секунд молчания Анна снова вернулась к тетради. — А ты не собираешься снова влить мне в рот зелье? — спокойно спросила она. «Вот и у Анны есть свои причины ненавидеть Гермиону даже более серьезные, чем предательство». — Ох… я не… в смысле, мне очень жаль насчет того случая, это было так непра…. — Это просто рассказ, — спокойным голосом сказала Анна, прерывая бормотание девочки. — Ух, ты пишешь… Ты написала много историй? — спросила Гермиона, не желая заканчивать разговор. — Нет. — А… так что заставило тебя начать?  — Вдохновение. Прежде чем девочка спросила, откуда пришло вдохновение, Анна задала вопрос: — Не хотела бы ли ты услышать историю? Гермиона радостно улыбнулась и кивнула, Анна же нахмурилась и посмотрела на тетрадь, после чего начала чтение. — «Когда я была маленькой, я жила на улице, заполненной старыми домами. По соседству жила большая семья. В основном, она состояла из мальчиков, и так как я была младше, мы вместе не играли. Обычно я сидела, смотря на то, как они играют с моими братьями и веселятся. Однажды моя мама попросила братьев взять меня к ним, боясь того, что я была слишком одинока. Когда я находилась в их компании, младший из них показал мне свой подарок, который получил на Рождество. Это был игрушечный оловянный солдатик с блестящей броней и храбрым и честным лицом. Я тут же побежала домой и попросила маму купить мне такого же, но она сказала, что солдатики — игрушки для маленьких мальчиков. Она пообещала мне, что я могу попросить у неё красивую куклу на День Рождения. Много времени прошло, пока я не увидела солдатика вновь. Мой День Рождения прошел, и новая кукла появилась на моей полке. Наконец, пришло Рождество, и у меня возник план. Я решила попросить Санту подарить мне солдатика. Я была уверена, что он мне не откажет, так как я вела себя очень хорошо весь год. Я ждала, мечтала, и когда Рождество наступило, под елкой не оказалось солдатика. Я перерыла все подарки, но ничего не нашла и очень расстроилась. Спустя несколько часов, когда мы с братом пошли на улицу, чтобы опробовать его новые санки, я упала, поскользнувшись на льду, и нашла позади пару крошечных ног, которые торчали из-под снега. Я подошла и освободила предмет из его холодной тюрьмы, и обнаружила, что это солдатик. Он был в печальном состоянии. Мальчики изувечили его. Они увидели сияющую броню и подумали, что ее нельзя сломать. Его храброе лицо накололось и казалось маской. Он потерял былую ценность для мальчиков, и они выбросили его вон, предоставив судьбе. Я взяла солдатика, прижала к груди и принесла в дом. Я починила его броню и подклеила лицо, но не нарисовала новое. Я хранила его как собственное сокровище от тех, кто мог бы снова его сломать. Маленький оловянный солдатик остался со мной». Вот на этом моменте я закончила. Изменение в ее голосе поразило всех и вывело из транса, в который обычно входят люди, когда им рассказывают историю. Гермиона, казалось, сейчас расплачется, так как поняла смысл истории об оловянном солдатике. Под осуждающим взглядом Анны она сорвалась с места и выбежала из библиотеки, будто бы Пожиратели Смерти преследовали ее по пятам. Гарри смотрел на то, как Анна встала и, выпрямившись, положила тетрадь на стол. Он нагнулся, чтобы посмотреть, что в ней написано, и покачал головой. В тетради были только неправильно решенные примеры по математике. После этого Рон и Гермиона почти поняли намек и оставили его в покое. Ключевое слово — «почти». Остальные пытались поговорить с Гарри, и он был по отношению к ним вежлив, мягко сообщал, что у него нет никаких намерений возвращаться на факультет Гриффиндор. Малфой несколько раз насмехался над ним с остальными слизеринцами, но Гарри заставил предметы летать, и компания тут же убежала, решив, что один из его друзей-мутантов где-то поблизости. Спустя какое-то время люди перестали останавливаться в коридорах, чтобы заговорить с ним, но продолжали пялиться, а затем возвращались к другим, чтобы посплетничать. К удовольствию наставников, мутантов больше не боялись в Хогвартсе. А Гарри встретился с несколькими людьми, которые верили в его невиновность. Одна девочка по имени Луна была немножко странная. Она безмятежно улыбалась, глядя на него, когда Гарри поблагодарил ее, а затем спросила, видел ли он юфаллов* в Азкабане. Определённо, тюрьма была отличным местом для таких существ, похожих на хамелеонов, а ее отец, который был владельцем волшебного журнала, надеялся написать статью о них. Джинни вела себя очень странно. Невилл рассказал Гарри и его друзьям о том, как юная Уизли стала более замкнутой, чем обычно, и проводила свое свободное время где-то в замке. Когда бы Гарри ни видел девочку, она шла к нему, а затем передумывала и уходила прочь. Гарри пытался поговорить с ней, но она находила какие-то отговорки и уходила. Из-за этого странного поведения для Гарри оказался сюрпризом визит Невилла и Джинни. Невилл сказал, что та хотела увидеть мальчика. Поттер вопросительно посмотрел на девочку. Она стояла немного позади Невилла, держа сумку и нервно рассматривая комнату. Наконец, она посмотрела в глаза Гарри. — Мне нужно поговорить с тобой. Гарри не сдвинулся с места, и она добавила: — Наедине. Гарри пожал плечами и пробормотал Скотту: «Вернусь скоро». А затем повел девочку в свою спальню. Наложил защитное заклинание на комнату на всякий случай. Повернулся к девочке и скрестил руки на груди. — Я просто хотела сказать, что сожалею. Когда мы говорили, я тебе не поверила. Ну, я хотела, но… — она прервалась и отвела взгляд, глаза ее были злыми и наполненными слезами. — Джинни, я… — начал он, но девочка его перебила. — После того, как тебя забрали, кто-то из ордена Феникса принёс твои вещи в Штаб, где были мы. Я, — она покраснела, — я просто хотела сохранить эти вещи на случай, если тебя освободят. Она наклонилась и достала серебристую мантию и книгу, затем передала вещи ему и отошла назад, соблюдая дистанцию между ними, а он смотрел в изумлении. — Мантия моего отца! Мой альбом! Я думал, что вандалы… Она пожала плечами. — Я забрала их и спрятала в моём чемодане на время. Я… — она вскрикнула, когда Гарри взял ее за руки и стал кружить. — Не верится! Я думал, что они… что их уничтожили! Ты не представляешь, что это значит для меня! — он крепко обнял ее, а затем отпустил, его сердце сильно билось в восторге. — Ты хранила их всё это время? Она кивнула. — Всё это время. А они говорили, что твой чемодан отправят в Министерство для сохранения, но я забрала эти вещи на всякий случай… на случай, если тебя когда-нибудь признают невиновным или ты сбежишь. Уизли смотрела, как Гарри листает фотоальбом и рассматривает улыбающиеся лица родителей. Он усмехнулся. — Ты думала, что я сбегу? Она пожала плечами. — Я думала, что Сириус планирует побег. Ну, он планировал, но Макгонагалл узнала об этом, и потом ему было очень сложно покинуть Штаб. Он и профессор Люпин не верили в то, что ты убил свою семью. — Я знаю, — ответил он. — Министерство запретило посещать меня? Она кивнула. — Вы пытались меня посетить? Джинни посмотрела на него с удивлением. — Конечно же! Мама была так расстроена, когда тебя забрали, и она хотела поговорить с тобой сама, но Фадж заявил, что все визиты к тебе запрещены. — Твоя мама поверила мне? — с надеждой спросил Гарри. — Она, как и я, отказывалась верить в то, что ты совершил преступление, но в то же самое время… — она отвела взгляд. — Было много доказательств. Всем пришлось тяжело. Рон и Гермиона тоже не поверили, но я думаю, что… Всё изменилось. Все изменились, — грустно прошептала она. Он окинул ее печальным взглядом, потом кое-что вспомнил. — А я хотел спросить кого-нибудь, но не учителей. Ты не знаешь, где Хедвиг? Думаю, что они сделали ее школьной совой после того, как я покинул школу, но я проверил совятник, и ее там не оказалось. Джинни просияла, услышав этот вопрос. — А она в Норе! Мы как бы приютили ее. Она стала нашей почтовый совой. Но думаю, что она научилась прятать почту после того, как тебя забрали. Она даже не подходит к Рону. Он пытался забрать у неё письмо однажды, и она едва не выклевала ему глаз! — воскликнула она, не сдерживая смеха. — А я и забыла о ней. Напишу маме, чтобы она знала, что Хедвиг может вернуться к тебе. — Это было бы здорово, и, пожалуйста, скажи своей маме, что я благодарен ей за то, что она заботилась о ней. — Скажу, — девочка посмотрела на свои руки. — Мне пора идти. Скоро начнется квиддич, мне нужно тренироваться. Не знаю, сумею ли найти время со всей этой домашней работой. Ох, ладно! Как-нибудь справлюсь. Я не знаю, говорили тебе или нет, но я теперь гриффиндорский ловец. — Поздравляю, — сказал Гарри, когда она собралась уходить. — И спасибо за то, что сохранила мои вещи. Джинни кивнула и вышла из гостиной, оставив его одного в комнате. Гарри посмотрел на фотоальбом и улыбнулся.

***

Когда погода стала теплее, Невилл сообщил, что снова начнется квиддич. Желая поучаствовать, Гарри собрал большую группу мутантов, чтобы они присоединились к игре. Им это очень понравилось, как они представили, как здорово кататься на метлах. Игра стала напряжённой во время ловли снитча. Джинни и Драко преследовали стремительный мячик, и вся школа переживала за исход матча. Снитч прилетел к мутантам, а затем — хлоп! — Тодд! — закричали мутанты, глядя на мальчика, который испортил игру. Остальные упали на пол, истерически смеясь. Тодд пытался выплюнуть проглоченный мяч. Наконец, у него получилось, и мячик упал на деревянный пол со стуком, блестя от слюны. Мальчик всё ещё плевался, как будто пытался отделаться от мяча. — Простите. кхе-кхе… Я… кхе-кхе… очень хотел! Гарри все еще смеялся, когда услышал, как комментатор пытается объяснить, что произошло. — А затем худощавое, зеленое… нечто схватило снитч. Ловцы Слизерина и Гриффиндора всё еще ищут его… Курт склонился над мячом и попытался заставить его летать. — Не работает. Из-за слюны не получается! — Отойди, — велела Джина и приложила ладонь к виску. Мяч задергался и взлетел в воздух. Усмехнувшись, девушка отправила мячик летать по полю, а Гарри подумал, что ему понравилось, как контролировала его Джина. Она не сделала его быстрым, как раз-таки наоборот. Драко разочарованно вскрикнул, когда упустил мячик, который летел над его головой, а он покрутился еще немного перед его глазами и улетел в противоположном направлении, оставив удивленного ловца позади. Наконец, после многочисленных ухмылок со стороны мутантов Джинни поймала золотой мячик и закричала с отвращением, ощутив слюну. — Отличный спорт! — смеялся позже Курт. — Мне интересно, а он всегда такой захватывающий? После инцидента под названием «Проглоченный Снитч» было решено возродить Поединок проказников. На этот раз жертвой станет Хогвартс. Гарри решил первым нанести удар. Спрятавшись с Джимми под мантией-невидимкой, они сидели и ждали, когда закончатся уроки магии и волшебные лестницы будут наполнены студентами, шедшими из кабинета в кабинет. Гарри использовал свои способности и остановил магию, которая управляла лестницами. Начался переполох из-за того, что лестницы, замерли и бедные студенты застряли. Оба мальчика смеялись под мантией. А профессора потратили целую неделю пытаюсь выяснить, как заставить лестницы снова работать. Следующей была Китти. Когда все пришли на ланч, она стала прозрачной, затем выбирала жертв и, настигая, делала их полупрозрачными. Клоны Джимми подбегали к ним и начинали щекотать. Единственное, что видели люди в Большом Зале, так это то, что остальные падали на пол, а затем непонятно почему смеялись. Гарри наблюдал за этим, весело болтая с Добби, который радостно закричал, когда увидел мистера Гарри Поттера снова. Профессор Макгонагалл обнаружила что в ее комнате всё пропахло кошачьей мятой. А гриффиндорцы слишком поздно поняли, что вода в душе была окрашена. Так что в итоге их кожа стала розового цвета, и никакие заклинание не могли это исправить. Стулья оказались заколдованы и убегали прочь, если захотеть на них сесть. Драко Малфой полдня ходит по школе, пока не обнаружил, что к спине приклеена бумажка с надписью: «КРУЖЕВНЫЕ ТРУСИКИ ЛУЧШЕ СЕМЕЙНЫХ!» Так продолжалось долгое время. У мутантов постоянно появлялись новые идеи. Впрочем, затем всё успокоилось, и розыгрышей стало всё меньше и меньше. Конечно, всё закончилось тем, что к этому подключились Фред и Джордж. — Сириус? Могу я с тобой поговорить? Бывший заключенный посмотрел на своего крестника, выглядывающего из-за двери. Они с Римусом закончили сегодняшний урок с Гарри и Анной, и те давно уже ушли. — Конечно, — сказал он. — Не сомневайся. Гарри бросил на него неловкий взгляд, и Сириус обернулся и увидел, что Римус листает книги. Блэк всё понял и кашлянул. — Почему бы нам не пройтись к башне? Гарри с облегчением вздохнул и, кивнув, побрел за Сириусом, помахав рукой Римусу на прощание. Они шли молча. Гарри пытался собраться с мыслями, а Сириус — выяснить, что так беспокоило его крестника. Решив начать разговор, Сириус усмехнулся. — Я слышал, что какие-то странные вещи происходят в школе. Гарри усмехнулся в ответ. — Это ведь совсем не связано с тобой? — Эмм… — Уверен, что мой крестник сказал бы мне, если бы он решил устраивать розыгрыши. — Ну… — Знаешь, все мои мародерские розыгрыши записаны в одном из моих дневников. — Правда? Он кивнул, и Гарри позволил своей фантазии разгуляться и представить всё, что только могло быть в этой книге. — Я даже одолжу его тебе, если ты расскажешь, почему вы разыгрываете людей? Даже хорошему пранкеру нужна благородная причина. Гарри нахмурился. — Это не такая уж и благородная причина. — Месть что ли? Гарри вздохнул. — Сириус, как ты простил Римуса? — А, так вот о чем речь. Сириус запустил руку в свои длинные черные волосы. — Трудно это объяснить. Думаю, главная причина заключается в том, что я предал его раньше остальных. Когда мы впервые встретились в Визжащей Хижине, ты слышал, что я поверил в то, что Римус — предатель. Мы знали, что была утечка информации и кто-то из нас виновен в этом, но я поверил, что Лунатик — шпион, и также убедил твоих маму и папу. Сириус сделал паузу, когда они добрались до Башни. Зашли в гостиную. Остальные всё ещё были на учёбе или на тренировках. Блэк сел на диванчик, его лицо помрачнело. — Ты, возможно, не понимаешь, каково это было. Никто никому не доверял. Друзья и семьи были оторваны друг от друга. Вот, что делает Волдеморт лучше всего. Он распространяет беспорядки и недоверие на стороне Света. Недоверие стало причиной того, что твои родители погибли, и Волдеморт повторил это, когда тебя обвинили. Гарри уставился на огонь. Сириус был прав. Волдеморт отлично одурачил их, и все купились. Он знал, что если бы Анна не помогла ему сбежать из тюрьмы, то он бы умер там и Мир Волшебников был бы повинен в его смерти. — Гарри, я знаю, что ты чувствуешь. Поверь мне, из всех людей в мире я отлично знаю, что ты чувствуешь. Клянусь Мерлином, как бы мне было трудно смотреть в глаза Дамблдору, не испытывая желания сломать ему нос. — Но как ты справился с этим? — Я не справился. Не думаю, что у меня это получилось, Гарри. Я потерял двенадцать лет жизни из-за чужих ошибок. Гарри посмотрел на своего крестного отца и увидел, каким усталым он выглядел. — Однако нужно помнить одну вещь. Если ты не справишься со своей злостью, ты позволишь Волдеморту победить. Нет, я не имею в виду, что ты должен простить их, и во имя Мерлина, не забывай об этом, но и не забывай жить. Знаю, ты и твои друзья станете частью этой войны, но ты не сможешь сражаться, если ненавидишь тех, за кого сражаешься, — он сделал паузу. — Так что же за поговорка, о которой говорил Лунатик? — он потёр свой подбородок, вспоминая. — Ах, да, точно. «Храбрость — это не отсутствие страха, а понимание того, что есть вещи поважнее страха»*. Что-то в таком роде. Смысл в том, что тебе нужна храбрость, чтобы заглянуть в прошлое, увидеть то, что с тобой сделали, и то, что действительно имеет значение. Гарри вздохнул. — Я подумаю. Спасибо. Сириус улыбнулся и положил руку ему на плечо. — Ты будешь в порядке. У тебя хорошие друзья, которые помогут. Мы с Римусом всегда будем на твоей стороне. Поттер встал с дивана как раз тогда, когда Сириус собрался уходить. Но портретный проход открылся, и Анна вбежала в гостиную с шокированным выражением лица. — Что случилось? — Гарри спросил, обеспокоенно смотря на нее и ища признаки ранений. Ее сумка упала на пол, и ведьма начала тереть свое лицо. Выглядела она при этом так, словно увидела поблизости скачущего Волдеморта в женском платье. — Я только что увидела… Не могу поверить… Да что же за черт! — прокричала Анна, заставив двух волшебников в комнате подпрыгнуть. Сириус выглядел так, как будто думал, что ей не хватило нескольких сиклей до галеона. — Анна, что случилось? — спросил растерянно Гарри. Та, кажется, только сейчас заметила их и попыталась успокоиться. — Я… пошла в библиотеку и потеряла счет времени. И мне попалась одна книга, такая интересная. Сириус помрачнел, узнав, что лучший друг Гарри — ботаничка, и вздрогнул. Анна это поняла, но продолжила историю. — Потом я поняла, что прошло много времени, и попыталась пойти коротким путем, но в итоге зашла в тот старый коридор, в который никогда раньше не заходила. Там был… — она прервалась, а ее зрачки расширились. — Что? Что там было? — спросил Гарри, думая, что она нарочно держит их в напряжении, что с ее стороны было жестоко по отношению к ним. Анна не ответила. Вместо этого мечтательное выражение появилось на ее лице. — Ничего. Ничего там не было. Сириус фыркнул. — Гарри, мне жаль, что я говорю тебе об этом, но твоя подружка чокнутая, настоящая психопатка, — сказал он с каменным лицом. — Она не моя подружка, — пробормотал Поттер в ответ, втайне согласившись с тем, что слово «чокнутая» отлично подходит Анне. Меж тем, та ушла в спальню для девочек, всё еще странно улыбаясь.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.