ID работы: 5500041

Гении не уходят так просто

Джен
R
В процессе
377
автор
Melchiore бета
Rej5en бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 20 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
377 Нравится 69 Отзывы 152 В сборник Скачать

IV

Настройки текста
Держа в руках конверт, Джим уже представлял, сколько сегодня ему придется строить из себя дурачка-одиннадцатилетку. Это несколько портило прекрасное настроение, но не настолько, чтобы менять свой план. Сейчас он ответит на письмо. Зная, что это письмо пришло раньше остальных из-за предположений о реакции дорогих опекунов, легко было предположить, что у профессоров достаточно мало дел, чтобы иметь возможность помочь Гарри Поттеру. Обычно письмо высылается с 18 по 23 июля, а с 25 профессора идут помогать маглорожденным. Каждый год поступает около 40 учеников. Примерно 30% из новых учеников выросли в магловском мире, и только 60% из этих 30% нуждаются в полноценной помощи при покупках. А это всего лишь 7-8 человек. У профессоров летом не так много забот с первокурсниками. Бросив остальную почту на тумбочку в прихожей, Джим запихнул письмо в карман, взял клетку с совой и поднялся в свою комнату. Он достал обычную бумагу, шариковую ручку, конверт и написал заранее продуманные слова:

«Дорогая профессор МакГонагалл,

Благодарю вас за письмо. Мои опекуны, Вернон и Петунья Дурсль, месяц назад рассказали мне о магии, чтобы я не был ошарашен при получении приглашения. Мы никак не можем попасть в Косой переулок самостоятельно. Не мог бы кто-нибудь из преподавателей показать нам это место?

Искренне Ваш, Гарри Поттер»

Джим пробежал глазами по письму, положил его в конверт, написав адрес на нем, отдал сове, и выпустил ее в окно. Он задержал взгляд на летящей птице, задумавшись. Маловероятно, что профессор трансфигурации заметит что-то подозрительное в появлении этой птицы. Она слишком привыкла жить в магическом мире, чтобы анализировать такие привычные вещи, как почта. Но если она вдруг действительно задумается, то можно сказать, что Лондоне не один магический район, есть даже совсем открытые, в которых запросто можно купить животное или простейшие ингредиенты для зелий. Но ничего серьезного в таких местах нет. Но сестра ведьмы вполне может о них знать. Мориарти обвел взглядом комнату, в которой он жил уже почти год. Внимательно осмотрел обшарпанные, исписанные и изрисованные стены, вытащил кинжал из стола, взвесил его в руке, криво усмехнулся и запустил в нарисованное им не так давно лицо Шерлока.

***

Через некоторое время в кабинете МакГонагалл Профессор сидела за своим огромным массивным столом из темного дерева и просматривала списки поступающих. Рядом с ней волшебное перо писало письма в соответствии со списком. Скрежет кончика пера по пергаменту и шуршание листов разносились по кабинету. Было достаточно жарко. Окна были открыты настежь. Внезапно в окно влетела не примечательная маленькая сова с письмом. Она облетела весь кабинет и аккуратно приземлилась на столе преподавателя. МакГонагалл опустила бумаги на стол, аккуратно отвязала послание. Она с удивлением заметила, что это всего лишь обычный маггловский конверт, а адрес был выведен простой шариковой ручкой. Профессор аккуратно вскрыла конверт и достала из него сложенный вдвое листок бумаги. — Мистер Поттер?.. — произнесла Макгонагалл под шум самопишущего пера. — Надо поскорее отвести его в Косой переулок, можно даже сейчас. Надо поговорить об этом с Дамблдором. Минерва схватила письмо, вскочила и быстро направилась в сторону кабинета директора. Она подошла к статуе, охранявшей вход в святую святых Дамблдора, и произнесла очередной сладкий пароль: — Сахарные перья. Горгулья отъехала в сторону и открыла проход к винтовой лестнице, по которой профессор трансфигурации поднялась и вошла в кабинет директора. С порога она начала свою речь: — Здравствуй, Альбус, у меня к тебе срочное дело, — Макгонагалл сразу перешла к основной теме. — Я получила ответ от мистера Поттера и думаю, что будет целесообразно отвести его в Косой переулок раньше. — Прекрасное утро, не правда ли Минерва? Присаживайтесь. Не хотите ли чашечку чая и лимонную дольку? — начал директор, но увидев серьёзный и решительный взгляд Макгонагалл, которая никогда не была любительницей чаепитий, пожал плечами. — Не хотите? Ну, как пожелаете. Так что там с мистером Поттером? Профессор трансфигурации села на одно из кресел перед столом директора и четко произнесла: — Мистер Поттер ответил на приглашение, он просит помощи с покупкой школьных принадлежностей. Я сейчас абсолютно свободна, и могу сегодня же его сопроводить в Косой переулок. Я же уже вам все сказала, Альбус. Директор добродушно и немного лукаво улыбнулся и спросил: — Откуда же у мистера Поттера была сова? Минерва удивлённо посмотрела на Дамблдора и задумалась. Она размышляла об этом несколько минут. — Сестра Лили вполне могла знать, где, кроме Косого переулка, можно купить некоторые волшебные вещи и сов. Например, в Дартфорте есть маленький рыночек магических вещей. Он довольно популярен был у магглорожденных учеников в то время. Думаю, она знала, что птица понадобится племяннику и купила ее. — Логичное предположение, — согласился Дамблдор, спокойно улыбнувшись в ответ на четкую и выверенную речь. — Я думаю тебе действительно стоит сопроводить юного мистера Поттера за покупками сегодня, заодно и проверишь наши предположения на эту маленькую загадку. И узнаешь, как он чувствует себя у родственников. — Хорошо, тогда я пойду и сделаю это прямо сейчас, — сказала профессор трансфигурации и вышла из кабинета. Когда Макгонагалл вышла из кабинета, директор усталым движением снял свои очки, и растер лицо руками, будто пытался взбодриться. Он выглядел выбитым из колеи, и утомлённым. Дамблдор поднял чашку с недопитым чаем, наклонил ее, посмотрел внутрь, будто бы пытался найти на дне среди редких чаинок ответы на все свои вопросы. К сожалению, он никогда не был силен в прорицаниях, но всегда был силен в логике. К сожалению, сейчас было слишком мало информации. *** Мориарти спокойно готовился к приходу профессора. Он знал, что в запасе имеет как минимум два часа. Именно столько сова будет добираться до Хогвартса. Он успел плотно позавтракать, написать маленькое письмо Люциусу Малфою, выбрать не очень новую и дорогую, но приличную одежду и обувь. Продуманные линия поведения и легенда были созданы уже достаточно давно. Джим понимал, что не сможет скрыть все несоответствия от гениального манипулятора Дамблдора, поэтому ему придется вступить в игру сразу после официального возвращения в магический мир. У Джеймса были планы, серьезные и веселые планы. Ради игры в мире с таким читом как магия, можно отдать очень многое. Это же невероятно интересно. Долой скуку! Мориарти решил полистать газеты, которые давно собирал во время поиска информации. Каждый раз видя все эти безумные статьи, он еле сдерживаю смех. Абсурдная писанина. Мнение журналистов скачет, как горный баран, позиция правительства зависит от количества денег, текущих в их карманы. Какие они все жалкие. Джим отложил это дело, понимая, что их все он уже затер до дыр в процессе анализа. Ему нужно отвлечься от всего этого, поэтому Джеймс достал первую попавшуюся книгу, которую он купил в своем любимом книжном. Он посмотрел на обложку: — Зелья? Отлично, у меня самое подходящее настроение, чтобы почитать про что-нибудь смертельное. Он удобно расположился на кровати с книгой так, чтобы прекрасно было видно окно. Не стоит терять концентрацию, чтобы не пропустить профессора Хогвартса.

***

Пока Джим читал о зельях отсроченной смерти, он даже не заметил, как быстро прошло время. Он так увлекся описаниями действия разных видов убийств с помощью снадобий, прикидывая, как можно их использовать и сколько это будет стоить, что даже не сразу заметил громкий стук в дверь. — Гарри, выходи, кому сказала! Ты что, уснул там, чёртов мальчишка? Очевидно, Петунья была очень раздражена. Профессор уже пришла? — Иду! — Крикнул Джеймс, закрывая книгу. Он встал с кресла и, открыв замок, вышел из комнаты. Обойдя по дуге свою любимую родственницу, он спустился и огляделся: где же профессор? — Добрый день, мистер Поттер, — голос строгой женщины в возрасте прозвучал со стороны гостиной. Дама в темно-изумрудном платье появилась из комнаты, где шумел телевизор. — Меня зовут Минерва Макгонагалл, я преподаю трансфигурацию в школе чародейства и волшебства Хогвартс. Сегодня я тебе помогу совершить все покупки в Косой аллее, раз никто из родственников не может тебе с этим помочь. Мориарти мельком оглядел преподавателя с головы до ног. Изумрудное платье, строгое лицо, остроконечная шляпа. «Истинная ведьма, » — даже с некоторым восхищением подумал Джимм и сказал Минерве, сделав восторженное лицо: — Приятно познакомиться, профессор Макгонагалл. Я так рад, что вы пришли, спасибо вам большое! — Ответил Джеймс, а потом резко сделал вид, будто его радость была запрещена: немного сгорбился и затравленно посмотрел на Петунью, что стояла сзади во время разговора. Профессор заметила это и нахмурилась. Ей не особо понравилось, что ребёнок выглядел забитым. Она строго посмотрела на сестру Лили, потом перевела взгляд на Поттера. Одежда не новая, потертая, но качественная. Уже неплохо. — Мистер Поттер, предлагаю отправиться прямо сейчас, — она достала перо и протянула конец Джеймсу. — Это портключ, он перенесёт нас прямо на аллею, вам нужно всего лишь коснуться другого конца. Мориарти изобразил удивление на лице и схватился за кончик пера. — Вот так? — Верно, а теперь приготовьтесь, ощущения не самые приятные, — предупредила Минерва. Потом громко и четко произнесла, — Портус. И мир завертелся. Пока Мориарти приходил в себя от таких каруселей, Макгонагалл громко и даже немного торжественно произнесла: — Добро пожаловать в Косую аллею. Как только Джеймс отошёл от перемещения, он удивлённо произнес: — Ого, так вот почему аллея называется Косой! Всё те же покосившиеся домики, магазины, сама улица кривая. Всё вокруг шевелится и гудит, словно муравейник, а вон справа вход в Лютный. Все здесь уже изучено сто раз и узнано. Только профессору не стоит об этом знать. Поэтому он активно завертел головой, да вытаращил глаза. Минерва посмотрела на него и слегка улыбнулась. — Мистер Поттер, вы взяли список покупок? — Да, профессор Макгонагалл, только… Только у меня совсем нет денег, — промямлил Мориарти, стараясь выглядеть как можно более растерянным. — О, это совершенно не проблема, не думали же вы, что родители не оставят вам наследство? — ободрительно сказала профессор. — Нам просто нужно зайти в банк и взять немного галлеонов. Советую вам осмотрительно тратить деньги. Она указала на белое здание, которое находилось на самом выгодном месте Косой аллеи. «О, наследство они мне действительно оставили, только вот почему ни Гарри до этого, ни я, ни даже родственники не видели его ни разу, а им бы понадобились деньги на моё содержание, » — подумал Джим, а потом про себя добавил: «Вот же хитрые черти эти маги! Сказку мне устроили с грустным прологом!» Но в реальности он зацепился за другую деталь: — Правда? А вы знали моих родителей? — спросил Мориарти, пытаясь не злиться. Играть тупого ребёнка довольно унылое занятие. — Да, я знала их, Лили и Джеймс были моими учениками. Давай я тебе расскажу о них после похода по магазинам, Гарри? — с лёгкой грустью произнесла она. — Хорошо, я бы очень хотел узнать о них правду, ведь пока тётя не сказала мне, что они были волшебниками, дядя говорил о них только плохие вещи, — сказал Джим, изображая сожаление. Макгонагалл посмотрела на мальчика с сожалением. Как же плохо, должно быть, он чувствовал себя в этой чёртовой семейке противных магглов. «Надо будет рассказать Альбусу, что все не так радужно, как он думал, » — отметила у себя в памяти женщина. Вот и началось «первое» приключение Джеймса Мориарти в магическом мире.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.