ID работы: 5509211

La Danse Macabre

Слэш
NC-17
Завершён
313
автор
Размер:
142 страницы, 28 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
313 Нравится 131 Отзывы 116 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
Идти ранним утром по дождливой погоде и слякоти на задание, о котором толком ничего неизвестно, ни у кого не вызовет энтузиазма. Шерлок, стараясь не замечать холода, заставляющего пальцы неметь, а кожу покрываться неприятными мурашками, шел по улице, налетая на идущих навстречу прохожих. Он уже успел изрядно намокнуть, и теперь потемневшие кудри неприятно липли ко лбу и щекам. Час назад ему почти одновременно пришло три сообщения от Майкрофта, Лестрейда и Молли с просьбой прийти к девяти часам. Внятного ответа, для какой именно цели Шерлок понадобился всем троим разом, добиться не получилось. Потому Холмс, никогда не выносивший неясности, с мрачным видом плелся меж серых зданий, похожих на неотесанные камни, за одну ночь выросшие в центре Лондона. В кармане хрустела купленная минуту назад пачка сигарет, которую он то и дело сжимал в руке. Его расследование все-таки закрыли, и напоминание об этом только ухудшало и без того мрачное настроение Шерлока. Если и сейчас ему не достанется никакого нового дела, а вызвали его только для какой-нибудь ерунды…

***

Возвращаться в до боли знакомое и родное место было для Джона странно, но в то же время приятно и радостно, будто речь шла о воссоединении с семьей, покинутой десятки лет назад. Впрочем, отчасти так и было, и Ватсон чувствовал, как в груди поднимается ощутимое волнение. Встретили его с необычайным теплом и восторгом. Джон тут же обнял Молли, со счастливой улыбкой бросившуюся ему на шею, пожал руку Майкрофту, который спустился на их этаж ради такого случая, и приветственно махнул рукой самодовольно ухмылявшемуся Лестрейду. Рабочий день только начался, и едва проснувшиеся сотрудники не торопились приступить к ежедневной рутине, с удовольствием проводя время за разговором, постепенно раскачиваясь перед нелегкой деятельностью. — Я так скучал по всем вам, — сказал он, когда обмен радостными приветствиями и крепкими объятиями наконец закончился, — А здесь так ничего не изменилось, — добавил он, оглядывая знакомую обстановку офиса, который за столько лет стал для него вторым домом. Широкий стол, окруженный десятком однотипных металлических стульев, был заставлен кипами бумаг и стаканчиками с кофе. Пробковая доска, прибитая к дальней стене, пестрела разноцветными стикерами с записями и копиями фотороботов. Каждая деталь была привычна взгляду Джона, и сомнения, оставшиеся со вчерашнего вечера, начали мало-помалу таять и забываться. Когда-то в ранней молодости, только поступив в штат, он не мог поверить тому, что действительно смог оказаться здесь. Теперь, после долгого перерыва, резкой смены деятельности и сотни часов, проведенных наедине с собственными мыслями, Джон вспомнил те ощущения, сквозь года возвращавшиеся к нему сейчас. Он едва успел отвечать на расспросы коллег, интересующихся его жизнью, наперебой пересказывающих события прошедших полутора лет. Джону казалось, словно он вышел из спячки, в которую погрузился с бессмысленным упорством. — Ты посвежел, — заметила Молли, — Выбирался на природу? — Хм, да, что-то вроде того, — с неловкой улыбкой ответил Джон, добавив, — Часто бывал загородом… Дверь за спиной Ватсона распахнулась от резкого толчка, и в офис вошел насквозь промокший Шерлок. С его волос на пол капала вода, сам же он выглядел будто кот, которого против воли окунули в таз с ледяной водой. — Если срочное дело касается нового расследования, то вы могли бы прислать мне все документы почтой, — с порога заявил он, не здороваясь. Быстро осмотрев присутствующих, Шерлок умолк, когда его взгляд выхватил фигуру Ватсона, сидевшего за столом. Тот, встретившись с ним глазами, поежился: под чересчур пристальным взором Холмса создавалось впечатление, будто тебя поставили перед сканером, считывающим всю информацию о тебе изнутри и снаружи, добираясь до самых костей. — Доброе утро, — вежливо улыбнувшись, Джон поднялся с места, протягивая ему руку, — Меня зовут Джон Ватсон. — Я знаю, — вырвалось у Шерлока, но, заметив осуждающий взгляд Лестрейда, выглядывающего поверх плеча Джона, скомкано пробормотал, — Шерлок Холмс, внештатный детектив NCA*. Шерлок сжал ладонь Джона замерзшей рукой, заставляя ворох мурашек пробежаться по его коже. Какое-то мгновение Холмс стоял неподвижно, держа руку Джона и гипнотизируя рукава его рубашки. — Увлекаетесь садоводством? — после небольшой паузы произнес он, все еще не думая прерывать затянувшееся рукопожатие. — Что?.. Да, я держу пару растений дома, — машинально ответил Джон, абсолютно сбитый с толку, — Но… Как Вы узнали? — Шерлок, — одними губами произнес Лестрейд, бросив Холмсу очередной предостерегающий взгляд. Тот, наконец, выпустил ладонь Джона, которая медленно опустилась вдоль тела, безжизненно повиснув. Шерлок боком протиснулся между оставшимся в скульптурной неподвижности Ватсоном и шкафом, на ходу пробормотав: — По частицам почвенного субстрата на Вашем рукаве и свежему пятну травяного цвета на ногте указательного пальца. — Оу, — заметив грязь на рубашке, Джон принялся поспешно стирать ее, даже не пытаясь скрыть свое изумление, — Признаюсь, я впечатлен. Часто применяете дедуктивный анализ? — Это мой основной метод работы, — сказал Шерлок прохладным тоном, будто бы в раз потеряв всякий интерес к собеседнику. Больше он не смотрел в сторону Джона, с преувеличенной аккуратностью, совершенно несвойственной Холмсу, стягивая с себя сырое пальто и выжимая промокший шарф прямо на паркет. Джон, усмехнувшись, понимающе кивнул. Вопреки логике, новый знакомый произвел на него приятное впечатление. С первого же взгляда было очевидно, что Холмс принадлежал к числу людей, полностью и с головой преданных своему делу, готовых ради достижения цели терпеть всяческие неудобства или лишения. Джон и сам привык считать себя человеком такого типа. Раньше, бывало, в периоды очередных расследований он несколько дней подряд забывал пообедать, доводя себя практически до голодных обмороков. Возможно, именно энтузиазм двадцатипятилетнего новичка в свое время и подкосил его здоровье, но разгадки, которые он получал после изнурительной работы, перекрывали подобные мелочи с лихвой. — Ладно, пора бы взяться за работу, как считаете? — допив кофе и выкинув стаканчик в корзину, сказал Лестрейд, — Джон, готов к первому рабочему дню? — Определенно, — с тихим смехом откликнулся Ватсон, на секунду почувствовав себя стажером, только попавшим после университета в штат, — С чего мне начать? — Тут у нас каннибал объявился, — покопавшись в ящике стола, Лестрейд достал оттуда увесистую папку и протянул ее Джону, — Первый за два года, наконец-то хоть какое-то разнообразие. Сегодня в восемь нашли тело в лесу Эппинг. У парня отсутствуют мягкие ткани щек, внутренней части бедер и обеих ягодиц, удален язык. Место преступления уже осмотрели наши опера, все детали совпали с прошлыми. Почти вся информация собрана, поэтому тебе здесь осталось совсем чуть-чуть доработать, так скажем, для раскачки. — Это уже четвертая жертва? — спросил Джон, внимательно изучая фотографии с раскуроченными телами, — И их всех нашли в одном и том же лесу? — Именно, — подтвердил Лестрейд, — Находили с периодом в восемь-десять дней с начала прошлого месяца, — задумавшись, он уточнил, — С шестого числа. Жертвы были убиты ударом тупого предмета по затылочной части головы, потом их, скорее всего, волокли подальше от более-менее оживленных дорог и тропинок. Молли уже осмотрела последнего. Говорит, все жертвы, кроме этого, были изнасилованы, после того как он потрошил их. — То есть последнего он не насиловал? — оторвавшись от чтения дела, Джон нахмурился, глядя на Лестрейда, — Вы уверены? — Уверены на все сто, — подтвердил Грэг, — Я думаю, его что-то спугнуло, иначе бы он не стал нарушать порядок действий. — Да, верно, — задумчиво произнес Джон, неосознанно загибая угол листа большим и указательным пальцами, — Я ведь могу осмотреть тело? — Разумеется, — Лестрейд быстро набрал отдел судебно-медицинской экспертизы, узнав у них номер холодильной камеры, в которой находится труп. Осмотр закончили полчаса назад, сейчас должна была начаться процедура идентификации погибшего. Эксперты находились в приподнятом настроении: у юноши обнаружили ретейнеры на внутренней стороне зубов и восемь пломб, три из которых были относительно свежими, так что поиск не займет много времени. Может, сегодня даже удастся пораньше уйти со смены, если не завезут никого нового. Отвлек их от разговора шорох, раздавшийся со стороны другого конца стола. Шерлок, до этого игравший в «Angry birds» на телефоне, с грохотом опустил ноги на пол, которые он во время игры закинул на стол. В скучающем взгляде детектива читалось явное раздражение. — Может, мне кто-нибудь удосужится объяснить, для чего меня вызвали сюда? — недовольно проговорил он со скрещенными на груди руками. Ему безумно надоело сидеть без дела уже более пятнадцати минут да к тому же слушать чужие разговоры, напрямую к нему не относящиеся. Время от времени он прислушивался к уточнениям Джона, но, замечая это за собой, снова погружался в игру, изобретая уже тридцать вторую комбинацию стрельбы яйцами в свиней на этом уровне. — Будешь сегодня напарником Джона, — заявил Лестрейд и, предвидя волну негодования, которая уже поднималась в Шерлоке и была готова выплеснуться в гневный монолог, поднял ладонь, — Ладно, мне пора, дальше разберетесь сами. Если что, звоните мне или в отдел криминалистики, там вам что-нибудь обязательно подскажут. И, оставив двух детективов один на один, Лестрейд спешно ретировался, закрыв за собой дверь. Облегченно вздохнув, Грэг поспешил к лифту, надеясь немного перекусить, прежде чем его вызовут к начальству на совещание, обещавшее затянуться на ближайшие два часа. — Что ж, мистер Холмс… Шерлок. Вы ведь не против, если я буду так Вас называть? — Джон улыбнулся, — Раз уж мы теперь коллеги. — Я так понимаю, у Вас уже есть определенный план действий? — проигнорировав вопрос, спросил Шерлок. Иррациональное раздражение, испытываемое им к неожиданному «напарнику», только усиливалось от осознания, что им предстоит совместная работа, предрасположенности к которой он совершенно не имел. — А… Да, есть. Мне бы хотелось для начала все-таки взглянуть на тело, — кивнул Джон, немного обескураженный поведением Холмса. В морге было прохладно и пахло химией, неприятно щекотавшей нос. Попасть в комнату с холодильными камерами можно было только пройдя через ярко освещенную секционную. Помещение, напоминающее операционную, содержалось в превосходной чистоте, стерильности которого могли позавидовать многие дорогостоящие клиники. Мартин, невысокий и худой стажер, провел Шерлока и Джона к нужной камере. С флегматичной упорядоченностью он открыл дверцу, выкатив наружу выдвижной поддон с трупом. Проделав все необходимые манипуляции, он покинул помещение, возвращаясь к прослушиванию утренней передачи, которая монотонно звучала из радиоприемника, стоящего на тумбе в углу секционной. У отвыкшего от работы Джона невольно вырвался тихий вздох. Тело, лежавшее перед ними, мало напоминало человека: обезображенное лицо лишилось отличительных черт и представляло собой бесформенную массу, больше походившую на приготовленные на выброс обрезки в лавке мясника. Грубо вырезанные куски на остальном теле неровными краями ран указывали на то, что действовали грубо и явно в спешке. Шерлок, с прищуром изучивший внешний вид трупа, сделал для себя вывод, что сотворить это мог человек, определенно ничего не смыслящий в хирургии. — По характеру повреждений могу предположить, что убийца дезорганизован, вероятно, имеет психические расстройства, — сказал он, забирая себе первенство в комментировании увиденного. Не услышав ответа, Шерлок повернул голову, глядя на стоявшего рядом Ватсона. Тот не шевелился, и даже взгляд его оставался неподвижен. Казалось, он и не планировал осматривать тело, сфокусировавшись на одной точке. На секунду Шерлок предположил, что тот обдумывает что-то, но быстро вспомнил, что Ватсон так не работает. Это осознание заставило его следить за его действиями с удвоенным интересом. Потерпев крах в своих попытках применения эмпатии, Шерлок хотел узнать, как же это должно происходить в действительности. К его разочарованию, никаких специальных ритуалов вроде дыхательных упражнений и медитаций Джон не использовал. Его взгляд оставался спокоен, не выражая никаких эмоций, а руки свободно легли на край стального поддона. Наконец, его глаза ожили. Медленно, почти лениво взгляд прошелся вдоль повреждений, добравшись до лица, затем неспешно вернулся обратно, по груди к животу и выступающим костям таза. Постояв так еще почти три минуты, Джон двинулся к ногам юноши, остановившись напротив них. Шерлок догадался, что так он может представить, как убийца тащил труп за собой, ведь следы волочения, обнаруженные на спине и плечах, полностью отсутствовали на бедрах и голенях, указывая на то, что тело тащили именно за ноги, притягивая на себя. Дыхание Джона резко сбилось, участившись. Теперь каждый вздох больше походил на частые глотки воздуха, которые в холодной комнате вылетали молочным паром из его рта. Расслабленная кисть приподнялась над ногой трупа, на мгновение зависнув в воздухе, после чего потянулась к посиневшему колену и вверх… Отдернув руку, Джон несколько раз моргнул, будто очнувшись от короткого сна. Судорожно вздохнув, он ринулся к выходу, на ходу бросив скороговоркой: — Мы должны срочно поехать в тот лес. Сейчас же. _____________________________ *NCA (National Crime Agency) — Национальное агентство по борьбе с преступностью, что-то вроде аналога ФБР, но только в Великобритании.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.