ID работы: 5509211

La Danse Macabre

Слэш
NC-17
Завершён
313
автор
Размер:
142 страницы, 28 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
313 Нравится 131 Отзывы 116 В сборник Скачать

Глава 11

Настройки текста
— Что опять произошло? — Джон не успел зайти в офис, как ему вместо приветствия сказали спускаться к машинам. Понедельник — день тяжелый, особенно в раннее утро и после почти шестнадцатичасового сна. Да, накануне он слегка переборщил со снотворным, и теперь все тело казалось пиньятой, под завязку набитой ватой. Поежившись, когда в лицо опять дунул промозглый ветер, Ватсон поспешил занять заднее сидение автомобиля, где уже находился Шерлок. — Привет? — Джон дружелюбно улыбнулся, попытавшись завязать непринужденный разговор, но Холмс проигнорировал его старания, усиленно делая вид, что сидит в машине совершенно один. Спустя минуту в автомобиль сели водитель и Лестрейд, после чего они наконец тронулись. — У нас тут, кажется, неформат, — фыркнул Грэг в ответ на вопросительный взгляд Джона. — В каком смысле? — Нахмурился Ватсон, не имея ни малейшего представления, о чем говорит Лестрейд. — Снова стратфордский маньяк, — пояснил Грэг, опуская стекло и давая порыву ледяного воздуха наполнить салон свежестью, — Только на этот раз с большим таким отступлением от сценария. Опять семья: мама, папа, трое детей девяти, шести и четырех лет. Нашли их в собственной квартире полчаса назад, полицию вызвал почтальон, заметивший брызги крови на стекле. Да смысл рассказывать, сейчас все сами увидите. Джон задумчиво потер большим и указательным пальцами переносицу. Что-то с самого начала не сходилось в описании, и ему нужно понять, что же именно. Брызги крови на стекле… Но откуда им там взяться? До этого случая подобных прецедентов не было, да и у маньяка никогда не было необходимости наносить жертвам колюще-режущие ранения, это попросту не его манера. Когда они доехали до места преступления, Джон поежился при взгляде на четырехэтажный дом, в котором жила семья. Здание было обшарпанным и покосившимся от долговременного отсутствия ремонта, штукатурка тут и там отваливалась кусками, падая под окна и смешиваясь с осколками битых бутылок и целлофановых пакетов. Видно невооруженным взглядом, что семья была не из богатых, и волей судьбы им приходилось ютиться в этом убогом пристанище. Около подъезда уже собралась небольшая толпа жильцов, до которых успели долететь слухи о совершенном ночью убийстве. Они кутались в наспех наброшенные на плечи куртки и плащи, тревожно поглядывая то на дом, то на припарковавшиеся рядом автомобили полиции и NCA. Но Джону не составило труда заметить, что за масками обеспокоенности в их глазах плескалось неудовлетворенное любопытство, которое им не терпелось утолить шокирующими подробностями или видом обезображенных тел, что вскоре вынесут из дома. От этого на душе у Джона стало необычайно гадко и, подойдя к одному из стоявших у входа полицейских, он вежливо попросил его убрать толпу. — Всё, граждане, можете подниматься в свои квартиры, смотреть здесь больше не на что, — гаркнул тот, махнув рукой в сторону лестничной клетки, — Идите-идите, не мешайте следствию. Зеваки стали неохотно расходиться, и все равно на улице оставалось несколько наглецов, не желавших пропускать все веселье. Полицейским приходилось подходить к каждому отдельно и почти за локоть отводить их в дом, не забыв пригрозить напоследок штрафом за сопротивление представителям власти. Когда они поднялись в квартиру, первым вошел Лестрейд, за ним в дверной проем протиснулись Джон и Шерлок. Тусклый свет был включен во всех комнатах, но даже этого не хватало, чтобы прогнать полумрак, застилавший квартиру длинными тенями. Зайдя в одну из комнат, служившую крохотной гостиной, Джон сразу же понял, в чем заключалась загвоздка. Все в постановке было на своих местах: перерубленный провод телефона и пять тел, старательно подвешенных на одной из поперечных деревянных балок, выпирающих под потолком. Но ход пьесы «портило» полное отсутствие у всех членов семьи конечностей. Тела задушенных жертв висели в импровизированных виселицах, капая на пол сгустками свернувшейся крови, стекающих с ампутированных рук и ног. — Ну, Джон, давай сначала ты, — пригласительным жестом позвал его Грэг, отходя в сторону двери, за рукав утянув с собой Шерлока, который уже собирался осмотреть трупы. Набрав в грудь побольше воздуха, Джон вышел на середину комнаты, медленно прикрыв глаза. Он входит в квартиру, с легкостью вскрыв хлипкий дешевый замок входной двери. Это занимает не больше минуты, нехитрые манипуляции не вызвали ни малейшего шума в квартире, где все уже давно легли спать. Первой на очереди оказывается комната родителей, ведь он всегда начинает с родителей, так удобнее всего. Поставив колено на грудь отца, он душит его ремнем, предварительно положив на лицо подушку, чтобы заглушить булькающие звуки. Джон повернул голову на всхлип, раздавшийся над ухом: это проснулась жена, полными ужаса глазами таращившаяся в его сторону. Некрасивое худое лицо исказилось от страха, задрожавшие губы разом побледнели. С мужем он уже закончил, поэтому ремень вновь идет в ход. Кожа свистит в воздухе и со всей силы опускается на лицо женщине, уже было открывшей рот для пронзительного крика. Резкая вспышка боли дезориентирует ее, поэтому он успевает обернуть ремень вокруг ее шеи и до упора затянуть. Квартира больше напоминает тесную каморку, на то, чтобы добраться до детской у него ушло не больше десяти секунд. В этом прослеживается некая скрытая спешка, все должно быть выполнено с точностью до минуты. Провести время с детьми сегодня у него не получится, оттого с двумя старшими он расправляется максимально быстро. Младший ребенок, не успевший вовремя проснуться, теперь конвульсивно дергается в десяти сантиметрах над полом, хватаясь за впившийся в горло ремень. Насладившись зрелищем, он выходит в коридор, сделав по квартире круг, внимательно ее изучая. Идеальное место отыскалось в гостиной, именно туда он и оттащил все тела. Пришлось потрудиться, чтобы развесить их достаточно свободно. Из сумки он достает медицинскую пилу и подходит к подвешенной женщине. Пила касается плеча и… Его ладони резко меняются, пальцы будто вытягиваются, становясь сухими и узловатыми, а рост увеличивается на полголовы. Джон открыл глаза, с недоумением рассматривая женское тело. — Закончил? — где-то за его спиной поинтересовался Грэг. Джон поспешно мотнул головой и, сделав глубокий вдох, снова закрыл глаза. Нет, он теперь другой, определенно. Изменилось восприятие: из груди пропало скребущее чувство восторга, появляющееся при наблюдении последних конвульсий задохнувшегося тела. Теперь ему было все равно, главное, выполнить основную задачу. Руки безэмоционально начинают свое движение, и лезвие пилы планомерно погружается в чужую плоть. Линия надреза аккуратная и четкая, ровно по суставам. Обе руки сложены в пакеты, заготовленные специально для рук, чтобы не было путаницы. С детскими телами процесс идет гораздо легче, хрупкие сухожилия не представляют для пилы особой трудности. Он не спеша проверяет ампутированные конечности, ведь результат должен быть превосходным, выполненным с величайшим умением и расстановкой. Это чувство было слишком знакомо Джону. — Он был здесь не один, — резюмировал Ватсон, обернувшись к коллегам. — То есть «не один»? — Переспросил Грэг. — Я узнаю этот почерк, — Джон обошел каждое тело, рассматривая бурые обрубки на месте рук, — Здесь был не только стратфордский убийца. Нет, он никогда так не работал. Готов поклясться, что сюда приложил руку наш хирург. — Который занимался благотворительностью для бездомных? — уточнил Лестрейд, подойдя ближе, — Думаешь? Каким образом они могли скооперироваться? — Кто б знал, — выдохнул Ватсон и повернул голову в сторону Холмса, — Шерлок, ты можешь по срезу определить тип пилы, которой он работал? — Могу. Но есть ли в этом резон, когда все и так удачно складывается, — холодно отозвался он, с преувеличенно равнодушным видом изучая брызги крови на окне, — Я уверен, вы вполне можете обойтись без моих консультаций. — Шерлок, ты на что-то обиделся? — Догадался Джон, чутко уловив оскорбленный тон, что Холмс пытался замаскировать под безразличие, — Может, я тебя как-то задел? Действительно, Шерлок уже который день дулся на Ватсона и его реакцию на звонок, когда Холмс хотел сообщить важную деталь о диктофоне. Он убил на изучение щелчка весь вечер, доведя чуть ли не до истерики владельцев фирмы, где выпускали подобные модели. Сначала он заставил их прислать ему аудиозаписи щелчков всех диктофонов, выпускавшихся с момента основания фирмы по сей день. Убив на прослушивание три часа и в конце концов отыскав совпадение, Шерлок запросил адреса магазинов, торговавших подобной моделью. Владельцы фирмы уже рвали на себе волосы, выполняя, по их мнению, бессмысленную работу. Не уставая ругаться с ними, Холмс вытребовал все необходимое и, проведя весь вечер в штудировании карты, нашел-таки магазин, где предположительно закупался убийца. А с учетом того, что магазин находился в глухом районе с парой супермаркетов на всю округу, не трудно было догадаться, что именно там маньяк и проживал. Но когда Шерлок решил поделиться своим достижением с Джоном, тот не захотел даже слушать, отвечая с такой насмешкой, будто это был сущий пустяк. — Нет. И не думаю, что это сейчас относится к делу, — грубо оборвал Ватсона Шерлок, склонившись над подоконником, тем самым показывая, что разговор окончен. Джон замялся, не понимая, чем вызвана такая вспышка раздражения. Из задумчивости его вывел звонок телефона, звонкой трелью раздавшийся в тишине, заставив его вздрогнуть от неожиданности. На экране вспыхнуло сообщение о скрытом номере и Джон, нахмурившись, ответил: — Да? — Почему вы все еще не можете меня найти?..— Из динамика послышалось сдавленное рыдание, мешая слова с судорожными всхлипами. — Прошу прощения? — Джон моргнул, с напряжением вслушиваясь в голос, — Кто это? Настороженно покосившись на телефон, Лестрейд знаком показал Джону, чтобы тот включил громкую связь. В комнате раздался заплаканный голос, прерываемый уличным шумом и громким протяжным звуком, походившим на сверление: — Почему вы не хотите меня найти? — Повторили снова, скуля в трубку, — Ведь я жду уже так долго, а вы все еще не ищете меня… Я убил их сегодня ночью, я думал, что за мной придут… — Кто Вы? — спросил Джон, стараясь говорить как можно мягче, — Где Вы сейчас находитесь? Грэг, вслушиваясь в разговор, глазами указал сначала на телефон, потом на подвешенные под потолком тела. Ватсон согласно кивнул. У него не оставалось сомнений в определении личности звонившего. — Там много детей, я вижу их за окном. Если вы не сможете найти меня, то и они тоже все умрут, — в трубке тихо рассмеялись, — Правда-правда, все. Но тут есть больница, мы сможем им помочь, честно-пречестно. Звонок прервался до того, как Ватсон успел задать еще хоть один вопрос. Тревога в груди разрасталась все сильнее, сдавливая легкие. — И где нам его искать? — спросил он, подняв глаза на коллег в ожидании ответа. — Он сказал, что из окна видит детей, — медленно проговорил Грэг, нащупав в кармане пачку сигарет. Закурить на месте преступления он не мог себе позволить, но, возможно, у него будет лишняя минутка, как только они выйдут отсюда, — Может, он находится рядом с детским садом или какой-нибудь школой. Только, черт побери, в Лондоне тысячи школ. Да и не факт, что он сейчас находится в Лондоне. — Он в здании хирургии «Дейлем Гарденс»*, — отозвался Шерлок, не отрываясь от мобильного, в котором он что-то быстро печатал. — Что? — Джон опешил от такой скорости, — Как ты узнал? — Слышали звуки на заднем плане? — Ни к кому конкретно не обращаясь, сказал Шерлок. Грэг и Джон синхронно кивнули, — Это звук дрели-миксера и, судя по всему, ею пользуются на этаже выше. Также он упомянул о группе детей, которых он видит из окна, и о больнице. Единственная больница, в которой на данный момент ведутся ремонтные работы — это хирургия «Дейлем Гарденс», — он быстро повернул телефон экраном в их сторону, демонстрируя гугл-запрос, — Следовательно, место, что он описывает — Семейный центр Монро, где, логично, во дворе находится много детей.** Джон только и мог, что восхищенно выдохнуть. Так ловко играть фактами он никогда в жизни не умел, и сейчас мастерство коллеги вызывало в нем те же чувства, что у маленького ребенка вызывают трюки иллюзиониста в цирке. Лестрейд кивнул и направился к выходу, на ходу набирая чей-то номер. Вызвав спецназ на захват, он махнул Джону и Шерлоку: — Ну что, ребят, по машинам.

***

Через двадцать минут они подъехали к назначенному месту. Водитель несся под сто тридцать миль в час, подрезая еле ползущие по дороге автобусы. Спецназ уже был рядом со зданием хирургии и готовился к штурму. Шерлок вышел из машины, чтобы получше рассмотреть, что будет происходить дальше. Участвовать в захвате и мешать отряду им с Джоном строго запретил Грэг, пообещав оторвать Холмсу голову, если тот попробует даже сунуться на порог. Джон, напротив, таким желанием не горел и из автомобиля вылез нехотя. Он бросил короткий взгляд на стоявший рядом семейный центр, невольно поджав губы. Хоть ему и приходилось бывать там лишь пару раз, слишком много неприятных воспоминаний было связано с широким серым зданием, похожим на картонную коробку. Застегнув куртку под горлом, он начал наблюдать за операцией. О том, что в здании происходит что-то неординарное, говорила только распахнутая настежь дверь и иногда громкие звуки, время от времени вылетавшие из открытых окон. С поставленной задачей спецназ справился с ювелирной аккуратностью. Уже вскоре на улицу вывели всех строителей, ни слова не понимающих по-английски, а потому испуганно озирающихся с непониманием на лицах. Закованного в наручники убийцу вели два коренастых мужчины, вывернув тому руки и согнув почти пополам, так, что он рисковал задеть асфальт козырьком своей кепки. Толстая шея покраснела и тряслась в такт рыданиям, которыми захлебывался мужчина. На его футболке, давно потерявшей свой изначальный оттенок, разноцветными пятнами виднелись грязь, остатки еды и корками подсохшая кровь. С периодичностью раз в полминуты он подвывал и пытался осесть на землю, за что его тут же вздергивали вверх, заставляя идти дальше. Джон внимательно наблюдал за ним, одновременно пытаясь отделаться от мерзкого ощущения, которое появилось внутри при взгляде на маньяка. Как будто в нем боролись отвращение и жалось, и первому определенно не хотелось проигрывать. — Ну что? — Спросил Лестрейд, с удовольствием затянувшись первой за день сигаретой, — Он? — Он, — подтвердил Ватсон, провожая взглядом красную кепку, скрывшуюся в машине. На секунду сбившись, Джон покрутил головой по сторонам, — Погодите, а где второй? В здании никого больше не было? — Он озадаченно посмотрел на группу строителей, стоявшую в нескольких шагов от него, — Я был уверен, что второй тоже там будет… — Никого не нашли, Джон, — нахмурив брови, ответил Грэг, обернувшись, чтобы поинтересоваться мнением Холмса, — Так, стоп. Где, мать его, Шерлок? Я же сказал ему быть здесь и никуда не соваться! Джон почувствовал, будто его ноги проваливаются сквозь асфальт. Не задумываясь, он ринулся внутрь здания, не обращая внимания на крики Лестрейда, который пытался его остановить. _________________________________________ * Имеется в виду Daleham Gardens Surgery. В здании на самом деле ремонт не ведется, это чисто авторская выдумка. И да, я в душе не знаю, как это перевести «по-красивенькому», поэтому пусть будет так. **Monroe Family Assessment Service (старое название — Monroe Young Family Centre) — центр, где помогают семьям с детьми, подвергшимся насилию и семьям, где есть подозрение на совершенное над детьми насилие. Название я тоже ну очень сократила.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.