ID работы: 5524651

The Hang of It

Джен
PG-13
Завершён
64
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
18 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
64 Нравится 19 Отзывы 11 В сборник Скачать

Часть вторая, или зачем семья беспризорникам

Настройки текста
Я издал уже несколько рассказов, после чего благополучно наткнулся на тупик. Видите ли, мне легко было писать о преступной деятельности в столице, об убийствах и страхе смерти потому, что я понятия не имел, что это такое. Но я знал, что такое радость или беспокойство, семья или печаль утраты — и долго я сидел над печатной машинкой, раздумывая, чувствует ли Клинок Дануолла эти же самые человеческие слабости. Так как азарт от лести бульварных критиков охватил меня целиком, больше всего я тогда мечтал написать про банду «Китобоев», что уже на протяжении многих лет внушала жителям столицы благоговейный ужас. Вот только на этом познания мои заканчивались — потому что ни один адекватный человек не полезет искать базу связанных с Чужим наемных убийц, а если человек все–таки неадекватный — то он никогда оттуда не выберется. Искать свидетелей или потерпевших было бессмысленно. Я шагал по кварталу Радшора и изредка озадаченно вздыхал, привлекая к своему меланхоличному виду людское внимание. С одной стороны, я мог написать любую неправду, вплоть до того, что Дауд сам силой мысли контролирует подчиненных и заставляет тех забывать о содеянном к следующему утру. С другой стороны, мне вдруг показалось бесчестным издать такое, не проверив подлинность информации. Как упоминалось раннее, правдолюбцем я не являлся, но если «Китобои» на деле представляли из себя дружную преступную семью, то я не только выставил бы себя дураком, но и упустил бы прекрасную возможность выдумать пару любопытных сюжетов. Эсме Шельдекер была для меня настоящей находкой. Отчасти походившая на молодую обаятельную деревенщину, отчасти — на куртизанку, она отвлекла меня в шляпном магазинчике в Ткацком квартале и спросила, я ли вчера посещал танцы на Плакбаум Авеню. — Нет конечно, что мне делать на танцах. — Откуда вы? — спросила она, отметив мой акцент. — С Морли. — А чем занимаетесь? — спросила она. — Пишу. — Книги, что ли, пишете? — спросила она. — Насколько знаю, вроде книги. — А зовут вас как, сэр? — спросила она. Я ответил. Эсме предложила взять по бокалу вина в честь знакомства. Я не был очарован ни ее небольшими юркими глазками, ни глуповатым выражением лица, но я согласился. Человеку творчества, будь то писатель, художник или постановщик театральных пьес, никогда нельзя отказываться от лишних знакомств или какого–то рода приключений, хоть приключения эти не принесут ничего хорошего. — Да вы врете! Лжец, наглый лжец, быть не может, что это вы написали! — хохотала она, облизывая губы от красного тивианского. — И как вам успех? — Я бы сказал, что весьма мимолетно, мисс. — А продолжение будет? — Я рад писать о ворах и преступниках, у вас их здесь полно. Эсме эффектно закивала. Она совсем не умела держать язык за зубами. — Еще как полно. У меня есть подруга, у нее есть знакомая, и у знакомой этой брат, говорят, стал убийцей. Я заметно напрягся и наклонился вперед. — Убийцей — в каком смысле? — Тенью Дануолла! Повязался с Бездной. Я совсем ничего не понимал. Эсме это разозлило и она наклонилась ко мне, прошептав: — Он работает на Дауда. Моя бровь взмыла вверх так скоро, что я не успел спрятать свои эмоции. Счел такое совпадение знаком. — А кто он — этот брат вашей знакомой? Эсме обрадовала перспектива заинтересовать меня и она начала рассказывать. — Ну, у них в семье вообще хер знает что происходит, родители рано подохли от выпивки, они переехали в Дануолл на заработки. Это у них не удалось, потом они стали бродяжками, она пошла в шлюхи Золотой Кошки, а он вот — стал Тенью. — И вы можете назвать мне ее имя? Эсме насупилась и задумалась. — Я могла бы. Но что мне за это будет? — А что вы хотите? — Вы представите меня публике! Я едва ли не рассмеялся. Мне самому не повезло стать публичным человеком. Но ради хорошего материала я готов был сказать, что от меня требовали. — Хорошо, мисс. Вы засияете на небосклоне славы яркой звездой, если поведаете мне о ваших знакомых поподробнее. Эсме мою реплику, конечно же, не очень поняла.

***

Человеку вроде меня нет чести осуждать плотские удовольствия, которым предаются люди, считая, что за ними никто не следит. Если бы все были чисты на действия и намерения, то писать было бы не о ком. Но когда я направлялся в Золотую Кошку, небезызвестные и самые дорогие купальни столицы, я чувствовал себя прескверно. За воротами была приставлена стража, охраняющая столь искусное место от проходимцев. Во дворике росла дикая вишня, виноградная лоза обвивала стены и перила. Здание выглядело прекрасно отдекорированным, иронично отвлекая от своего истинного предназначения. Даже не взирая на то, что я старался глядеть под ноги, я заметил тонкий силуэт девушки в окне второго этажа. И вспомнил, что мне сказала Эсме про свою знакомую, в отчаянии решившую продавать себя за деньги. Куртизанками становились от жуткой жизни, от долгов и недоедания, и тяжко представить, какие гнилые судьбы таились за резными дверьми борделя. Входить внутрь мне не хотелось вообще. Меня встретила мадам со злым лицом старухи, но мне она зачем–то слащаво улыбнулась. — Мне нужна Катрин, — холодно сказал я. — Насколько мне известно, вы у нас в первый раз. Я решил держать роль. — И в последний, если мне не предоставят Катрин. Сложно было сказать, на что я именно надеялся. Куртизанки здесь вряд ли шибко разговорчивы, и наивно с моей стороны было планировать, каким образом я смогу убедить девушку, что выложить мне историю ее жизни безопасно. Когда Катрин вошла в комнату, она уверено села передо мной и внимательно осмотрела мое лицо. Я в долгу не остался и отметил вьющиеся короткие волосы и размазанную вокруг глаз подводку. — Раньше вас тут не видела. — И я рад познакомиться, мэм. Она хохотнула и повторила за мной: — «Мэм». — Не хочу показаться невежливым, но я пришел сюда для разговора. — А я–то думаю, отчего вы еще не раздеты. Восхитившись ее непринужденным остроумием в такой ситуации, я раздумывал, как же задать интересующие меня вопросы. Мне понравилась Катрин, в ней было что–то отличимое от остальных — крепкая фигура и бойкий взгляд. Я надеялся, что она еще вырвется. Медленно я объяснил свои творческие намерения и спросил сначала про ее работу, потом — не нужны ли ей деньги. Я старался быть настолько деликатным, насколько возможно. Я сказал, что знаком с ее подругой и осведомился, не хочет ли она вернуться к семье. — Нет у меня никакой семьи, — печально улыбнулась Катрин. — И не было? — Был брат, теперь его, наверное, нет уже. — Что значит — наверное? Катрин всмотрелась в мое лицо, видно решая, стоит ли ей намекать на правду или нет. Повезло мне, что на смотрителя я похож меньше всего и имя мое редко, но уже звучало среди людей. — Если вы думаете, что стать шлюхой — это крайность бедствия, то Чужой вас подери, это не так. Он объяснил, что пойдет выбьет из кого–то там долги, а потом не вернулся. Заявился только через три недели, появился из ниоткуда и сказал, что теперь у него дело получше. Он убивает. За деньги. — Вот как. — Последний раз я видела его несколько месяцев назад. Он навещает меня очень редко, и я сама не знаю, зачем. Иногда приносит украшения — мне кажется, он… Снимает их с убитых. Но я не уверена. Выглядит он спокойным. — Думаете, Дауд забрался ему в голову? Катрин шикнула на меня, чтобы я не произносила это имя вслух. — Не думаю. Я бы узнала, наверное. Да, все лицо у него в шрамах, но он теперь не так зол на жизнь. И за меня больше не бережется, семья у него новая. Вы же это хотели услышать? — Я хотел услышать историю вашей жизни в том числе. — На кой черт? — Хотел разочароваться в своей любви к этому городу. Она подняла брови и засмеялась, я улыбнулся следом. Мне показалось, что для куртизанки Катрин была слишком искренней, возможно от этого у нее имелись свои клиенты. Посмотрев на часы, после она перевела взгляд на меня. — Время еще осталось, может мы..? — Нет, я не из таких мужчин. — Предпочитаете наблюдать? Я усмехнулся метафоричности вопроса. — Можно и так сказать. — Это стоит столько же. — О Чужой, Катрин, я же образно! Если бы я знал, как чудовищно закончится ее жизнь, я бы запомнил ее лучше. Описал бы ее в своем рассказе куда подробнее, чем сделал это тогда. Посвятил бы ей предисловие. Но я и предположить не мог, что Катрин найдут в реке от того, что ей вздумалось шантажировать Верховного Смотрителя. Когда преступления его стали известны, я еще раз поразился тому, какой смелой девушкой могла быть простая куртизанка. Вечером после того разговора я впервые нашел себя в состоянии продуктивного вдохновения. Следующую неделю я снова провел в комнате, иногда забывая есть.

***

У каждого были свои причины ненавидеть этот город. Но у него этих причин было гораздо больше, чем у остальных. Клэйтон, стирая кровь с клинка, случайно заметил в стали собственное отражение. На базе не было зеркал, да и не нужны им были предметы роскоши, но он все равно ощущал, сколько шрамов прибавилось на его лице. Его сестре было тринадцать лет, когда ее забрали. Их было четверо и пятый — главарь. Тот с довольством наблюдал, как девчонку вытащили из дому за долги брата, а сам Клэйтон, шестнадцатилетний ошалевший от боли и гнева Клэйтон, пытался ее отбить. Ему отрезали ухо и пригрозили пистолетом, но мальчишка был совсем другой породы. Терять такому с младенчества было нечего. Нечего кроме, конечно же, сестры — хрупкой чумазой девочки, кричавшей в пустоту, пока ее сжимали руки бандитов. Клэйтон бросился на них с ржавой заточкой и успел всадить ее кому–то в плечо, пока его не отбросило сильным ударом. Он дрался, как умирающий волк дерется за свой последний шанс утолить голод, как дерутся, когда кроме победы во вариантах только погибель. Как дерутся уличные мальчишки, чья храбрость превышает хитрость и опыт. Он лежал в грязной канаве с разбитым лицом и окровавленной шеей, но перед прикрытыми веками стоял белый лик сестры. За стуком бьющегося сердца он осознавал, что пойти ему некуда, и жить теперь незачем — за ним скоро вернутся. Клэйтон, маленький глупый Юджин Клэйтон, который в свои шестнадцать проклял мир и принял бы смерть охотнее любого старика. Отключился он или нет — неясно, но когда Клэйтон открыл глаза, то первым делом заметил сапоги с твердой подошвой. «Они пришли меня добить.» — Совсем не умеют доводить дело до конца. — Хотели проучить, а не убить. — Да ты посмотри на него. Чьи–то руки перевернули его на спину, и Клэйтон попытался разглядеть существо сквозь дымку перед глазами. Сначала решил, что Чужой явился с вороньим клювом, потом понял — китобой. — Может, подберем? Нам бы не помешали люди. — Он же щенок совсем. Отбиваться будет. — Отбиваться будешь? Клэйтон еле нашел в себе силы помотать головой из стороны в сторону. — Дауд не одобрит. — Это уже не тебе решать. Так и началась его жизнь. Старая жизнь, скорее — существование, осталась за когда–то отрезанным ухом, за болезненной дымкой перед глазами. Теперь Клэйтон знал цену человеку в золоте, и считал, что имеет полное право исполнять приговор Бездны. Его братья и сестры в газовых масках стали ему семьей, настоящей и самоотверженной, о какой ни один воришка мечтать не может. Его тренировали с утра до ночи и заставляли карабкаться по крышам, пока ладони не начинали кровоточить. А потом Дауд разделил с ним свою силу, посчитав Клэйтона достойным этой чести. Дауд стал ему спасителем, отцом для безнадежного сироты. Сухим резким приказам хотелось повиноваться, грубый низкий голос хотелось слушать. На любом задании, где присутствовал его алый макинтош, Клэйтону было спокойно. Умирать — так умирать, зато как! Сегодня он убил аристократа, что вместо шлюх покупал себе дочерей нищенок, и одна из девочек, забравшись в угол, наблюдала за китобоем, появившимся из ниоткуда. Клэйтон ее пощадил. То ли потому, что она напоминала его давно сгинувшую сестру, то ли потому, что ее не заказали. Он видел шрамы на собственном лице и ощущал довольство. Клэйтону нравилось, кем он стал. Он — краснеющие полосы на обветренной коже, он — пустота вместо забытого уха. Он подчиненный Дауду, его Бездне, сточным канавам и силе в своих ладонях. Такой, как он, родился пылью и умрет пылью, но между этим случится песчаная буря, и от этого Клэйтон улыбался.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.