ID работы: 5505016

Уродам не позволено (Freaks aren't allowed)

Джен
Перевод
G
Завершён
5167
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
118 страниц, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5167 Нравится 443 Отзывы 2015 В сборник Скачать

Несколько дней спустя

Настройки текста
Одна сова. Это все, что получил Северус в качестве предупреждения о том, что Люциус собирается навестить его – их – сегодня вечером. К счастью, сегодня была пятница и на этой неделе уроков больше не предвиделось. Люциус не всегда подгадывал свои визиты к удобству Северуса, гораздо чаще все бывало с точностью до наоборот. Хорошо быть богаче Креза* и иметь возможность не считаться ни с кем, кроме себя. Северус был вынужден признаться, хотя бы самому себе, что нервничает перед встречей со старым приятелем. Он собирался поведать ему о недавнем прибавлении в семействе Снейпов, но в письме такое не расскажешь, поэтому он продолжал откладывать неизбежный разговор. А теперь у него больше не оставалось выбора. Северус гордился сыном, но не мог не беспокоиться о реакции Люциуса, когда тот узнает о происхождении Гарри. *** Папочка сказал маленькому Гарри, что сегодня к ним в гости придет его старинный друг. Гарри, в свою очередь, ввел в курс предстоящего своего розового друга, и сейчас они жарко обсуждали сегодняшний визит. – Папоцька говолит, сто мистел Ма’фой его сталый длуг, и сто я долзен вести себя и-де-льно, – торжественно объявил он Капитану. Он сидел на коленях у папочки, пока они ожидали на диване появления Люциуса. Его Высокий Человек сказал, что их гость скорее всего прибудет камином, но затем добавил, что иногда мистер Малфой поступает не так, как от него этого ждут. Маленькому мальчику не очень-то понравилась идея готовиться к неожиданностям, и он горячо надеялся, что друг папочки все же предпочтет остаться в царстве ожидаемого – хотя бы сегодня вечером. – Сто, если я ему не понлавлюсь? – тихо поделился своими тревогами с Капитаном Гарри. – Почему это ты ему не понравишься? – спокойно поинтересовался Капитан. – Потому сто я глупый? А есе улодливый, вонюций и маленький? – слова вылетели изо рта против воли, и Гарри поспешил посмотреть вверх на папочку, чтобы убедиться, что тот ничего не услышал. – Да твой папа же не понимает медвежьего, глупыш! – мягко напомнил Капитан, и Гарри выдохнул с облегчением. – Но это вовсе не означает, что ты можешь говорить такие нехорошие вещи, – предупреждающе прорычал медведь. – Но это зе плавда! – слегка покраснел Гарри. – Вот еще! Никакая это не правда! Твой папочка считает, что ты умный и хороший, – строго посмотрел на него Капитан (чему очень способствовал Гарри, скрестивший лапы медвежонка на плюшевой груди). – Но я все есе улодливый, вонюций и маленький, – с печальной гримаской продолжил Гарри. – Папочка купает тебя каждый день! Поэтому ты просто не можешь плохо пахнуть! Поверь мне, уж я бы учуял, будь это так! - успокаивающе расплылся в улыбке его друг. Крошечный мальчик невольно засмеялся, и папочка улыбнулся ему, прежде чем вернуться к журналу по зельям, который читал. – Тогда улодливый и маленький, – упрямо возражал он. – Папочка ведь тебе сказал, что ты уже стал больше, чем был, когда впервые появился в замке. Поэтому он купил тебе новые брюки, помнишь, глупышка? Гарри вспыхнул от радости и смущения. Он и вправду забыл. Но уточнить у своего знающего друга насчет уродливости он не успел, потому что в камине внезапно взметнулся зеленый огонь, и из него вышагнул их посетитель. И Гарри удивленно моргнул, заметив маленького мальчика на руках у светловолосого мужчины. *** Все начиналось довольно невинно. Альбус держал Ариану в ее комнате, подальше от мира, пока они с Геллертом строили свои великие замыслы. Девочка была в безопасности, накормлена и одета, и иногда он даже развлекал ее по мере возможности. А летом, когда закончился школьный год, вернулся Аберфорт и снова принял на себя заботы о младшей сестренке, позволив, тем самым, Альбусу забыть о ней и заняться своими делами. Он с головой окунулся в отношения с Геллертом, и его не волновало больше ничего. Альбус смотрел на свою молодую версию и на юного блондина с неизбывной жаждой, горящей в его постаревших, но не выцветших глазах. – Это он, да? – спросил Джеймс, стоя бок о бок с ним. – Грин-де-Вальд? – Геллерт, – мягким голосом поправил Альбус. – Вы были друзьями? Альбус вздрогнул, а затем повернулся, чтобы взглянуть на Джеймса. – Больше, чем друзьями, – честно признался он. – Ты имеешь в виду, что ты и он были…? – Джеймс изумленно вздернул призрачную бровь. – Да, мы были вместе в полном смысле этого слова, – со вздохом пояснил Альбус прежде чем вновь повернуться к своему потерянному возлюбленному. *** Знакомство состоялось и завершилось, и теперь Гарри и Драко сидели на полу подальше от взрослых, окидывая друг друга одинаково критическими взглядами. – А сто ты здесь делаес? – Драко, маленький светловолосый мальчик, надменно спросил у Гарри. – Я здесь зыву, – ответил Гарри, начиная сердиться, скрещивая руки на груди поверх прижатого к ней Капитана. Он пережил свою страшную тетушку, так что вовсе не собирался бояться уродливого богатенького мальчика. – А вот сто ты здесь делаес? – Мы с моим папоц… отцом плисли в гости к моему дяде Севу. Он мой клесный отец, – нагло заявил белобрысый мальчик, наступая на него. – Он мой папоцька, – гордо возразил Гарри, не позволяя Драко запугать его. Светло-серые глаза Драко расширились от удивления, и Гарри почувствовал, как гордость все сильнее расцвела в его сердце. – А вот и нет! – Драко топнул обутой в дорогую туфельку ножкой, чтобы подчеркнуть свое негодование. – А вот и да, – спокойно повторил Гарри. – Нет! – Да! – и чтобы донести, что он думает о наглом мальчишке, Гарри показал ему язык. *** С другого конца комнаты Северус пару мгновений следил за сценой, разворачивающейся между его сыном и крестником, а затем обратил свое внимание на усевшегося в кресло Люциуса. Разговор двух его самых любимых мальчишек немало развеселил зельевара, но он держал веселье при себе, чему весьма способствовало кислое выражение на лице его друга. – Гарри Поттер, Северус? – с отвращением спросил старина Люциус. – Ты знаешь, кем была его мать, – все, что он ответил. – Ага. А еще я припоминаю, кем был его отец, – сердито фыркнул Люц. – Или ты вдруг запамятовал, кто превратил все годы твоей учебы в ад? Лицо Северуса на мгновение потемнело, но затем он взял себя в руки. – Конечно, не запамятовал, – оскорбленно огрызнулся он. – Тогда как же так вышло, что под твоей крышей и защитой вдруг оказался Поттер? – Люциус наклонился вперед, с жадностью ожидая ответа. – Дело было так… – тихо начал Северус объяснять, каким необычным способом Гарри очутился в его комнатах и в его жизни одной морозной ночью. Конечно, он рассказал не обо всем, предпочтя оставить способности малыша к анимагии в тайне, но упомянул о необычном даре ребенка к Зельеварению, поведав о происшествии на уроке. – И я все еще не до конца понял, как он умудрился это сделать, – закончил Северус, впадая в задумчивость. – Ты Мастер Зелий! Что ты имеешь в виду, говоря, что не понимаешь, как он это сделал? – возмутился Люциус. Северус пронзил сиятельного Малфоя взглядом и холодно сказал: – Ты не слышал, что я сказал? Так я повторю: я не понимаю, как он это сделал. А не что он сделал. Он стабилизировал зелье Уиттлби, а затем смешал набор разных ингредиентов, с помощью которых состав приобрел текстуру, цвет и свойства Противосорнячного зелья. При необходимости я и сам мог бы сделать нечто подобное и даже уложиться в те же временные рамки, – он остановился, задумчиво глядя перед собой, снова обдумывая сказанное. – Чего я не понимаю, это как он догадался, что нужно сделать, чтобы добиться нужного эффекта. – Может быть, он настоящий гений, вундеркинд? – заинтересованно предположил Люциус, и его глаза остро засверкали при мысли о подобной возможности. – Все возможно, но мне почему-то кажется, что дело не в этом, во всяком случае, не в прямом смысле этого слова. Северус не мог определиться, следует ли ему поделиться с другом информацией касательно странного дара его сына к повышенному обонянию, хотя и имел подозрения, что именно чуткий нос являлся ключом к успеху ребенка на прошлом уроке Зельеварения. Люциус уже открыл рот, чтобы задать новый вопрос, но в этот момент на другом конце комнаты раздался громкий визг. Мужчины мгновенно подскочили и бросились каждый к своему сыну. *** Несколькими минутами ранее раздраженный Драко и все еще не отступающий Гарри сердито пытались переглядеть друг друга. – А сто это у тебя? – наконец разбил неприятное молчание Драко. – Это Капитан, – слабо улыбнувшись, представил компаньона Гарри. – Он лозовый, – скептически оглядел игрушку Драко. – Его сделал для меня папоцька, – нехорошо прищурился Гарри. – Он мой длуг. – Это медведь, – с ухмылкой заметил Драко. – Как и я, – прорычал Гарри, окончательно рассердившись и в свою очередь решительно надвигаясь на незваного гостя. Маленький Драко проявил большую неосмотрительность, посмев рассмеяться на смелое заявление Гарри. Гарри в ответ зарычал еще громче, вызвав новый приступ истерического смеха светловолосого мальчика. – Ты такой дулацок! – выдавил Драко между всхлипываниями от смеха. – Совсем есе глупый малыс. – Да ницего ты не понимаес! – Гарри сильно толкнул Драко, и тот растянулся на полу. – Так нельзя делать! – обвиняюще воскликнул Драко, смотря на него снизу вверх. – Я все лассказу папоцьке, и тогда ты увидис! Он собирался встать, как вдруг уголком глаза заметил что-то странное. Он повернул голову и увидел медведя, угрожающе рычащего на него, и громко закричал от страха. И в то же мгновение медведь превратился в невоспитанного мальчика, с которым Драко только что спорил. Через пару секунд оба мальчика оказались в объятиях своих пап: Драко плакал, а Гарри молча пытался зарыться вместе с Капитаном в складки мантии своего Высокого Человека. – Драко, немедленно прекрати эту детскую истерику и скажи мне, что случилось! – донеслось до маленького Гарри с того места, где стоял Люциус с сыном. Гарри наконец перестал пытаться закопаться в мантию папочки и поднял на него печальный взгляд. – Поцему его папоцька так селдито с ним лазговаливает? – прошептал он на ухо своему Высокому Человеку. – У Люциуса есть определенное представление о том, как должны вести себя маленькие джентльмены, и в данный момент Драко ему не соответствует, – неторопливо объяснил папочка. – Но он плацет, – губы маленького Гарри задрожали. – Знацит, папоцька его не любит? – он с грустью посмотрел на своего Высокого Человека. В ответ папочка поднял его повыше и крепче прижал его к груди. – Для начала скажи: ты знаешь, что его так испугало? – мягко спросил папочка. – Он сказал… он сказал, сто я глупый малыс, а есе… есе он сказал, сто ты не мой папоцька, – тут Гарри остановился, чтобы перевести дух и набраться храбрости, прежде чем признаться в своем дурном поступке. – И я ласселдился и сделал сто-то, сто не долзен был делать, – Гарри пристыжено опустил голову, чувствуя, как из глаз закапали слезы. – То, что он сказал, было неправильно, но мне кажется, я тебя предупреждал? – папочка строго посмотрел на него. – Да, – Гарри громко шмыгнул носом, и папочка промокнул его платком. – В таком случае, я полагаю, тебе следует извиниться. – А я долзен лассказывать мистелу Ма’фою о том, как я плевлатился в медведя? – осторожно уточнил Гарри. Его Высокий Человек неодобрительно посмотрел на него, а потом тяжело вздохнул: – Нет. Просто скажи, что ты сожалеешь о том, что испугал Драко, и пообещай, что больше не будешь. Так Гарри и поступил. * Крез (др.-греч. Κροίσος, Крез, Крес; 595—546 до н. э.) — последний царь Лидии из рода Мермнадов, правивший в 560—546 гг. до н. э. Считается, что Крёз одним из первых начал чеканить монету, установив стандарт чистоты металла (98 % золота или серебра) и гербовую царскую печать на лицевой стороне (голова льва и быка). По этой причине он слыл в античном мире баснословным богачом.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.