Женщина-загадка и новые знакомства
12 июня 2017 г., 18:55
В лицо близнецам ударил сильный порыв ветра, да настолько, что им обоим обзор закрыла занавеска из волос. Немного помотав головой из стороны в сторону и взглянув на полупустую остановку и водителя, который с лицом, полным светлой надежды уже собирался нажать на педаль и уехать как можно больше, Стэнли с беспокойством отметил:
— Форд…а нас разве не должны встречать?
Вначале на близнецов нахлынуло приятное ощущение нового места — окружающий незнакомый пейзаж приятно резал глаз яркими цветами, и сам воздух как будто открывал для них новые дороги…
Но уже буквально через минут пять все резко поменялось. Никого не осталось на остановке — все пассажиры автобуса уже давно ушли своей дорогой, уткнувшись в карты и даже не обратив внимание на детей.
Братьям стало не по себе, и в особенности — Стэнфорду. Он ведь никогда надолго не покидал дома. Вспоминая то, как далеко теперь находится его дом, он вероятно бы почувствовал себя последним человеком на Земле. Но к счастью, с ним был Стэн, и его присутствие рядом с Фордом рассеивало все страхи.
Тут произошло то, чего никто не ожидал.
Взрыв из тысячи разноцветных блесток, появившийся из ниоткуда, ослепил близнецов и заставил их в недоумении вертеть головами. Розовый туман потихоньку начал рассеиваться, и через некоторое время братья смогли различить в облаке дыма чью-то фигуру.
— Добро пожаловать в Гравити Фоллз, мои дорогие племяшки! — фигура громко поприветствовала мальчиков старушечьим, но заряженным какой-то необычайной юношеской задорностью голосом.
Когда облако из блесток окончательно рассеялось, Стэн и Форд увидели пожилую женщину, которая с несвойственной даже некоторым молодым энергией встречала внучатых племянников.
Женщине было, по логическим соображениям Форда, лет шестьдесят: лицо ее было все в мягких бежевых складках, а глаза цвета миндального ореха были похожи на два горящих весельем огонька. На ней был надет костюм, состоящий из ярко-голубого пиджака с повязанным на шее нежно-розовым бантиком и кислотно-малиновой юбки-карандаша до колен. Ее блестящие серебристые волосы были убраны сзади в пучок, а на голове красовалась феска с изображением падающей звезды.
Она глядела на мальчишек взглядом, в котором одновременно смешались приветливость и легкое недоумение.
Недоумение было в том, что они, — дети, — были ужасно похожи друг на друга.
— А ну-ка… — старушка подошла к Форду и сняла с него очки, от чего тот весьма неприятно удивился.
— Нет, ну просто как две капли воды! — отойдя немного подальше, пратетя рассматривала их с разных ракурсов, то так, то эдак, то подходя и поправляя какие-то мелкие неточности в челке Стэна, то пытаясь сформировать своими пальцами улыбку у Стэнфорда, пока тот в отчаянии пытался понять, что происходит.
— Нет, правда — удивительно! — в умилении произнесла о близнецах тетушка.
— А может, ты все-таки вернешь мне очки, пратетя? Это ты, так ведь? — не без раздражения в голосе задал вопрос Форд, который спотыкаясь и пытаясь выхватить очки, блуждал возле женщины.
— Хах, ботаник, а ты, кажется, действительно стал гораздо больше походить на меня! Погуляешь так немного — глядишь, и голова поменьше станет! — поддерживающим поступок тети тоном отметил Стэн.
— Прекрати, Стэнли! Ты же знаешь, что без очков я практически ничего не вижу!
Тут пратетя Мэйбл подошла к Форду и вдруг резко нацепила очки на мальчика прямо до упора на переносице.
— А впрочем, так тоже сойдет, — с наигранным равнодушием параллельно сказала она, — и да, это ваша пратетя — очаровательная женщина и…легендарная! — последнее слово она особенно выделила, сделав взмах рукой в воздухе.
Ее звали Мэйбл Пайнс, и, после столь неординарного способа знакомства, она вместе со своими племянниками отправилась в Хижину Чудес — место, служившее одновременно ей как домом, так и местом для заработка.
Компания прогуливалась по извилистой лесной дорожке. По пути пратетя и Стэнли разговорились и довольно быстро нашли общий язык — они уже вовсю рассказывали друг другу истории и смеялись над шутками.
Стэнфорд же шел всю дорогу до Хижины молча, лишь иногда отвечая на редкие вопросы кивками. Так было всегда со старшим близнецом — стоило только Стэну найти себе нового собеседника и начать увлеченно с ним болтать, как брат сразу же чувствовал себя лишним.
Ведь Стэнли такой веселый и общительный, ему всегда есть о чем рассказать и его всегда слушают, какую бы ерунду он не нес.
А Форд…да, он прочел много книг, да и навыки письменной речи у него отличные, но стоило только кому-то с ним завести разговор, как мальчик сразу же начинал заикаться и говорить всякие бессвязные вещи. Он ведь «умник», который только может ходить вокруг и смеяться невпопад чужим шуткам.
Но мальчик не мог быть полностью оторванным от происходящего вокруг, поэтому, чтобы хоть как-то себя занять, он начал осматриваться. Форд любовался роскошными массивами деревьев, ветки которых в некоторых местах перекрывали солнечный свет настолько плотно, что казалось, будто уже вечереет, а там, где можно было различить клочки летнего ясного неба, он смотрел на облака, размышляя, на что же они похожи.
Неожиданно для себя он почувствовал, что теряет равновесие и готов вот-вот упасть прямо на землю, но его спасло от падения то, что кто-то крепко схватил мальчика за запястье.
— Держись, умник, — тем, кто его поддержал, оказался Стэн.
Форд обернулся в любопытстве на предмет того, о что же он мог споткнуться. Там, где он минуту назад свободно прошел, стояло дерево, и на секунду — на какую-то жалкую секунду, но и этого хватило мальчику, чтобы осознать кое-что…
— Стэн, там ведь не было дерева! Мы только что там прошли! Ты это видел?! — Форд схватил брата за плечи, глядя на него широко раскрытыми глазами.
— Эм, ботаник… — близнец отодвинул от себя испуганного Форда, — мне кажется, ты слишком уж высоко витал в облаках.
— Но Стэнли, это… — мальчик растерянно посмотрел вокруг, — хотя, может, действительно привиделось…
— Хэй, дети! — Мэйбл подошла к братьям, — все хорошо? Пойдемте!
Согласившись со Стэном, Форд вместе с братом и пратетей продолжили путь до своего нового дома. Совсем скоро они увидели то место, о котором так ярко и живо рассказывала Мэйбл.
«Хижина Чудес»… первое слово вид оправдывал, но оправдывал ли второе — большой вопрос. Снаружи, по крайней мере, это был самый простой дом безо всяких изысков.
— Итак, мои сладкие, вы готовы окунуться с головой в мир загадок и чудес? — стоя на пороге перед входом в здание, спросила пратетя голосом, каким говорят фокусники перед тем, как показать зрителям какой-нибудь трюк.
— Да-да-да! — весело подыгрывал женщине Стэнли, сжав ладони в кулак и стуча по воображаемому барабану.
Форд взглянул на Мэйбл ожидающим, но несколько безразличным взглядом. В голове у него все еще крутился вопрос: как ей, такой старой (по мнению мальчика) женщине удается вести себя настолько по-детски?
— Насчет загадок, пратетя…это разве не рекламный трюк для твоего магазина? — с явным недоверием к словам Мэйбл спросил Форд, скрестив руки на груди.
— Ну что ты, милый, весь мой дом — это обиталище тайн!
Прозвенел звоночек над входной дверью, оповещавший всех находящихся внутри о появлении гостей. Мэйбл пропустила близнецов вперед, рассчитывая увидеть их реакцию на все то, что они увидят.
Первым перелетел через порог Стэнли, и, долго не раздумывая, пошел наугад просматривать все то, чем была напичкана Хижина.
За ним, медленно и как будто бы нехотя входить вообще, плелся раздосадованный Форд. Ему казалось, что во время прогулки он заработал солнечный удар, отчасти потому, что ему привиделись ходящие деревья, а отчасти и просто потому, что сейчас ему просто было тоскливо. Поэтому он тихонько, но настолько, чтобы другие смогли это услышать, стонал от боли в голове.
Взлетев на самую последнюю ступеньку, Стэн обернулся и начал подгонять брата:
— Умник, ну давай-же — плетешься, прямо как черепаха! — удрученный депрессивным настроем Форда, мальчик старался его как-нибудь «расшевелить», — чур, первому достанется самая классная кровать!
— Да-да… — старший близнец неспешно подошел к лестнице, покачиваясь на ходу.
Дойдя до лестницы, он посмотрел наверх — прямо на брата, ожидающего, что тот хотя бы попытается обогнать его, но вместо этого Форд только тяжело вздохнул, когда понял, что ему еще придется преодолеть столько ступенек, и, как бы подмешивая дегтя в сладкий мед, он не без жалости к самому себе сказал:
— Кажется, мне нужно выпить лекарство и полежать…
— Да ладно тебе! — Стэн спустился вниз к брату, — нас ждет новая комната!
— Не надо… — только успел проговорить Форд, как тут же получил тычок в плечо от кого-то сзади.
— Та-дам, а вот и Мэйбл! — к лестнице подошла пратетя, как было видно, в прекрасном расположении духа, — так что, говоришь, у тебя болит?
— Кажется, у меня солнечный удар… — приложив руку ко лбу и тихо сказав это жалобным голосом, Форд добавил, — и голова кружится…
— Тогда тебе нужно одно, — сделав паузу для нужного эффекта, тетя, вытянула палец и показала им в сторону кухни, после чего громко и жизнеутверждающе, как будто бы это самая простая очевидность из возможных, заявила, — фирменный сок Мэйбл!
И, взглянув на близнецов и их багаж, она отметила:
— Но вначале нужно, конечно, оставить сумки наверху.
— Мы уже идем! И у меня будет самое лучшее место! — вновь вспомнив о все еще не убежавшей от него возможности все лето нежиться в самой удобной из двух возможных кроватей, Стэн быстро вскарабкался по лестнице и первым открыл дверь в их комнату.
За ним, держа ладонь у лба, шел все еще вздыхающий Форд.
Когда он прошел в комнату, которая была в их полном распоряжении все это лето, он уже увидел брата, рассматривающего все, что только можно было увидеть.
Их новая комната располагалась в том месте, где, по изначальной задумке должен был быть чердак. Однако, после нескольких нехитрых манипуляций со стороны Мэйбл место для хранения старых и ненужных вещей превратилось в достаточно уютное местечко.
— Так, а вот и идеальная кровать — в меру жесткая, в меру мягкая, — Стэн ползал на четвереньках вокруг одного из спальных мест, тыкая указательным пальцем с разных сторон, — Вау, крутяк! — Стэн поднял глаза и издал радостный возглас — на моей кровати лежит живая свинья! И она хрюкает! — мальчишка начал с неистовым интересом изучать большое розовое нечто, уютно расположившееся на постели.
Это была и правда настоящая свинья — с забавным пятачком и крючковатым хвостиком, закручивающимся в упругую спиральку.
— Эй, Форд! Смотри — у нас будет сосед!
— Да, это здорово, — без особого интереса отметил мальчик, но потом будто вспыхнул и продолжил с голосом, полным любопытства, — только вот интересно, откуда она тут взялась? Это интересный вопрос… — почесав за ухом, словно бы искомый ответ затерялся где-то там, Форд начал строить теории: либо у тети есть тайная ферма, и она им ничего о ней не сказала, либо это забежавший с ближайшей фермы поросенок, которого привлек запах вкусной выпечки, либо…
— Кстати… ты тоже это чувствуешь?
— Ага, есть охота! Пойдем, спросим у пратети Мэйбл — может, она приготовила вкусности для нас, — мальчишка легонько толкнул свинью кулачком, — только вначале освобожу свою кровать от него.
— Хм, а почему ты не выбрал эту?
— Ну… там над ней, на потолке, какое-то зеленое пятно.
— А почему ты мне об этом раньше не сказал? Это может быть эктоплазма…или что-то типо того! — узнав о таком «подарке», Форд загорелся амбициями — ведь он всегда верил, что сверхъестественное где-то рядом, и даже простые пятна на стенах и потолке могли показаться ему следом какой-нибудь аномалии.
— Да ладно, заканчивай…
— Нет, Стэн, а что, если правда…ведь все может быть…
— Нет, я это свинье. Ну, правда — хватит уже ворочаться на моей постели! — мальчик пытался сдвинуть «захватчика» с места, но все было без толку.
— Ха-ха-ха! Стэнли, тебе и просто необходимо подружиться с ним!
— На что ты намекаешь, умник? — мальчик уже пытался двигать свинью обоими руками со всей силы, — Гррр…нет, она издевается! Все, теперь не сдвинусь с тебя, — выбрав новую тактику, мальчик лег головой на свинью и угрожающе нахмурился, — я не сдамся просто так.
Смотря на надутого от обиды на свинью брата, Форд звонко расхохотался, забыв о прежних болях и надуманных диагнозах. Ему было хорошо, как никогда.
— Вы задерживаетесь, — дверь заскрипела, и в комнату вошла пратетя Мэйбл, — с вами все хорошо, мои дорогие?
Женщина увидела по-настоящему уморительную картину: Стэнли, лежащего головой на чем-то розовом и хрюкающем, и Форда, который стоял возле и внимательно всматривался в пятно на потолке, потирая кулачком подбородок.
— Вы вижу, тут уже веселитесь, — тетушка улыбнулась, после чего подошла к старшему близнецу со стаканом в руке:
— Вот, это от головы.
— Спасибо, все уже в порядке, — мальчик в ответ тоже улыбнулся, — но надо бы помочь Стэну… — указав на кровать, Форд снова чуть не было рассмеялся, держа обе ладони у рта.
— А, вот ты где, Пухля! — радостно закричала Мэйбл, чуть не выронив стакан из рук, и, поставив его на тумбочку, подошла к сладко дремавшей свинке, — а ну-ка, уступи мальчику место!
Пухля тут же открыл глаза, и, взглянув на старушку, соскочил с постели, отчего Стэнли плюхнулся прямо на перекрутившиеся покрывала.
— Это — наш Пухля! Как я вижу, вы уже даже успели познакомиться.
— Ага, хорошенькое знакомство… — потирая бок, сказал Стэн, — он мою кровать забаррикадировал…
— Он — домашнее животное? И где ты его держишь, пратетя? Есть еще другие? — пока брат радовался тому, что захватчик наконец-то покинул его территорию, Стэнфорд уже вовсю засыпал Мэйбл вопросами. Его всегда радовала перспектива понаблюдать за животными и поизучать их, но к его сожалению, в городе такие возможности появлялись крайне редко.
— Так, во-первых, он не просто питомец, а часть семьи, а во-вторых, он может ходить, где хочет! — утолив любопытство старшего близнеца с некоторой строгостью, женщина наклонилась к свинке и погладила ее, на что та радостно захрюкала, — ну разве он не милашка? — улыбнулась она и выжидающе посмотрела на мальчиков.
— Вот как… — Форд немного расстроился, — В таком случае, будем друзьями, — мальчик протянул одну руку и зажал в ней копытце Пухли для своеобразного рукопожатия, на что тот в знак принятия дружбы перевернулся на спинку, — все-таки классная у тебя свинья, тетя!
— А то! — Мэйбл погладила поросенка по животику.
— Хотя, нужно же соблюдать определенные условия содержания… — Стэнфорд все еще пытался заткнуть в себе «умника».
— Какая разница, ботаник! — встав с кровати, Стэнли сел на корточки и посмотрел на свинью серьезным взглядом — прямо в поросячьи глаза.
— И то верно, ха-ха-ха! — Форд с улыбкой посмотрел на брата, — Стэн, ты можешь тоже погладить его!
— Тсс…я сам буду вести с ним переговоры, — все так же серьезно ответил Форду младший близнец, — итак, мистер Пухля, готовы ли вы заключить мир?
Поросенок озадаченно (по крайней мере, так казалось со стороны) посмотрел на Стэнли, а затем, подойдя на четвереньках чуть ближе, сделал то, чего не ожидали ни бывший оппонент, ни мирные наблюдатели — начал лизать мальчика прямо по щеке.
— Эй, я же говорил совсем не об этом, — Стэнли попытался оттолкнуть свинью от себя, — не нужно тут подлизываться ко мне!
Смотря на все это, наблюдатели дружно рассмеялись.
— Кстати, — вспомнив, зачем поднималась наверх, тетя сообщила, — перекус готов, так что предлагаю спуститься вниз и попробовать вкуснейшего печенья с шоколадной крошкой. И сок от тети в придачу!
Мэйбл уже спустилась по лестнице и достигла кухни, в то время как Стэн все еще не мог отлепить от себя Пухлю. Но тут неожиданно поросенок прервал свое «злобное деяние» и направился к выходу из комнаты.
— Ну наконец-то! — сделав выдох, как после тяжелого испытания, младший близнец догнал свинку и, прижав кулак к груди, сказал голосом павшего, но не сдавшегося воина, — может, этот раунд ты и выиграл, но война еще не окончена. Я слежу за тобой…
Пухля повернул голову и громко хрюкнул, после чего покинул близнецов.
— Стэнли…может уже, пойдем перекусим? — пребывая до сих пор в некотором недоумении от произошедшего сейчас, предложил Форд.
— Пойдем, — хитро улыбнувшись, Стэн побежал на кухню, — кто первый добежит — тому достанется полпорции проигравшего.
— Идет! — с азартом в голосе согласился Стэнфорд.
Итак, отложив разбор вещей до следующего раза, мальчики спустились вниз, по ходу пытаясь обогнать друг друга. Достигнув кухни, они увидели сидящую за столом тетю и еще одну девушку, носившуюся около плиты и копающуюся в кухонной посуде.
— Ну же — присаживайтесь! — предложила пратетя стоящим возле стола близнецам, но, заметив проявленный ими интерес к девушке, добавила, — а это Бабулита!
— Привет, ребята, — аккуратно вытащив из духовки противень со свежевыпеченным печеньем, девушка поздоровалась с близнецами.
Она выглядела чуть старше двадцати, пухленькая, что придавало ей скорее миловидность, с красивыми черными кучерявыми волосами, блестящими, словно черный жемчуг, которые были убраны сзади в поспешно сделанный хвост. На ее одежду, которая состояла из бежевых брюк и фиолетовой футболки, сейчас был надет кухонный фартук. Бабулита обладала очень доброй и светлой улыбкой, лучезарность которой заражала окружающих людей частичкой радости.
— И все-же, где бродит этот парень? — с возмущением спросила Мэйбл, — сам час назад жаловался мне, что ужас как хочет есть!
— Мто са пелень? — прожевывая печенье и глядя на тетю с интересом, спросил Стэн.
— Стэнли, нельзя говорить с набитым ртом! — сделал ему замечание Форд.
— Охять ты умфик… — нахмурил брови младший близнец.
— Вы же знаете Дэна, мисс Пайнс, — с улыбкой Бабулита оторвала взгляд от духовки, в которой готовилась новая партия печенья, — он такой переменчивый! Говорит, что иногда просыпается в три часа ночи и так хочется работать, а в тот же час днем так спать хочется…
— Вот пусть и дежурит ночью, — старушка вдруг неожиданно вскипела от недовольства, — покупатели уже не выдерживают и уходят без покупок, а ты знаешь, что это не очень хорошо отражается на нашем положении…
— Но думаю, мисс Пайнс, вы слишком волнуетесь. Знаете же, что он надежный, просто ленивый чуть-чуть… так ведь всегда с подростками, что тут поделать.
— Чуть-чуть… — в понимании Мэйбл это было огромным преувеличением, — ну раз так…дети, не мог бы кто-нибудь из вас позвать его? Переработался же… — не без иронии в голосе закончила тетя.
— Я сейчас, — подскочил со своего места Форд.
— Я шоже… — на ходу прожевывая печенье, пошел догонять его Стэн, — мкуфное пещенье… — похвалил он девушку.
— Спасибо, ребятки.
Пробежав через двор, мальчишки оказались у дверей магазина.
За прилавком стоял парень с глазами темно-зелеными и блестящими, как малахит, в цвете которых можно было уловить огонек юношеской задорности и бесстрашия, свойственные многим подросткам, которые не любят скучать и постоянно ищут новые захватывающие приключения. Парень имел курчавые рыжие волосы и веснушки, которые природа дарит как бы случайно тем, которые умеют правильно расслабиться от забот взрослого мира и не разучились верить в свои грезы. Он был довольно высокий для своих лет, а благодаря спортивному телосложению смотрелся еще более взрослым и мужественным. На него были надеты фланелевая красная рубашка и джинсы, на краях штанин которых можно было заметить кусочки высохшей грязи.
То, чем парень занимался в данный момент, никак нельзя было связать с работой кассира — он с особым вниманием и усердием чистил топор.
— Эм… — в нерешительности Форд подошел к прилавку, — тебя ведь Дэн зовут…верно? — почесывая затылок, замялся мальчик.
— Ну, типо того, — подняв глаза и увидев двух мальчиков, Ден оглядел их, а потом, словно от удара током, вскочил и начал оглядываться по сторонам.
— Черт, вы же не расскажете… — глядя на топор в своих руках, испугался парень.
— Не беспокойся… — к нему подошел Стэн и, будто здоровяк был его давним знакомым, похлопал по руке, — мы пришли не за этим. Просто Бабулита испекла печенье, и…
— А, ну конечно! — хлопнул себя по голове Дэн, — жрать хочу, прям не могу, но когда занимался делом, как-то само собой забылось…
— Делом он занимался… — из-за спины парня послышался скрипучий голос.
Ден обернулся, попутно засовывая топор сапогом за стойку, и улыбнулся женщине самой невинной улыбкой.
— Мисс Пайнс…
— Я же тебе сто раз говорила, не приносить топор на работу! Клиенты уже думают, что у нас не Хижина Чудес, а Хижина Убийц.
— Но мисс…
— Не хочу ничего слышать! Детишки тебя хотели угостить, а как я вижу, ты опять тут бездельничаешь! За что я тебе только плачу…
— Ну я же хороший… — пытаясь задобрить Мейбл и неловко улыбаясь, продолжил, — знаете, вы сегодня просто блестяще выглядите…
— Не подлизывайся! И более того, учись придумывать комплименты пооригинальней — ты же знаешь, что я всегда выгляжу на все сто и меня этим не удивишь. Иди перекуси, пока все не съели.
Компания из близнецов и Дэна вышли из магазина. Пратетя же осталась в магазине и, перевернув дверную табличку на «ЗАКРЫТО», начала копаться на полках. Тем временем ребята пошли на кухню.
— Пища богов прям! Бабулита, ты просто шикарно готовишь! — здоровяк уже вовсю расхваливал печенье.
— Кстати, Дэн, — Форд в любопытстве поднес указательный палец к губам, — а зачем ты носишь с собой топор?
— Офять вотшросы… — возмутился Стэн, облокотившись на стол и попутно пережевывая печенье.
Вместо парня на этот вопрос ответила кудрявая девушка:
— Он Кордрой, а они — семья потомственных дровосеков. Вот он уже и спать даже не может без своего топора. К тому же его мать считает, что всегда нужно иметь надежное средство для самообороны…
— Да, тофняк! — подтвердил Дэн, прожевывающий сразу три печеньки.
— Средство… от кого?
В этот момент на кухню вошла пратетя.
— Дети, не хотите на обед съездить в город?
— От такого предложения нельзя отказаться! — спешно проглотив печенье и сделав глоток теплого чая, обрадованно согласился на предложение женщины Стэнли, — как думаешь, ботаник? Или продолжишь искать мумий, закопанных у пратети в саду?
— Да, разведка не помешает.
— Тогда жду вас через пятнадцать минут у машины.
Ровно в назначенное время близнецы сели в машину и поехали по старой асфальтированной дороге в город. Он был не таким большим, как тот, из которого приехали мальчики — было видно, что многие здания уже не один десяток лет служат своим владельцам и посетителям доброй службой. Братьев радовала простота и незамысловатость этого места, но они даже не представляли, что ждет их в таком, казалось бы, тихом и неприметном местечке…