ID работы: 5504775

And Counting

Слэш
Перевод
R
Заморожен
238
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
257 страниц, 25 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
238 Нравится 88 Отзывы 77 В сборник Скачать

July 23rd, 2013

Настройки текста
23 июля, 2013 Местом, по которому соскучился Вону, была библиотека. Ребёнком он иногда сбегал из дома и листал книги, пока мама не находила его и не оттаскивала прочь от здания за ухо. Больше всего он любил читать, устроившись в отделе с беллетристикой, и он бывал там так часто, что знал наизусть, на какой полке проживала какая книга. Постепенно библиотекарям стала импонировать компания Вону из-за тихой и мирной ауры, которой он был окружён. Тем не менее, стоило ему перейти в среднюю школу, всё изменилось. Он встретил Мингю; у него появился лучший друг. У него не хватало времени сидеть в библиотеке, так что и смысла посещать её он не видел. Таким образом мысли о месте, бывшем когда-то его любимым во всём мире, он спрятал в задворках сознания. Он решил снова погостить в библиотеке в течение лета и, может, даже с Мингю в качестве компаньона. На самом деле он был почти уверен, что Мингю не нравилось читать, но он подумал, что стоит попробовать. — Эй, как тебе идея заглянуть со мной в библиотеку? — Вону поинтересовался у Мингю через всё помещение. Они двигались по тесному магазинчику в поисках снэков для Чана, который только что вернулся домой после обследования своей сломанной ноги. Им было жаль ребёнка, они ведь понимали, как он обожал танцевать, так что они отправились покупать его любимые снэки, чтобы поднять ему настроение. — Библиотека? — Мингю кинул Вону пачку чипсов. — С каких пор ты ходишь в библиотеку? Вону словил пачку и положил её в корзину. — Я частенько ходил туда, пока не познакомился с тобой. — Вону, ты представляешь вообще, как давно это было? — Очень давно. — Именно, — Мингю подошёл к Вону и забрал у него корзину, — но с чего ты вдруг захотел туда вернуться? Вону пожал плечами, вместе с Мингю проследовав к кассе. — Наверное, я просто соскучился. Кассир монотонным голосом назвал итоговую сумму, и Мингю протянул ему ровно столько денег, сколько требовалось. Он повернулся к Вону и улыбнулся. — Окей, — он взял пакеты за ручки и поднял их с прилавка, — давай сходим в библиотеку. ·̇·̣̇̇·̣̣̇·̣̇̇·̇ ••୨୧┈┈┈୨୧•• ·̇·̣̇̇·̣̣̇·̣̇̇·̇ ••୨୧┈┈┈୨୧•• ·̇·̣̇̇·̣̣̇·̣̇̇·̇ Чан был более чем счастлив, когда Вону и Мингю вошли в его комнату со снэками. Он вытянул руки и стал махать ими, скандируя «ДАЙТЕ ДАЙТЕ ДАЙТЕ», потрясывая кровать своим ёрзанием. Мингю для начала бросил ему маленькую пачку шоколадного печенья, и Чан словил её двумя руками. Он в мгновение ока разорвал упаковку и сунул печеньку себе в рот. — Вам, ребята, — зачавкал он, жуя печенье, — правда, — чавк, — не обязательно было, — глоток, — покупать мне всё это. Вону тихонько засмеялся и опустил пакеты на тумбочку рядом с кузеном. — Да, но мы купили, так что цени. Что-нибудь из этого подняло тебе настроение? Чан хмыкнул, откусив от очередной печеньки. — Подняло, и ещё как, хён. Я чувствую себя полностью восстановившимся и так, словно мир благословил меня своими бесценными дарами. — Дино, — фыркнул Мингю, — это просто куча вредной еды. Он воззрился на Мингю испепеляюще, притянул печенье к себе поближе в защитном жесте и сказал, — Куча вредной еды, которую я люблю. Вону ласково улыбнулся, наблюдая за тем, как его кузен с счастливым видом набивал рот. Казалось, их задание заставить его забыть о травме было выполнено, а это было всё, на что он надеялся. Чан совершал хорошие поступки, поэтому когда он спотыкался о плохие события, всё, что нужно было сделать — покрыть их очередным хорошим поступком. Это был хороший поступок. — Как нога? — спросил Вону, большим пальцем погладив Чана по коленной чашечке целой ноги. — Вроде неплохо, — ответил Чан с полными щеками еды и с крошками в уголках губ. — Я ничего не чувствую последние полтора часа, но это, наверное, действие анестезии. Мингю присел на край чановской кровати. — Это значит, тебе закрыт путь на школьное шоу талантов? — Мингю, — угрожающе прошипел Вону, кинув на друга убийственный взгляд через плечо. — Ох, ах— прости, — пробормотал Мингю. — Это было, хм— это было слишком грубо, да? Ох, чёрт, прости. Чан легко рассмеялся, вытерев рот от крошек и проглотив еду. — Всё в порядке, хён. — Он отбросил голову обратно на гору подушек позади себя, лицезрея потолок. — Но да. С шоу покончено. Я не смогу выступить из-за ноги, и считай, меня уже вытурили из команды. Разочарование в голосе Чана было едва слышно, однако не незаметно. Все вокруг были в курсе того, как тяжело Чан работал ради этого выступления, но во время разворота, который должен был завершить его танец в позе Майкла Джексона, он вывихнул лодыжку и упал со сцены. Организаторы и другие участники, ставшие свидетелями инцидента, удивлённо заохали и зажужжали, пока один из балерунов не поспешил позвать подмогу. Именно тогда и там Чан осознал, что потерял шанс участвовать в шоу талантов, и с тех пор он всячески пытался не подавать виду, что расстроился. — Как насчёт этого, — предложил Мингю, разорвав тишину, — как только ты поправишься и будешь готов показать парочку танцевальных движений, мы проведём для тебя небольшой концерт. Вону ухватился за идею и улыбнулся. — И мы будем твоими зрителями, а может, и Сынчоль с Минсо присоединятся. Свет, озаривший глаза Чана, разлился по всей комнате. — Я никогда прежде не встречался по-настоящему с Сынчоль-хёном, но это будет так круто, если он придёт! — Он посмотрел на брата. — Ты обещаешь, что этот концерт состоится? Вону уставился на мизинец, который вытянул Чан. — Обещаю, — заверил он, сцепив их пальцы, — и мы точно понравимся тебе в роли зрителей. Следом Чан поинтересовался, могут ли они поиграть в видео-игры втроём, на что мальчики запросто согласились. Одна из кузин Вону прервала их на середине их — как Мингю назвал это — хардкорного состязания в «Super Smash Bros», и она села бок о бок с Чаном, уставившись в экран, параллельно опустошая пачку дынного молока. Им не мешало её присутствие, но они пришли к выводу, что им игралось лучше без лишних звуков, перекрывавших звук телевизора. Спустя парочку раундов кузина Вону поплелась на кухню за следующей пачкой молока, а Чан прикорнул. Мингю кивнул на дверь, давая понять, что им бы позволить Чану поспать, однако стоило им покинуть комнату, Вону потопал обратно. — Вону, что ты творишь? — прошептал Мингю из коридора. Вону попросил того замолчать, поднеся к губам палец, и открыл пенал, лежавший на комоде с нижним бельём. Он быстро порылся в нём в поисках ручки и, найдя её, направился к Чану на цыпочках. Мингю остался в коридоре, терпеливо ожидая, между картонными коробками и пылесосом. Вону и правда жил в переполненном доме, и школьник удивлялся, как его лучшему другу удавалось спать по ночам, учитывая непрекращающийся шум от детских криков в гостиной и на палисаднике. Может, ему и не удавалось, может, Вону и не нуждался во сне. Может, Вону ничего не слышал в позднее время суток. Может, Вону нравилось дрыхнуть в гаме. Может, он был каким-нибудь вампиром, который хранил кровь Мингю на чёрный день. Вону был странным. — Готово, — вздохнул Вону, заперев за собой дверь. Мингю приподнял бровь и спросил, — Ты нарисовал что-то на его лице, не так ли? Семнадцатилетний мальчик явил на свет свой телефон и показал Мингю освещённый экран. — Усики, монобровь и «Я СЕРДЦЕ МДж» на лбу, если быть точным. — Ты коварен. — И полон загадок. Их следующим пунктом была библиотека, которая расположилась всего за одну остановку от дома Вону. Здание выглядело безвкуснее, чем он помнил, и даже внутри не отличалось ничем особенным. Вону запомнил это место более привлекательным и оживлённым, убежищем для маленького него, но после стольких лет, пролетевших без визитов, всё было иным. Его мнение отныне было другим, изменённым и обновлённым. Он был разочарован. — Это, — пробормотал он, — не то, что я представлял. Мингю задвигал головой по сторонам, осматриваясь. — Разве не все библиотеки выглядят так? Смутившись, Вону ответил, — Н-нет. Не в этом дело. Просто я очень любил эту библиотеку, а теперь она кажется такой уродливой и скучной. — Божечки, не оскорбляй библиотеку, — пошутил Мингю, драматично приобняв желтоватые стены. — Что такого она сделала, чтобы получить критику от тебя? Вону прикусил нижнюю губу. — Скорее, что такого я сделал, чтобы застать её в таком виде? Мингю заморгал, смягчив выражение лица. Его лучший друг выглядел по-настоящему разочарованно, взглядом бродя по библиотеке в попытках отыскать что-либо запоминающееся. Только вот это было практически невозможно, потому что не было ничего, что бросалось бы в глаза. Он по-прежнему жевал нижнюю губу, пока его пальцы сжимали ткань футболки. — Эй, — сказал Мингю, оторвавшись от стены и пнув вонеуву обувь сзади, — не расстраивайся ты так. Ты хотел прийти сюда, верно? Почитай уже книжку или что-нибудь, это должно помочь тебе отвлечься. — Но с чего мне начать? Всё тут такое занудное и блевотное. Он закатил глаза, подтолкнув Вону за спину. — Чувак, это библиотека. Ты обязательно что-нибудь придумаешь. ·̇·̣̇̇·̣̣̇·̣̇̇·̇ ••୨୧┈┈┈୨୧•• ·̇·̣̇̇·̣̣̇·̣̇̇·̇ ••୨୧┈┈┈୨୧•• ·̇·̣̇̇·̣̣̇·̣̇̇·̇ Они не покидали библиотеку уже третий час. Стоило Вону начать обход по рядам с пыльными, потрёпанными книжками, он не смог прекратить. Книга за книгой, он становился всё поглощённее, пробегаясь глазами по одной главе из каждого произведения. Он пролистывал страницы, проверял рейтинги в интернете и отправлял книги на место, мысленно делая пометки прочитать их позже. А в это время Мингю сидел за столом из красного дуба и ждал, когда Вону закончит. Сначала ему было всё равно (наблюдение за незнакомцем, игравшим в шахматы на компьютере напротив него, довольно неплохо веселило и замедляло процесс внутреннего умирания), но спустя час ожидания к нему подкралась скука. Вздохнув, он отвернулся от экрана, отвлекаясь, и откинулся на спинку стула, намереваясь проведать взглядом Вону. Его не оказалось там, где Мингю ожидал его увидеть, так что любопытство взяло над ним верх и направило его к полкам. От запахов старых книг и пожилых библиотекарей Мингю хотелось чихать. За минуту блуждания между рядами с фантастической литературой Мингю успел чихнуть больше трёх раз, и женщина среднего возраста, стоявшая возле него, отпрянула назад. Мингю попросту поклонился ей, извиняясь, и потопал подальше от неё, опустив голову пониже. — Почему я никак не прекращу чихать? — прошептал Мингю после очередного чиха. — Аллергия? Внезапно между стопками книг образовалась дыра, из которой показалось человеческое лицо, заставив Мингю вскрикнуть и отпрыгнуть в ужасе. Схватившись рукой за своё переполошившееся сердце, Мингю посмотрел на человека и закатил глаза. — Вону, если ты снова напугаешь меня так, я никогда больше не поведу тебя в библиотеку. Вону закатил глаза и сказал, — Это самая очевидная ложь. Проигнорировав слова Вону, которые в общем-то отражали истину, Мингю спросил, — Так что, ты закончил или как? — Нет пока. — Вону поднял вверх сборник стихотворений и показал его Мингю через маленькое пустое место на полке, улыбнувшись. — Я собираюсь быстренько прочитать это, и потом уже мы сможем отчалить. Мингю прочитал название книги. На обложке той был простой чёрно-белый рисунок двух людей, глядевших вниз с конца тротуара — тротуара, под которым не было земли. Собака позади них свисала с кусочка бетона, который понемногу крошился. — «Где кончается тротуар», — озвучил Мингю, изучая обложку. Вону округлил глаза, осклабившись в предвкушении. Он отодвинулся от стеллажа и обошёл его, представ перед Мингю во всей красе. — Также известная как наилучшая детская поэзия всех времён, — заявил он, протянув Мингю бумажное произведение. Поэзия. Было всё-таки у этого слова какое-то горьковатое послевкусие, верилось Мингю, потому что у неё всегда были сложноватые структура и формулировка. Поэзия предлагала читателям копнуть глубже в её содержание, а Мингю находил это головокружительным. Слишком много нужно читать. Слишком сильно нужно напрягать мозги. И дело было вовсе не в том, что Мингю был тупым или чересчур ленивым; у него всего лишь были иные интересы, что не удовлетворяли ни проза, ни поэзия, ни тем более работы, написанные до современности. Он предпочитал завораживающую, опасную и безрассудную деятельность, от которой в венах быстрее разгонялась кровь. Он наслаждался этими приливами, он наслаждался чувством, которое овладевало им, после того как он ставил всё на кон и выживал. Литература не дарила ему таких ощущений, именно поэтому он не понимал любовь лучшего друга к произведениям о волшебниках и к поэмам, иллюстрированным странноватыми рисунками. Пожав плечами и протянув книгу обратно, Мингю сдался, — Ладно, я останусь ещё ненадолго и подожду тебя. Глаза Вону засверкали — буквально засверкали, — когда он забрал книгу, прижав её к груди, и приблизился лицом к лицу лучшего друга. — Ты серьёзно? — Почему бы и нет? — Мингю потопал к столу, за которым сидел до этого, и Вону последовал за ним. — Библиотека полна странно пахнущими книгами и подростками, которым больше некуда пойти с друзьями, и пожилыми библиотекарями, которые почти не улыбаются. Всё, как я люблю. Вону уловил сарказм в словах Мингю и ткнул языком во внутреннюю сторону своей щеки. — Ты вроде говорил, что не любишь чтение и скупых на улыбки стариков. — Я делаю это ради тебя, — вздохнул Мингю, опустившись на деревянный стул, наблюдая за тем, как Вону расположился напротив него. — С тебя мороженка. (Мороженое было самым используемым способом прости-меня-я-люблю-тебя подкупа между Вону и Мингю. Любой, кто был знаком с ними, был в курсе, что они никогда не злились друга на друга — это была простая истина, — но благодаря мороженому их проблемы исчерпывали себя с небывалой лёгкостью. Они брали мороженое так часто, что работники магазинчика привыкли видеть их входящими-выходящими через дверь). Вону улыбнулся и распахнул книжку. — Согласен. Пока они были в библиотеке, не случилось ничего необычного. Вону был слишком занят своей книгой, чтобы болтать с Мингю, и он был так погружён в чтение, что и не обратил внимание на то, что Мингю провёл немало времени, рассматривая снэки в торговом автомате. Он не мог решить чего хотел сильнее: брецели или попкорн, — и после того, как он понял, что пялился на автомат дольше, чем следовало, он вернулся к столу и попросил у Вону немного налички. Последний, не отвлекаясь, вытащил достаточно денег для пачки попкорна, пихнул их Мингю в грудь и помахал на прощание. Мингю подразнил лучшего друга противными воздушными поцелуйчиками в знак благодарности, в ответ нарвавшись не на что иное, как на гримасу от Вону. Спустя какое-то время Мингю снова заскучал, однако у него не осталось денег, так что он был вынужден вычеркнуть пункт «прикупить ещё снэков» из списка дел. Он задвигался на месте, пока невероятная тоска всё глубже просачивалась под его кожу. Он откинулся на спинку, улёгся головой на стол, сел боком и даже поделал планки на стуле. Когда Вону пнул Мингю под столом, чтобы тот прекратил двигаться, он заскулил. — Мне так скучно, Вону, — простонал Мингю, ткнувшись щекой в поверхность стола. Вону перелистнул страницу. — Не моя проблема. Он выпрямился и закатил глаза. — Ледышка. Шестнадцатилетний мальчик отчаянно желал отыскать что-нибудь, что заняло бы его, и раз уж он находился в библиотеке, в его голову постучалась идея, заставившая его сглотнуть. Он собирался прочитать книгу. Святые коврижки, Ким Мингю собирался прочитать настоящую книгу, сделанную из настоящей бумаги. Отчаянные времена требуют отчаянных мер, но это было слишком странно для Мингю, чтобы так просто это принять. Он поднялся на ноги, тихонько направился к отделу беллетристики — не дав Вону возможности заметить это и поиздеваться над ним — и поводил взором по полкам в поисках чего-то приличного. Конечно же, как вы могли догадаться, Мингю судил книги по обложкам. Он любил яркие обложки, но его также привлекала простота (потому что он не хотел читать что-то с обложкой, ранящей глаз посильнее, чем профиль четырнадцатилетней девчонки в MySpace). В конце концов он наткнулся на копию «В поисках Аляски» и вернулся на место. — Где ты был? — Вону спросил из-за страничек своей книги. Мингю замешкался, не позволяя своему заду коснуться деревянного стула, и сморщил лицо, мысленно матернувшись. Он не ответил, поэтому Вону опустил книгу и взглянул на Мингю. — Почему ты не отвечаешь м— О боже, ты в самом деле читаешь. Мингю сдался и плюхнулся на стульчик. — Чтение ведёт к знанию, а знание — сила. Вону выхватил мингюеву книгу из его же рук и просканировал название. Он тотчас фыркнул и приподнял брови. — Джон Грин? Ты серьёзно, Мингю? — Он подкатил книгу обратно к Мингю. — Отлично, тогда будь готов выплакать все глаза под конец. Я не проронил ни слезинки, когда читал это, но я знаю, что ты не способен выдержать такие вещи, о которых написал автор. — Это временное чтиво, — рявкнул Мингю, раскрыв бумажное произведение, — Я никогда больше не трону эту книгу после сегодняшнего дня. Вону издевательски приподнял брови и обратно перевёл внимание на «Тротуар». — Как скажешь, Мингю. — Чт— Я клянусь! Это последний раз, когда ты видишь меня читающим в библиотеке! — Я знаю тебя, чувак, — Вону опустил свою книгу и облокотился на стол, уставившись Мингю точно в глаза, — и я могу гарантировать, что это ты захочешь прочитать до конца. Я не удивлюсь, если ты в итоге вернёшься, чтобы добить «Аляску». Вону оказался прав. Одна глава легко превратилась в восемь, и Мингю был пойман на крючок. Тем не менее, только он подумал, что «эта книга великолепна», его передёрнуло, и он захлопнул её. Вону подпрыгнул, заслышав резкий звук, но стоило ему заметить взволнованный вид Мингю, он всё сразу понял. — Заткнись. Вону осклабился. — Я даже ничего не сказал. — Я в курсе, — Мингю отодвинул книгу от себя и спрятал лицо в согнутых локтях, — просто… заткнись. Твоя самодовольная ухмылочка так и кричит «Я выиграл». Через некоторое время Вону закончил читать и завёл разговор с Мингю. Беседа была бесцельной и бессвязной. Они проболтали лишний час или примерно столько, обсуждая планы на лето и их импровизированную поездку с Сынчолем (это только если он вообще собирался согласиться на их идею). В один момент, петляя между болтовнёй и рандомным гоготанием, они стали вспоминать мингюеву драку против Йеджуна, произошедшую месяцы назад. — Знаешь, на самом деле никто ведь не ненавидел тебя за это, — сказал Вону серьёзным тоном. Мингю промычал, отведя взгляд от Вону. — Никто и не слышал ничего о Йеджуне с тех пор. Я слышал, мать выгнала его из дома. И вот он снова это почувствовал: вина ниточкой опутала его, не отпуская его с самой драки и даже спустя месяцы без Йеджуна в поле зрения. Мингю ничуть не сомневался, что являлся причиной нынешних проблем Йеджуна, так как именно он начал ту драку. Он мог проигнорировать Йеджуна. Он мог попросить Йеджуна просто прекратить. Он мог уступить Джихе. Но будучи, как ему казалось, полнейшим эгоистом, он не сделал ничего из этого и выбрал насилие. Шестнадцатилетний мальчик ощутил, как из-за мыслей об инциденте по костяшкам пальцев пробежалась призрачная боль. Он ощутил, как его кулаки обагрились кровью из йеджунова носа и покрылись рубцами от вида его смехотворно слабого тельца, пытающегося не упасть. Следом он ощутил, как его спокойной хваткой оттащили от центра событий, и всё, о чём он мог думать — это Сокмин. Он так и не отблагодарил Сокмина как следует за то, что тот проводил его к медсестре. Мингю посмотрел в сторону и наткнулся на кружку марблов и цветочных ручек. Он потянулся к ней, чтобы убрать ручки и схватить горстку шариков, прежде чем раскидать их перед собой. Он принялся собирать их в одинаковые ряды. — Я всё ещё сожалею о случившемся, — пробормотал он, потирая костяшки одной руки другой. — Его мать не может вот так просто выгнать его. — Она так-то не самая лучшая мать на свете, знаешь ли. К счастью, школа готова дать ему второй шанс, — заявил Вону, — не он же затеял бойню. Он, скорее всего, вернётся в следующем году. Затем голос Йеджуна зазвучал в ушах Мингю. Его заносчивая ухмылка и самодовольная поза возникли в его голове, когда он вспомнил слова Йеджуна. — Ты игрок, не так ли? — Я слышал, у тебя было много девушек. Мингю ненавидел себя за это. Он никогда не воспринимал отношения как какую-то игру, и он никогда не ранил преднамеренно девушек, с которыми встречался. Он встречался с ними, потому что они нравились ему, однако расставание практически всегда было неизбежно. Оно не задевало его так уж сильно, и это в какой-то степени пугало его. — Должно быть, он был прав. Вону свёл брови к переносице. — Насчёт чего? — Я о том, что я без конца встречаюсь — девушка за девушкой, — не беря во внимание ни свои, ни их чувства. — Вону не отвечал. — Я в курсе, что я обычно симпатизирую второму человеку сразу за первым, но я так легко переживаю расставания, будто они ничего не значат. Если честно, мне кажется, я никогда не влюблюсь. Не уверен, связано ли это с ситуацией между моими родителями или с тем, что я запутался, но в чём я уверен — я не влюблюсь ни в кого в ближайший срок. — Ряды марблов были собраны, и осталась лишь одна штука, странная, никуда не вписывавшаяся. Мингю подтолкнул её к Вону. — А может, вообще никогда. Хотя мне очень хочется испытать это чувство. Вону взял марбл и стал разглядывать его, пока не метнул его в Мингю. Мингю отклонился от шарика размером с монету, коснувшегося промежутка меж его бровей, и когда он выпрямился, его поприветствовала улыбка лучшего друга. Это была улыбка, способная на мгновение остановить мир или по крайней мере создать такое впечатление. Улыбка Вону была настоящей и искренней и пропитанной им самим, и она освещала каждую чёрточку на его лице. Глаза-полумесяцы, розовые губы, торчащие уши — у Мингю перехватило дыхание. Вау. — Тебе всего семнадцать, — сказал Вону, откинувшись на спинку стула и скрестив руки на животе. — Я уверен, что появится ещё кто-нибудь и выбьет у тебя почву из-под ног. И на миг улыбка Вону и слова Вону вынудили Мингю поверить в вероятность любви. У веры — пусть она и не продлилась слишком долго — был привкус сюрреальности.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.