***
Уилсон шел по лугу и наткнулся на здоровенный куст. Ученый обошел его и не придумал ничего лучше, как пнуть. На Уилсона посыпались спелые розовые ягоды. Хиггсбери взял одну в рот и тут же выплюнул: от кислятины аж свело зубы. Набрав их на случай "все может пригодиться", ученый двинул дальше. Придя в каменную пустошь, он увидел то, чего доселе не встречал. По камням бегали какие-то ящерки. Уилсон подкрался к ним и схватил одну за хвост. Ящерица, пискнув, его отбросила и убежала. За ней все остальные. Тоже отбросив хвосты. Хиггсбери поохуевал и решил рассмотреть хвостики поближе. На ощупь они были как трава. Даже по запаху как трава. Уилсон набил хвостиками карманы и, добыв золота, двинулся на базу.***
Вернемся к Максвеллу. Скурив косячок, он бросил окурок под дерево и уселся тут же. Честер улегся рядом, высунув язык. — Э-э, не, брат! — сказал ему Максвелл. — Ты будешь лежать там. Максвелл отодвинул Честера ногой. Честер фыркнул и лег снова. — О, а вот и Уилсон вернулся! — воскликнул демиург. Уилсон устало выдохнул, сбрасывая мешок с золотом на землю. — Пожрать чего нибудь принес? — поинтересовался Максвелл. Уилсон бросил ему горсть ягод. — Сырыми не ешь, а то копыта откинешь. Максвелл развел небольшой костерок и пожарил ягоды. Пожевав их, демиург сказал: — На вкус как запеченное дерьмо, но есть можно. Уилсон расхохотался.***
Вуди пришел к вечеру. Бухнув вязанку дров возле дерева, он уселся рядом. — Что интересного видел? — поинтересовался у него Уилсон. — Новые деревья, которых здесь раньше точно не было. — Тебе бы только деревья! — перебил его демиург. — Встретил стадо биффало по дороге. Насобирал ягод и веток. — Ягод у нас и так полно. — пробурчал Максвелл. — Ты что, нарываешься? Демиург промолчал, подбрасывая дров в огонь. Начался дождь. Тяжелые капли звонко падали на землю. Костер начал тухнуть еще быстрее. Уилсон стал засыпать. Следом за ним и его друзья.***
— Кто, блять, должен был следить за костром?! — орал Вуди. — Я думал, Уилсон последит. — А я вообще спал! Вдруг Уилсон заметил знакомый росток. Он нагнулся, чтобы получше его рассмотреть. — Это же гашиш! — вскрикнул он. — Гашиш, твою мать! Друзья воззрились на уродливый росток. Максвелл хлопнул себя по лбу: — Это же я вчера выкурил последний косячок. Росток вырос из окурка, который я выкинул, а дождь полил. — Полезная информация... — пробубнил дровосек. — Надо его пересадить. — решил Уилсон. — Потом вырастим плантацию. Чувствую, наше выживание будет долгим. — И упоротым! — раздался голос из-за кустов. На поляну вышла Уикерботтом. — Здорово, Pedosso! — крикнула она, бросаясь в объятия ученого. — Я тут услышала про гашиш! — Привет. — Выдавил из себя Хиггсбери. — Как ты тут оказалась? — А хуй его знает! — отмахнулась библиотекарша. — Дула плюхи и отрубилась. И вот, я здесь. — Ясно. — почесал бороду Вуди. — Теперь будет хотя бы легче разбираться с наукой. — Кстати, о науке! — сказал Уилсон. — Мы же можем сейчас сделать мою научную машину. А мисс Уикерботтом поможет нам собрать инструменты. — Pedosso как всегда прав. — Сказала библиотекарша. — Давай собирать твой самогонный аппарат. — Давай! — согласился ученый. И Уилсон принялся мастерить научную машину. Вскоре она была готова. Ученый отступил в сторону. — Мисс Уикерботтом, ваша очередь! Старуха что-то проворчала и принялась мастерить всякого рода вещи, облегчающие выживание. Вскоре все были укомплектованы рюкзаком, копьем и набором материалов. Это выживание обещало быть долгим. Друзьям предстоит пережить еще много недель в этом новом неизведанном мире, созданным Чарли.