Гашиш для демона. Новые приключения

PG-13
В процессе
50
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 74 страницы, 15 017 слов, 24 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
50 Нравится 81 Отзывы 7 В сборник

Новые открытия. (Часть 1. Глава 2)

Настройки
— Почему я должен оставаться наедине с этой хуйней?! — орал Максвелл. — Вдруг она меня сожрет! — Не сожрет, не бойся! — уверял его Уилсон. — Мы же всего на день уходим. — Вы что, не можете меня за дровами отправить?!       Вуди махнул рукой и пошел в лес, взвалив топор на плечо. Уилсон плюнул и пошел с киркой в сторону каменной пустоши. Максвелл поскучал немного в тени дерева, огляделся, не видит ли кто, достал косячок, хранившийся у него пять лет, и закурил.

***

      Уилсон шел по лугу и наткнулся на здоровенный куст. Ученый обошел его и решил слегка пнуть его ногой. На Уилсона посыпались спелые розовые ягоды. Хиггсбери взял одну в рот и тут же выплюнул: от кислятины аж свело зубы. Набрав их на случай "все может пригодиться", ученый двинул дальше.       Придя в каменную пустошь, он увидел то, чего доселе не встречал. По камням бегали какие-то ящерки. Уилсон подкрался к ним и схватил одну за хвост. Ящерица, пискнув, его отбросила и убежала. За ней все остальные. Тоже отбросив хвосты. Хиггсбери поохуевал и решил рассмотреть хвостики поближе. На ощупь они были как трава. Даже на запах не отличались. Уилсон набил хвостиками карманы и, добыв золота, двинулся на базу.

***

      Максвелл тем временем прохлаждался под деревом. Скурив косячок, он бросил окурок под дерево, он улегся на траву и растянулся. Честер улегся рядом, высунув язык. — Э-э, не, брат! — сказал ему Максвелл. — Ты будешь лежать там.       Максвелл отодвинул Честера ногой. Честер фыркнул и лег снова. — О, а вот и Уилсон вернулся! — воскликнул демиург.       Уилсон устало выдохнул, сбрасывая мешок с золотом на землю. — Пожрать чего нибудь принес? — поинтересовался Максвелл.       Уилсон протянул ему горсть ягод. — Сырыми не ешь, а то копыта откинешь.       Максвелл развел небольшой костерок и пожарил ягоды. Пожевав их, демиург сказал: — На вкус как запеченное дерьмо, но есть можно.       Уилсон расхохотался.

***

      Вуди пришел к вечеру. Свалив вязанку дров возле дерева, он уселся рядом. — Что интересного видел? — поинтересовался у него Уилсон. — Новые деревья, таких здесь раньше точно не было. — Тебе бы только деревья! — проворчал демиург. — Встретил стадо биффало по дороге. Насобирал ягод и веток. — Ягод у нас и так полно... — продолжил Максвелл. — Ты что, нарываешься?       Демиург промолчал, подбрасывая дров в огонь. Начался дождь. Тяжелые капли звонко падали на землю. Костер начал тухнуть еще быстрее. Уилсон стал засыпать. Следом за ним и его друзья.

***

— Кто, блять, должен был следить за костром?! — орал Вуди. — Я думал, Уилсон последит. — вопил Максвелл. — А я вообще спал!       Вдруг Уилсон заметил знакомый росток. Он нагнулся, чтобы получше его рассмотреть. — Это же гашиш! — вскрикнул он. — Гашиш, твою мать!       Друзья воззрились на уродливый росток. Максвелл хлопнул себя по лбу: — Это же я вчера выкурил свой неприкосновенный запас. Росток вырос из окурка, который я выкинул, а дождь полил. — Плодородная тут почва, а... — ухмыльнулся дровосек. — Надо его пересадить. — решил Уилсон. — Потом вырастим плантацию. Чувствую, наше выживание будет долгим. — И упоротым! — раздался голос из-за кустов. На поляну вышла Уикерботтом. — Здорово, Pedosso! — крикнула она, сгребая ученого в охапку и начав тереть ему макушку кулаком. — Я тут услышала про гашиш! — Привет. — выдавил из себя Хиггсбери. — Как ты тут оказалась? — А хуй его знает! — отмахнулась библиотекарша. — Дула плюхи и отрубилась. И вот, я здесь. — Ясно. — почесал бороду Вуди. — Ну теперь хоть чьими-то мозгами мы обеспечены. — Кстати, о мозгах! — сказал Уилсон. — Мы же можем сейчас сделать мою научную машину. А мисс Уикерботтом поможет нам собрать инструменты. — Бородатый дело говорит. — сказала библиотекарша. — Давай собирать твой самогонный аппарат. — Давай! — с радостью согласился ученый.       Уилсон принялся мастерить научную машину. Когда она была готова, ученый отступил в сторону. — Мисс Уикерботтом, ваша очередь!       Старуха что-то проворчала и принялась мастерить всякого рода вещи, облегчающие выживание. Вскоре все были укомплектованы рюкзаком, копьем и набором материалов, необходимых в походе.       Это выживание обещало быть долгим. Друзьям предстоит пережить еще много недель в этом новом неизведанном мире, созданным Чарли.
50 Нравится 81 Отзывы 7 В сборник
Отзывы (6)