Очередная неприятность, очередная Холмс

R
Заморожен
43
автор
loliiin_p бета
Фэндом:
Размер:
39 страниц, 13 782 слова, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
43 Нравится 19 Отзывы 9 В сборник

Часть 2

Настройки
      Весь вечер мы шутили, смеялись и разговаривали. Женщина поведала мне историю своего замужества и знакомства с Шерлоком, а я, в свою очередь, рассказала ей о своей поездке за границу. Потом приходили Шерлок с Джоном, но быстро ускакали, оставив в гостиной розовый чемодан (даже какой-то чужой чемодан затащил в дом, а своей родной сестры — фиг вам). Но после очередной порции сгоревшего десерта, миссис Хадсон всплеснула руками. — Тебя вообще нельзя подпускать к готовке! — Я пожала плечами. Никогда не любила готовить. Домовладелица махнула на меня рукой, устраняя причиненный ущерб, и послала… пока только в магазин.       Накинув своё любимое красное пальто, я вышла на улицу и пошла вдоль дороги, по направлению к магазину.       Что же, первый день в Лондоне проходит хорошо, за исключением, конечно же, нескольких факторов (ссору с Майкрофтом и запах гари, пропитавший всю квартиру, были не очень хорошим дополнением). Но это так, маленькие неудобства. Зайдя в магазин, я купила самый большой шоколадный торт, который только смогла найти и немного продуктов для ужина, которые попросила миссис Хадсон. Возвращаясь на Бейкер стрит, я заметила людей в окне. Первой мыслью было, что Шерлок и Ватсон вернулись, но людей было слишком много. Грабят?!       Быстро залетев в квартиру, я пулей забежала на второй этаж. Моему взору предстал инспектор Лестрейд, вальяжно восседавший в кресле. По всей квартире ходили люди и обыскивали всё, что только можно и, особенно — что нельзя. Я уже хотела было накинуться на мужчину с кулаками, когда услышала с кухни громкие восклицания миссис Хадсон.       Почти рыча, я прошла на кухню и увидела, как какой-то упырь в костюме тянется то ли к женщине, то ли к ароматно пахнущему мясу, которое она защищала. Поставив торт на стол, я схватила поварёшку и с размаху ударила ею по рукам этого несчастного. — А ну убрал свои загребущие ручонки, bastardo (гаденыш (ит.))! — добавив пинка под зад, я выперла его с кухни. Такая же участь постигла и других проходимцев. — Ты здесь рersоna non grata (Нежелательная личность (лат.)). — Да как вы смеете, я сотрудник здравоохранений! — Брюзжа слюной, кричал он так, словно я залезла ему под юбку (метафорическую, надеюсь).       Успокоив миссис Хадсон и отправив её вниз, я прошла в гостиную к Лестрейду. — Che cazzo vuoi (Какого черта тебе надо? (ит.))? — По его лицу я поняла, что он ничего не понял. Я повторила: — Какого черта тебе надо? По словам этого индюка, — Кивок в сторону чудика, которого я выгнала с кухни, — Вы — полиция, черт вас подери, и вы не имеете никакого права вламываться. Послышался хлопок двери, и в следующее мгновение в комнату ворвались Ватсон и Шерлок. Мой вопрос прозвучал повторно. Тут я заметила тот самый розовый чемодан, который притащил Шерлок вечером. Сейчас он был раскрыт. — А мы не вламывались. Мы ищем травку! — Дерзко ответил инспектор. Я выпучила глаза и уставилась на брата. — Cazzata (Чушь собачья(ит.)), — К сожалению это прозвучало не так уверенно, как мне хотелось бы. — Серьезно? Это он-то наркоман? Вы можете обыскать здесь всё, но не найдете ни одного… — Взгляд Шерлока заставил прерваться доктора на полуслове. Я прикрыла глаза. Травка значит? Ну ничего, я ему устрою… Но не сейчас. — Я отзову своих ребят, если вы будете работать с нами, — Мужчина перевел дыхание. — Мы нашли Рейчел. Это единственная дочь Дженнифер Уиллсон. Дженнифер родила мертвого ребенка.       Я села на диван и попросила стакан воды, у проходившего мимо полицейского. О Дженнифер Уиллсон и о таинственном имени Рейчел, написанном убитой, мы с миссис Хадсон узнали из вечерних новостей. — Дочь? Почему она написала имя своей умершей дочери? — Шерлок, казалось, искренне недоумевал. — Здесь есть взаимосвязь. — Неважно. Мы нашли чемодан, — Андерсон (я уже готова была снова накинуться на него с поварешкой) указал на чемодан, лежащий на столе посреди комнаты. — Кто-то говорил, что чемодан у убийцы и вот, мы нашли его у нашего любимого психопата. — Я не психопат, а высокоактивный социопат, выучи термины, — Скороговоркой выпалил брат. Он часто это говорил. — Ей было больно, она умирала, но всё равно оставила послание. Она пыталась сказать нам что-то!       Он принялся ходить из стороны в сторону. Тут в проеме появилась миссис Хадсон. — Звонок не работает, тебя такси ждет, Шерлок. — К черту такси, уходите! — Он махнул рукой, продолжая наворачивать круги по комнате. — Ох, они устроили такой беспорядок, — Продолжала сокрушаться женщина. — Что они ищут? — Травку, миссис Хадсон, — Со вздохом ответил Джон, наблюдая за своим соседом. — Но это травы для моего бедра! Для травяных насто… — Да помолчите вы все, ради бога! Ни звука, ни слова, ни единого вздоха, я думаю! Андерсон, смотри в сторону, отвлекаешь.       Андерсон захлебнулся в возмущении, но Лестрейд таки заставил его отвернуться.       Я резко встала с дивана и подошла к Шерлоку. И, помятуя о том, что ему сейчас надо посмотреть на всё с другой стороны, а то он не успокоится, я сделала то, что сделал бы на моем месте любой нормальный человек — выплеснула ему в лицо всё содержимое своего стакана. И если до этого все находящиеся в комнате не двигались, то сейчас они как будто перестали дышать. Холмс смотрел на меня в полном шоке, и его голубые глаза словно стали еще больше. С него капало на пол, его милые кудряшки немного распрямились, но уверена, когда они немного подсохнут, завьются ещё больше. — Хватит. Кричать. — Сказала я по слогам, отходя он мужчины на шаг.       Ладно, согласна, может я и переборщила с водой. Но, черт возьми, я была очень, очень зла на Шерлока из-за наркотиков. Вдруг мужчину осенило. — О, она была умницей, умницей, да! Она была умнее вас всех! Телефон свой она не теряла, она подбросила его убийце! — Он бегал по комнате, словно решил поставить рекорд. Капли с его волос летели во все стороны, обрызгивая всех вокруг, но он не обращал на это никакого внимания. — Рейчел —это не имя!       Брат попросил Ватсона назвать адрес на бирке чемодана, а сам подскочил к компьютеру и провозгласил. — Рейчел — это пароль. — Мы можем отследить её телефон, — Догадался Ватсон. — Шерлок, такси ждет! — Снова вернулась миссис Хадсон.        Мужчина замер. Вдруг пикнул телефон, и Шерлок достал его, чтобы просмотреть сообщение. Это привело его в замешательство, он выглядел слегка растерянным. — Шерлок, все нормально? — Я сделала шаг к брату. — Да, да… — Он сделал несколько шагов к двери. — Пойду прогуляюсь немножко, подышу свежим воздухом.       Я побежала за ним, бросив напоследок, что если кто-то занесет мой чемодан на третий этаж, тому я дам шоколадку. А что до Шерлока, то он так легко не отделается! — Уильям Шерлок Скотт Холмс, а ну стоять! Я просто в бешенстве, как смеешь ты, ты — гребанный Холмс, травить себя этой дрянью?! Если не думаешь о себе, так подумай хоть о родных! Что скажет мама?! — Я снизила голос ровно настолько, чтобы нас не услышали наверху. — Как же мens sana in corpŏre sano( В здоровом теле здоровый дух (лат.))?! Ведь именно с этой фразой нас поднимали каждый день! Haz lo que quieras(Делай, что хочешь. (исп.)), но хотя бы без ущерба организму, черт возьми! И куда ты собрался, а?!       Шерлок слушал мою тираду с непроницаемым лицом, хотя я знала, что внутри у него всё бурлит. — Тебя не касается, — Он развернулся и уже было взялся за ручку двери, когда я, схватив своё пальто, перегородила ему путь. — Пандора, я иду один и точка! — Ну уж нет, меня это ещё как касается! Так что, либо со мной, либо никуда!       Я сама не понимала, зачем мне это. Но просто чувствовала, что Шерлок идёт не просто погулять по ночным улицам Лондона. Не знаю, можно ли это назвать интуицией или просто упрямостью, но всё же я не хотела, чтобы он шел один.       Видимо брат прочитал в моих глазах намерение стоять до конца. Он смотрел куда-то мне за спину, замер на полувдохе, прикрыл глаза, словно считая до десяти. Затем снова открыл глаза и смерил меня холодным, как айсберг, взглядом, который заставил меня поежиться. — Нет.       С этим словом он распахнул дверь. И растворился в ночном полумраке Бейкер Стрит. — Lasciate tutto essere! (Пропади все пропадом! (ит.)) — Воскликнула я после минутного замешательства и в гневе и выбежала на улицу, не утруждаясь накинуть пальто, которое я так и держала в руках. Осень выдалась довольно прохладная, но мне на это было плевать, ибо всё внутри бушевало.       Выбежав на улицу, я успела заметить отъезжающее такси и негромко выругалась. Прямо из-под носа! Лихорадочно осматривая улицу, заприметила еще один кэб, размеренно проезжающий мимо.       Я выбежала на середину дороги и стала усиленно махать руками, дабы привлечь внимание водителя. Машина еле успела остановиться и замерла в нескольких сантиметрах от меня. Прежде, чем водитель открыл рот, чтобы наорать на меня, я вскочила в авто и прикрикнула на шофера: — Видишь то такси? Давай за ними! — Мужчина опешил, не двигаясь с места. — БЫСТРО!       Крик подействовал, и водитель тронулся с такой силой, что меня впечатало в кресло. Я была в смятении, в горле стоял ком, слёзы обмды так и норовились выступить на глаза, но я упорно сжала зубы и не позволяла себе расклеиться. Отказ брата сильно ударил по мне, но я не хотела подавать виду. Всё мое нутро кричало, что нельзя было отпускать Шерлока одного. И мне было страшно. Было страшно за Шерлока.       Шерлока.       Шерлока.       Шерлока.       В голове блуждало его имя, и у меня было такое ощущение, что оно будто сваи, вбивались в мое сознание. Я в упор глядела на машину впереди, и каждый раз, когда она заезжала за поворот, мое сердце замирало и через секунду снова начинало биться с удвоенной скоростью. У меня было ощущение, что если я не буду следить во все глаза за бампером такси, если отвлекусь всего на мгновение, то машина исчезнет. Растворится, как сон. И мой брат вместе с ней.       Вдруг я вспомнила кое о чем. Деньги! Эта мысль показалась мне настолько примитивной и терялась на общем фоне, что у меня вырвался нервный смешок. Как там говорят? A poco dinero poca salud. Беднее всех бед, когда денег нет. Я пошарила у себя в карманах, уже зная, что ничего не найду. Всю наличку я оставила в сумке, а сумка сейчас преспокойно лежит дома, на Бейкер стрит. Мне не хотелось думать о том, как я буду расплачиваться с водителем, поэтому я просто откинулась в кресле и попыталась расслабиться. — Кхм-кхм, — Раздается рядом. Я нехотя отвожу глаза от дороги, и вижу, что в такси я не единственный пассажир. Мне оставалось только удивляться, как же я не заметила его раньше?..       У окна сидел мужчина примерно моего возраста. Во всей его позе было столько расслабленной непринужденности, что можно было подумать, что он совершенно не злится на мою выходку. Выглядел он слегка старомодно: его пальто было почти в пол (на сколько я могла видеть, ибо мы оба сидели в машине, и было довольно темно), так же у него на голове была шляпа (навевающая мысли о гангстерах начала 20-х годов), из-под которой виднелись каштаново-рыжие волосы, и я не могла видеть его лица, потому, что на него падала длинная тень от этой самой шляпы.       Тут пришло осознание, что мало того, что я его, можно сказать, «похитила», так еще и пялюсь, как ненормальная. Я густо покраснела, но понадеялась, что полумрак салона скроет это. Прекрасно, просто прекрасно! — В силу того, что я стал невольным участником данной погони, могу я поинтересоваться: за кем вы так несетесь, мисс? — Голос у него был низкий и бархатистый, и в нем слышалась улыбка (по крайней мере, я надеялась на это). Вежливый какой, блин!       Я нервно перевела взгляд с мужчины на дорогу и обратно, заприметив впереди все тот же кэб, от которого мы отставали всего на метров десять. — Es icreible… (Невероятно…(исп.)) — Прошептала я, как можно тише и обратилась к водителю:  — Когда они остановятся, высадите меня так, что бы они не заметили. — Водитель кивнул, а я наконец обратилась к мужчине рядом, что с интересом следил за мной, словно я была лемуром в зоопарке. Это меня разозлило (вообще, что-то я в последнее время много злюсь. Нервы, не иначе). — Нет. — Простите? Что «нет»? — Рыжеволосый, казалось, искренне недоумевал. — Всё нет, — Я стала загибать пальцы, краем глаза следя за дорогой. — Нет, вы не можете поинтересоваться. Нет, я ни за кем не несусь. И нет, это не ваше дело.       Он ничего не ответил на грубость с моей стороны, лишь загадочно улыбнулся. По крайней мере, мне так показалось, судя по движению в тени его лица.       От дальнейшего диалога нас спас немного срывающийся голос водителя (я его так напугала что ли?) — Приехали. Они останавливаются, — Он повернулся ко мне, явно ожидая оплаты.       Я нервно сглотнула. В голове промелькнула мысль просто сбежать из машины, но я его быстро отмела — что-что, а совесть, гадина, у меня надоедливая. И просыпается она обычно в самый неподходящий момент!       Вдруг я заметила кое-что краем глаза. Нет… Но выбора у меня не было. С тяжелым вздохом я сняла с пальца кольцо, и протянула водителю. — Сейчас у меня нет с собой денег. Поэтому я оставлю кольцо. В залог. Ждите здесь, я вернусь минут через двадцать, — «Надеюсь…». Я протянула кольцо таксисту, и он, с кивком, взял его. Я старалась не думать об убытках, которые я приношу бедному водителю и выбежала на улицу. — Adios! (До свидания!(исп.))       Не оглядываясь, я перебежала улицу и, выглянув за угол, увидела, как двое мужчин входят в здание. Вроде это была школа, или университет… В одном из мужчин я узнала своего брата. Я прикрыла рот руками и закрыла глаза. Досчитав до пяти, поняла, что медлить нельзя — надо спасать Шерлока. Хоть и выглядело это, наверное, глупо, но я точно знала, что без моей помощи он не справится.       Сделав шаг, я поблагодарила бога, что надела свои любимые ботинки — они, хоть и выглядели грузными, но в них было удобно передвигаться быстро и бесшумно.       Подбежав к двери, я вошла в здание, и передо мной предстало огромное количество коридоров и дверей. Я была удивлена — с улицы здание выглядело куда меньше! Я побежала в один из коридоров, и, заглядывала в каждую дверь, каждую комнату, которую только видела перед собой. Сначала я хотела позвать Шерлока по имени, но не могла выдавить ни слова из-за бега. А потом я вспомнила: брат же не один! Вдруг меня услышит его похититель?! Я чуть не засмеялась вслух от такого смешного словосочетания: похитить Шерлока. Ха! Скорее уж он сам кого-то похитит, а не наоборот.       Но вдруг, свернув в очередной коридор (после третьего поворота я перестала запоминать дорогу назад), я услышала эхо, доносящееся откуда-то издалека. Я побежала на звук и, в конце концов, уткнулась в большую деревянную дверь с маленькими круглыми окошками. Отойдя к стене и переводя дыхание (всё, с этого дня точно начну заниматься спортом!), я постаралась как можно незаметнее посмотреть, что происходит внутри комнаты.       До меня доносились обрывки разговора, смысл которого я не до конца понимала. — …Есть имя, которое не называют. Я тоже не скажу его. Итак, хватит трепаться. Время выбирать.       Мужчины сидели за длинным столом и между ними стояли, словно памятники безумства, две колбы с таблетками. Судя по всему, детективу следовало выбрать какую-то из них.       Я не могла больше ждать развязки, надо было что-то делать.       Именно поэтому я ворвалась в аудиторию, с криком наперевес. Внутри меня бурлил адреналин, и наверняка я выглядела весьма воинственно и (как я надеялась) устрашающе. Но внутри у меня всё парализовало от страха, и в голове бегала только одна мысль, кричащая, как сирена: «ЧТО ТЫ ТВОРИШЬ, ЧТО ТЫ ТВОРИШЬ, ЧТО ТЫ ТВОРИШЬ?».       Но, не пройдя и нескольких метров, я остановилась, как вкопанная, со страхом глядя на направленное на меня дуло пистолета. Signore Onnipotente… (Господь Всемогущий…(ит.))Вот куда тебя опять понесло, Панда?! Так и помрёшь, дура-дурой…       Все в комнате словно застыли. Таксист направил на меня пистолет и замер, как изваяние, готовый в любой момент выстрелить. Шерлок напрягся и смотрел почему-то не на пистолет, а на меня (я прям слышала, как у него в голове крутятся шестеренки, обрабатывая информацию. Но почему-то мне на какое-то мгновение показалось, что он не удивлен моему появлению, словно знал, что я слежу за ним).       А я просто стояла и, не отрываясь, смотрела на пистолет.       Внезапно я почувствовала, что адреналин, на котором я благополучно функционировала последние пол часа, весь испарился. В одно мгновение накатила усталость, руки задрожали, и я рухнула на колени, ибо была не способна больше удерживать вертикальное положение.       Все очнулись, будто ото сна.       Водитель вскочил (с явным кряхтением) и поспешил отойти в дальний конец комнаты, ближе к окну, чтобы мы с Шерлоком попадали в зону действия пистолета одинаково. Шерлок, видимо, хотел тоже подняться, но в последний момент передумал и просто откинулся на стуле. Но я все так же не сводила взгляда с пистолета.       Таксист же не спешил переводить оружие на брата, хотя от него, несомненно, было больше угрозы, чем от меня, которая даже устоять на ногах была толком не в силах. — Что же, мистер Холмс, — Голос у старика (теперь я могла разглядеть его получше) был скрипучий и мерзкий, от чего хотелось зажать уши руками и никогда его не слышать. — У нас пополнение. Она явно привязана к вам, раз пришла сюда. Так что советую вам всё-таки выбирать. — А то что? Убьете сразу двоих? — Шерлок и бровью не повел. — Смысл игры ведь не в этом, я прав? Ну выберу я, и что дальше? Выберу правильную — мы уйдем отсюда вместе с ней, а вы проиграете. Наоборот — вы выиграете, но у людей уже не будет сомнений в том, что это не самоубийства. Конечно, — Рассуждал вслух он, — Люди могут подумать, что ее убил я, и из чувства чистого сожаления и незатихающей совести, решил совершить суицид. Но те, кто меня знает, никогда не поверят в эту историю, да и к тому же вам ведь не это нужно, это было бы слишком банально, не так ли? — Выбирайте: таблетка или пуля, — Не дал себя провести водитель. Но было видно, что зерно сомнения уже закрались в его больной, ненормальный разум и рука уже не так тверда, как ему хотелось бы. — А если я выберу пистолет? — Казалось, Шерлок всерьез задумался над этой идеей. — Никто еще не выбирал, — Усмехнулся старик. — А если всё же я буду первым? — Тогда она умрет.
43 Нравится 19 Отзывы 9 В сборник
Отзывы (6)