Часть 2
30 мая 2017 г., 20:35
Громкий, словно разрывающий хрупкие барабанные перепонки, высокий металлический звон заставил Элис с криком подскочить на кровати и инстинктивно сжать руками уши, спасая их от ужасного раздирающего звука. Но неожиданный быстрый подъем активизировал невыносимую резкую боль в голове, как будто кто-то железными тисками сжал ее, намереваясь раздавить. Элис жалобно захныкала и снова легла, тихо матерясь и проклиная безжалостное утреннее похмелье.
— Проснись и пой, мой бухающий лучик света! — крикнули где-то рядом, и Блэк застонала от нового импульса боли из-за громких звуков.
— Изыди, ирод, — хныча, процедила девушка, медленно переворачиваясь на бок. — Уйди, несчастный, или я прокляну всю твою родню!
Парень громко засмеялся, вызывая у Блэк очередной стон. Девушка с трудом расцепила веки и ненавидящим мутным взглядом уставилась на довольного собой Джека Эванса. Он сидел на краю ее кровати в одной белой майке и сиреневых шортах и держал в руках алюминиевый половник с ажурной ручкой и медную крышку от большой суповой кастрюли.
— Это месть, дорогая моя! — усмехнувшись, специально громко произнес парень. — Ты забыла, сучка, как издевалась и прыгала с клаксоном в руках, когда похмелье было у меня?
— Джек, будь выше этого. Ты же умнее и мудрее меня, — умоляюще протянула Блэк, пальцами сдавливая ноющие виски. — Не уподобляйся мне, падшей женщине. Лучше принеси минералки и чего-нибудь очень эффективного от кошмарной головной боли.
— Конечно, малыш, — с коварной полуулыбкой произнес парень, вставая с кровати. — Сию минуту прибудет спасение, но сначала я... — он улыбнулся шире и что есть силы стукнул половником по крышке.
Элис вскрикнула от боли: казалось, что голову в одно мгновение засунули в раскаленную лаву и тут же вытащили обратно, не позволяя свариться раз и навсегда. Теперь она поняла, что за адский звук был пять минут назад, от которого она и проснулась.
— Какого хуя, Эванс?! — прохрипела девушка, когда тупая боль немного утихла, но парня уже не было в комнате: он благополучно смылся, чтобы не быть тут же убитым на месте.
Джек вернулся в спальню через несколько минут, неся на подносе прозрачный высокий стакан с пузырящимися в воде двумя большими белыми таблетками, пакетик с накрошенным льдом и тарелку салата из апельсина, шпината и авокадо. Кухонное вафельное полотенце разноцветной окраски было перекинуто через левую руку парня, а весь его напыщенный вид показывал, что он изображает из себя опытного официанта:
— Ваш заказ "антипохмелье" сделан, мисс, — Эванс чуть поклонился. — Приступайте к уничтожению приготовленного.
— Чаевых не дождешься, — буркнула девушка, беря с подноса стакан с ледяной жидкостью. — Хоть ты и редкостный гад, но все равно спасибо.
— Всегда пожалуйста, — Джек широко улыбнулся и плюхнулся на кровать Элис. — У меня миссия такая: вечно спасать твою задницу.
Элис фыркнула, но ничего не сказала, залпом выпив все содержимое стакана. Холодная жидкость приятно остужала организм изнутри, и девушке сразу стало полегче. Она приложила одной рукой пакетик со льдом ко лбу, ослабляя головную боль, а в другую взяла вилку и принялась быстро жевать вкусный салат.
Когда с едой было покончено, Элис почувствовала себя гораздо лучше: голова практически не мучила ее, возвратив ясность мысли и трезвость ума. Она расслабленно откинулась на подушки, продолжая держать пакет со льдом на лбу, и прикрыла глаза.
— Что вчера произошло? — Джек первым подал голос. Он перевернулся на бок и серьезно посмотрел на девушку. — Когда ты вышла из дома, на тебе лица не было.
— Что вообще вчера было? — подсунув подушку под спину, Элис села поудобнее. Она оглядела себя: на ней была все та же одежда, что и день назад, только теперь она была вся в заломах и складках. — Я не помню, как оказалась здесь.
— Ну... Ты отрубилась в машине, как только мы тронулись. Когда мы приехали, я великодушно не стал тебя будить и отнес в спальню на руках. Могу сказать одно: я чуть грыжу не заработал.
— Ой, да замолкни, — девушка фыркнула, прекрасно зная, что Эванс просто шутит, и легко пнула бедолагу ступней.
— Ну, а если серьезно? — перестав улыбаться, озабоченно спросил Джек. Элис изменилась в лице, из-за чего Эванс не на шутку перепугался. — Что случилось?
— Помнишь, я рассказывала про дурацкую затею отца? — парень кивнул. — Так вот, он нашел для меня новый вариант: раз я не хочу быть с Робертом, то буду с его сестрой. А эта падла, Мелани, чтоб ее, сидела довольная и ехидно улыбалась, радуясь моему оглушительному проигрышу.
— Ты послала Ричарда куда подальше, да? — спросил Эванс, ухмыльнувшись. Элис, поджав губы, ничего не ответила и отвернулась к окну. Улыбка сползла с лица парня. — Да ладно... Ты позволила снова отцу сделать так, как он хочет?!
— А что мне оставалось делать?! — отшвырнув пакет со льдом в сторону, со злостью воскликнула девушка. — Ты прекрасно знаешь, что если он сильно чего-то захочет, то я не смогу его остановить! Меня с детства тыкали носом все, кому не лень, что я должна и обязана во всем слушаться отца и не сметь даже слова поперек сказать! Что ты после этого хочешь от меня?! Ты же знаешь, что со мной делали в детстве! — Элис вскочила на ноги. Ее всю трясло, а в глазах отчетливо светились гнев, боль и страх.
Джек не выдержал этого зрелища: он мгновенно подскочил к Блэк и крепко обнял ее, не позволяя вырваться. Элис сопротивлялась недолго и вскоре сдалась, уткнувшись носом ему в шею. Так они простояли несколько минут, пока девушка окончательно не успокоилась и не перестала дрожать.
— Спасибо, Джек, — тихо прошептала девушка, стараясь не смотреть парню в глаза. — Когда-нибудь... Когда-нибудь я не сдамся отцу и дам ему отпор.
— Я верю в тебя, малыш, — с ободряющей улыбкой ответил парень, тыльной стороной ладони стирая на ее щеке слезы. — Ты сильная, и еще поимеешь их всех, вот увидишь!
Элис улыбнулась, но промолчала. Она выпустила парня из объятий и, взяв с тумбочки бутылку воды, выпила добрую ее половину.
— Кстати, — как бы, между прочим, произнес Эванс, доставая из кармана шорт черный прямоугольник. Он протянул девушке телефон и продолжил. — Я тут решил починить твой мобильник. Не думаю, что ты хотела бы в трезвом уме выкинуть симку со всеми важными телефонами и смс-ками. Я прав?
— Еще как! — Блэк радостно хлопнула в ладоши и забрала смартфон. Она придирчиво осмотрела мобильный: ни одной трещины не было, телефон выглядел как новый. Она сняла блокировку мобильника и открыла папку с входящими звонками. — Зачем Дженнифер звонила целых пятнадцать раз? — нахмурившись, озадаченно спросила девушка.
— Ты сама ее знаешь, — парень раздраженно закатил глаза. — Любит твоя Клинт раздувать из мухи слона. Весь телефон оборвала, требуя доложить, почему ее девушка не пришла на работу. Отказывалась верить в то, что ты просто забухала, а не шлялась с каким-то бабами по переулкам.
Блэк скривилась: для полного "счастья" ей не хватало еще и разборок с Джен. Да, секретарша была прекрасной виртуозной любовницей, но и так знатно выносить мозг по пустякам умела тоже только она. Это был ее главный и самый невыносимый недостаток.
— Звонить я ей не буду, — пробормотала девушка скорее себе, чем Эвансу. — Просто настрочу смс-ку.
Открыв WhatsApp, Элис быстро напечатала короткое сообщение Клинт о том, что с ней все в порядке, и что все они обсудят позже при встрече. Но не успела Блэк отправить смс, как телефон завибрировал. На экране появилась фотография отца и надпись "папа". Девушка сглотнула и, потянув пальцем зеленую трубочку вбок, приложила смартфон к уху:
— Да?
— Доброе утро, Элис, — сухо поздоровались на другом конце провода.
— Доброе утро, папа, — чуть дрогнувшим тоном поспешно ответила Блэк.
— Сегодня прилетает Филипп. Я надеюсь, ты это помнишь?
— Да, папа.
— Ты хоть помнишь, о чем мы вчера говорили? — строго спросил мужчина. — Твое состояние оставляло желать лучшего.
— Я все прекрасно помню.
— Рад это слышать. Ждем тебя у нас вечером в половину пятого. И оденься, наконец, как дочь хозяина "Black Industries", а не как малолетка из подворотни!
— Хорошо, папа.
— Тогда до вечера, Элис.
— До вечера.
Девушка сбросила вызов и только сейчас смогла выдохнуть. Ричард редко звонил дочери: лишь когда Элис чем-то провинилась. Звонкам он предпочитал живое общение или смс-ки, но когда он хотел воздействовать на Блэк своим авторитетом, то непременно набирал ее номер.
— Ну что там? — встревожено спросил Эванс. — Что Ричард сказал?
— Напомнил, что француз сегодня прилетает, и что меня ждут на ужине в половину пятого.
— И ты пойдешь?
— А у меня есть выбор? — обреченно произнесла Блэк. — Если я не сделаю то, что он от меня требует, то мне хана. К тому же я не хочу огорчать маму. Ей незачем наблюдать наши с отцом ссоры.
— Но ты же не хомячок, которого можно передавать из рук в руки, Элис! — всплеснул руками Джек. Он шагами мерял комнату и раздраженно поглядывал в окно. — Ты человек, в конце концов! Нельзя чтобы он так с тобой обращался! Это неприемлемо!
— Ладно, перестань, Джек. От моих или твоих слов ничего не изменится. Закрыли тему, — тяжело вздохнув, девушка поднялась с кровати и подошла к шкафу. — Скорее всего, это просто маскарад перед каким-то коллегой отца. Построю из себя влюбленную дурочку пару дней, а потом прощай Мелани, прощай отец и да здравствуй долгожданный отпуск.
Элис принялась рыться в шкафу в поисках приличной одежды, по мнению отца, всем своим видом показывая, что она больше не хочет это обсуждать. Джек не стал настаивать и подошел помочь девушке.
Свернув с шоссе на узкую мощенную дорогу, Элис остановилась у пункта контроля и через окно показала полусонному охранику свой пропуск. Мужчина кивнул и поспешил поднять шлагбаум, чтобы пропустить дочь хозяина одного из самых дорогих поместий в поселке.
Элис добралась до дома родителей за пять минут, но все равно продолжала сидеть в автомобиле, не решаясь выйти наружу. Она нервно барабанила большими пальцами по рулю, невидящим взглядом уставившись в значек Audi на нем. Ей хотелось верить, что отцу всего лишь нужно ее актерское мастерство, но глубоко в душе что-то подсказывало Элис, что Ричард пойдет на все, чтобы получить прибыльный бизнес французского друга.
Неожиданный стук в стекло с ее водительской стороны заставил Блэк вскрикнуть от страха.
— Август! — воскликнула девушка, когда опустила стекло. — Какого черта ты подкрадываешься и так пугаешь?!
— Извините, мисс Блэк, — склонив голову, произнес дворецкий, но ни капли раскаяния не было в его голосе. — Вы сидите в машине уже около двадцати двух минут, мисс. Я решил проверить, все ли у Вас в порядке.
— Вовсе не обязательно было меня для этого пугать, — пробурчала девушка, выходя из автомобиля. Одернув задравшуюся тонкую белоснежную блузку и ладонью убрав невидимые складки на бежевых льняных бриджах, Блэк поставила любимую Audi на сигнализацию и медленно двинулась в сторону дома. — Друг отца уже приехал?
— Нет, мисс, — Август шел чуть поодаль и громко шоркал ногами, поднимая столбы рыжеватой пыли. — Его рейс задержали, поэтому мистер Бастьен прибудет только через сорок минут. Зато Ваш отец и семья Лоуренс уже давно ожидают в гостиной.
— А мама?
— Она следит на кухне за работой нового повара, — небрежно поправив фрак, дворецкий открыл перед Элис дверь и пропустил ее внутрь. — Если Вам будет интересно узнать, то прошлый повар...
— Нет, довольно, — Блэк оборвала бессмысленную болтовню мужчины. Если этого не сделать вовремя, то даже строгий выговор отца не сможет прекратить бурчание дворецкого. — Я пойду к маме, но говорить о моем приезде отцу не нужно. Я сама к нему позже подойду. Ясно?
— Как скажете, мисс, — Август низко поклонился и, развернувшись на каблуках черных оксфордов, пошел в противоположную сторону.
Смотря вслед удаляющейся фигуры мужчины, Элис вздохнула: все равно дворецкий сейчас расскажет отцу о том, что она приехала. Как бы Август не строил из себя послушного слугу, он все равно был верен лишь отцу и выполнял беспрекословно только его просьбы.
По лестнице Элис спустилась в ярко освещенный подвал, где, по словам Августа, сейчас находилась ее мама. Вообще, в доме было две кухни: одна маленькая и уютная на первом этаже, где иногда готовила Эйприл, а другая в подвале, где царствовали два профессиональных повара. На своей кухне мама изредка готовила всякие домашние вкусности наподобие блинчиков, оладушек или вафель с кленовым сиропом, чтобы побаловать любимую дочь и мужа, а на профессиональной, внизу, она тщательно следила за порядком.
Услышав строгий голос мамы, Элис широко улыбнулась: Эйприл использовала командные нотки в голосе только в общении с наемным персоналом, но никогда по отношению к дочери. В другой ситуации девушка не стала бы мешать женщине ругать непутевых поваров, но Блэк давно не общалась с мамой по душам без присутствия отца, поэтому решительно, без стука, вошла на кухню.
Эйприл стояла спиной к входу и что-то увлеченно объясняла, показывая повару в черном кителе длинный список продуктов и блюд на глянцевой бумаге и размахивая при этом другой рукой с кружкой, поэтому она не заметила появления дочери. Подмигнув за спиной матери симпатичному взрослому мужчине, Элис приложила палец к губам и бесшумно двинулась в сторону женщины. Повар промолчал и лишь незаметно улыбнулся уголком губ.
— Хэй, соскучилась по мне? — с боевым кличем Элис набросилась с объятиями на бедную женщину.
Эйприл дернулась от неожиданности и выронила из рук кружку. Посудина упала на пол и разлилась вдребезги, оставив после себя кучку фарфоровых осколков и расплывающееся темно-коричневое кофейное пятно. Новый молодой повар в сером кителе спохватился и поспешил скорее убрать учиненные хозяйкой беспорядки.
— Элис, боже, девочка моя, — Эйприл крепко обняла свою дочь, даже и не думая ругать ее по поводу разбитой кружки. — Как же я соскучилась по тебе!
— И я, мам, — уткнувшись носом в плечо женщины, тихо пробормотала юная Блэк. Нигде, кроме как рядом с мамой, Элис не чувствовала себя так спокойно и умиротворенно. — Я тоже очень скучала.
— Может, пойдем прогуляться в сад? — Эйприл наконец выпустила девушку из объятий. — Мне нужно поговорить с тобой.
— Конечно, мама, — с улыбкой ответила Элис.
— Тогда секунду, — Эйприл взяла дочь за руку и повернулась к поварам. Элис улыбнулась еще шире. — Робин, вся ответственность на тебе. Филипп должен быть полностью удовлетворен нашими изысканными, а главное — вкусными блюдами. Это понятно? — мужчина в черном хмуро свел брови к переносице и кивнул. — Все должно пройти по высшему разряду, Робин. Отвечать за все головой будешь ты. И следи за Алексом.
Эйприл вышла из кухни, ведя за собой Элис, но девушка все равно успела обернуться и подмигнуть Робину. Мужчина усмехнулся и кивнул: они оба знали, что как бы миссис Блэк не пыталась ругаться, она все равно оставалась самым мягким и добрым человеком в семье.
Сад встретил Эйприл и Элис ярким ослепительным солнцем, горячим влажным воздухом и сладковатым благоуханием плюмерии. Она произрастала крупными кустами вдоль уложенных щебнем витиеватых дорожек и словно зазывала гостей пройти дальше в глубь сада.
— В этом году они цветут как никогда, — дотрагиваясь до нежных бледно-розовых лепестков пальцем, задумчиво произнесла Элис. — Особенно эти.
— Да, они прекрасны, — подтвердила женщина, подходя ближе. Элис чувствовала на себе ее внимательный взгляд, но продолжала упорно смотреть на плюмерию. — Так это правда?
— Да, — упавшим голосом ответила девушка. Ей не нужно было уточнять, чтобы понять, что Эйприл имела ввиду, и от этого ни на грамм не становилось легче. — Я не... Ну, то есть да, но... То есть я не это собиралась сказать... — спотыкаясь на словах, быстро тараторила девушка, лихорадочно пытаясь подобрать нужные фразы. — Точнее это было не так... Как было...
— Боже, Элис, говори спокойно, — мягко перебила женщина, прекратив непонятный поток слов дочери. — Я же не кусаюсь.
— Я правда лесби... Но я не хотела, чтобы ты об этом вот так узнала, — набрав полную грудь воздуха, быстро выпалила девушка. Она повернулась к маме и виновато склонила голову, словно нашкодивший ребенок. — И я пойму, если ты не захочешь меня больше видеть.
Элис потупила взгляд, со страхом ожидая реакции матери. Разочарование — вот что должна чувствовать Эйприл. Разочарование, неверие, злость, стыд, ведь ее единственная дочь пошла против общепринятой системы, автоматически став позором семьи.
Когда Элис почувствовала чужие пальцы, которые осторожно взяли ее за подбородок, Блэк неосознанно зажмурила глаза, чтобы ненароком не увидеть ненависти на лице мамы.
— Дурочка ты моя, — к изумлению Элис, ласково произнесла Эйприл. — Ты всегда будешь моей любимой дочуркой, какие бы необычные решения не принимала в жизни. Я люблю тебя, Элис, и поддержу во всем, ты же знаешь.
— Я тоже люблю тебя, мама! — рыдая, воскликнула девушка и бросилась на шею матери, крепко ее обнимая. Женщина мягко засмеялась и нежно погладила по голове свою Блэк. — Прости меня. Прости, что раньше не сказала. Прости.
— Какие глупости! Элис, даже не думай, что я обиделась, злюсь, недовольна или что-то в этом роде, — Эйприл ладонью вытерла слезы с щеки девушки. — Просто твой папа глубоко уверен, что это лишь твои глупые выходки. И я захотела все узнать лично от тебя.
— Так вот почему он позвал эту Мелани?! — мгновенно переставая плакать, зло спросила Блэк. — Он думает, что я просто вру?!
— Да, — женщина кивнула. Она заправила выбившуюся прядь волос за ухо. — Ричард... Он давно планировал твое замужество с Робертом Лоуренсом, поэтому твое...кхм...заявление испортило все его планы. Ты же знаешь его. Отец не любит, когда что-то идет не по его задумке... Поэтому он решил проучить тебя.
Девушка едва слышно ругнулась. Она-то думала, что отец только из-за грядущей выгодной сделки пошел на такие крайние меры, что решил свести ее и Мелани, а, оказывается, он просто хочет проучить свою непутевую дочь. Заставить ее передумать и сделать так, как он хотел изначально.
Быстро успокоившись, Элис смахнула оставшиеся слезы. Ее взгляд стал жестоким, а серые глаза сверкали стальным блеском. Это не на шутку перепугало Эйприл: она знала это выражение лица.
— Что ты задумала, дочка? — прищурившись, с беспокойством спросила женщина.
— Ничего такого, мама, — с едкой полуулыбкой ответила девушка. — Все в гранях дозволенного.
Эйприл не успела что-либо ответить: за их спинами послышался хруст щебня под тяжелыми шагами, и они обе обернулись. К ним навстречу шел Ричард. Несмотря на стоящую жару, на нем были темно-синие брюки в едва заметную полоску, черные кожаные туфли и тонкая белоснежная рубашка, с вышитым на грудном кармане логотипом известного бренда. Темные солнцезащитные очки и безумно дорогие часы на левом запястье дополняли представительный образ мужчины.
— Сплетничаете без меня? — без тени улыбки, спросил Ричард, когда поравнялся с дочерью и женой. Хоть он и пытался придать голосу более мягкие нотки, но это вышло у него скверно.
— Мы обсуждали плюмерию, дорогой, — быстро сориентировавшись, ответила женщина, указывая на темно-зеленый куст с бледно-розовыми цветами. — Она в этом году разрослась как никогда до этого.
— Рад это слышать, — безразлично произнес мужчина, засовывая левую руку в карман брюк. — Я советую вам обеим пройти в дом. Во-первых, там гораздо прохладнее и легче дышится, во-вторых, звонил Филипп: он приедет через пятнадцать минут. Нужно встретить его со всем радушием, — Ричард повернулся к Элис. — Я надеюсь, ты помнишь уговор? Ты и Мелани любящая друг друга пара. Будь добра соответствовать этому.
— Да, папа, я помню это, — к удивлению Ричарда Элис улыбалась, но мужчина не стал особо акцентировать на это внимание.
Эйприл чувствовала надвигающуюся грозу, но ничего говорить не стала, решив в этот раз не вмешиваться в разборки мужа и дочери, и молча пошла за ними следом, кожей ощущая напряжение между этими двумя.
Прошло около получаса, прежде чем в коридоре послышалась трель входного звонка. Август тут же подскочил на месте и мигом побежал открывать дверь. Ричард пошел за дворецким следом.
Элис бросила беглый взгляд на Мелани: девушка подобралась, села, величественно подняв голову и выпрямив спину, расправила складки на небесно-голубом платье. Роберт со скучающим видом сидел неподалеку. Генри и Эллен жались у окна и с нескрываемым любопытством поглядывали на выход из гостиной. Блэк фыркнула: и с этой семейкой ей нужно породниться? Боже, какие только идиотские идеи не приходят в голову ее отцу.
Между тем в гостиную вошел Август, деловито скрестив руки за спиной:
— Мистер Бастьен прибыл.
В комнату вошел Ричард, а с ним рядом шел неизвестный высокий мужчина, который по-дружески приобнимал Блэка за плечи.
— Bonjour, messieurs et dames[1], — на чистом французском поздоровался мужчина. Он лучезарно улыбался, а в голубых ясных глазах блестели веселые искорки.
Элис с легким удивлением смотрела на незнакомца: она ожидала увидеть чопорного старика, наглухо засунутого в душный костюм и застегнутого на все пуговицы, с залысинами и дрожащим голосом. Но перед ней стоял вполне молодой взрослый мужчина на вид лет сорока пяти. Серебристые волосы были зачесаны назад, морщинки в углу глаз свидетельствовали, что мужчина много улыбался, на носу красовались стильные очки в черной оправе, на тонких губах появлялась игривая полуулыбка. Дополнила образ атлетичная фигура без грамма лишнего жира, чего не было у большинства друзей и знакомых отца, которые заплыли килограммами ненужного веса. И одежда совершенно не соответствовала той, что носили все партнеры отца: вместо костюма футболка поло насыщенного фиолетового цвета, белые льняные брюки, темно-фиолетовые мокасины и соломенная шляпа, залихватски сдвинутая в бок.
— Bonjour, monsieur Bastien, — Элис поднялась с дивана и протянула мужчине руку. — Très agréable de vous rencontrer. Mon nom est Alice [2].
— Je n'ai jamais pensé que je rencontre quelqu'un qui parle le plus pur français. Je suis agréablement surpris. Je pensais qu'on aurait un interprète. [3], — сияя еще больше, Филипп в ответ сжал руку Блэк и немного потряс. — Donc, vous êtes la fille de Richard? Il a beaucoup parlé de vous [4].
— Oui, Monsieur Bastien, je suis la fille de Richard [5].
— Juste Philip, je ne suis pas si vieux [6], — подмигнув, ответил мужчина. — Tu parles couramment le français. Qui t'a appris?[7]
— Philippe, tu as clairement plaisantez. J'ai une mauvaise prononciation, — Элис и Филипп засмеялись, и все в комнате недоуменно посмотрели на парочку, не понимая, почему они так веселятся. — Mon ami Marcel m'a appris. Il est également français comme toi [8].
— Филипп, познакомься с моей женой, — влезая в разговор, произнес Ричард. Его раздражал тот факт, что он ни слова не понимал из беседы Бастьена и Элис. — Эйприл Блэк, моя любовь.
Элис закатила глаза и быстро перевела. Женщина смущенно улыбнулась, когда Филипп слегка поклонился и галантно поцеловал кисть Эйприл:
— Enchantée[9].
Ричард поочередно представлял всех гостей в комнате, пока Элис стояла как оловянный солдатик, послушно все переводила и с любопытством поглядывала на Филиппа. Мужчина ей очень понравился. Он казался умным, веселым, интересным и легким человеком, разносторонне развитым и не зацикленным на одной работе. Он был легок в общении и располагал к себе людей, судя по тому, как быстро он нашел подход к каждому человеку в комнате.
Когда очередь дошла до Мелани, Элис заметно напряглась и стала внимательно слушать все, о чем говорили мужчина и девушка, чтобы вовремя придти на помощь или спасти собственную шкуру от провала. Но, к облегчению Блэк, Филипп и Мелани перекинулись всего парой вежливых фраз и на этом закончили беседу.
Настало время ужинать. Элис усадили рядом с Мелани, чему девушка совершенно не была рада (она предпочла бы сесть с новым знакомым), но для того, чтобы поддерживать легенду влюбленной пары, Блэк пришлось пойти на жертву. К тому же, если она собиралась сделать задуманное, то расположение рядом с Лоуренс играло девушке на руку.
За столом болтали на отвлеченные темы: погода, политика, работа, отдых. Элис с нетерпением ждала того момента, когда разговор коснется ее и Мелани. И спустя час пребывания Филиппа в гостях, ее ожидание было вознаграждено.
— Richard a dit que vous et Madame Mélanie étiez ensemble? Je suis très heureux pour vous[10], — нанизывая на вилку кусочек жаренной утки, с любопытством спросил Бастьен.
— Да, Филипп. Вы даже не представляете насколько я счастлива быть рядом с такой девушкой, как Элис! Это не описать словами! О, Боже мой, она превосходна! И самое главное: мы безумно любим друг друга, — Мелани взяла за руку Блэк и слегка сжала ее ладонь. Элис с огромным трудом смогла подавить на лице отвращение от противно сладкого голоса Лоуренс и желание спасти собственную руку. — Да ведь, любимая?
— Да, — кисло улыбнувшись, подтвердила девушка. Она быстро засунула в рот вилку с салатом, чтобы ненароком не выдать себя.
— Depuis quand êtes-vous ensemble?[11] — мужчина даже поддался вперед от интереса.
— Год.
— Шесть месяцев.
Девушки ответили хором и встретились взглядом с растерянными голубыми глазами Филиппа. Они переглянулись. Мелани очнулась первой:
— Мы знакомы уже почти год, а вот встречаемся уже около шести месяцев, — Лоуренс говорила как можно небрежнее, чтобы мужчина ничего не заподозрил, а Элис за ней повторяла и переводила как можно спокойнее. Она бросала на Элис влюбленные взгляды и чуть ли не висела на шее Блэк, за что девушка хотела треснуть Мелани по голове увесистой фарфоровой тарелкой. — Мне кажется, что мы с Элис вечность живем вместе.
— Vous vivez ensemble?[12] — с изумлением воскликнул эмоциональный Филипп, и на лице у него расплылась довольная счастливая улыбка.
— Конечно, — опередила Мелани Элис и ответила сразу на двух языках, чтобы застать в расплох обе стороны. Блэк почувствовала, как под столом ее слегка пнули по голени, но не обратила на это внимания. В конце концов, пора делать свой ход назло отцу и семейке Лоуренс. — Мы живем вместе душа в душу. Вот уже как шесть месяцев, да, дорогая?
— Да, солнце мое, — слащаво подтвердила девушка, но глаза ее пылали едва скрываемым гневом. — Один из самых лучших день, когда мы съехались. Наша маленькая значительная… дата.
Мелани поддалась вперед и поцеловала Элис в щеку, отчего девушка непроизвольно дернулась, а потом и вовсе вскочила на ноги. Выдавив из себя улыбку, чтобы выглядеть не такой дурой, она схватила первый попавшийся пустой стакан и слегка постучала по нему вилкой, привлекая всеобщее внимание.
— Tu es venu pour longtemps, Philip? [13]— прокашлявшись, обратилась к мужчине Элис, вернувшись к французскому.
— Je pense que je serai en retard de deux à trois mois. Tout dépendra de l'emploi. Et quoi? [14]
— C'est bon à entendre, — Блэк взволнованно сглотнула и подняла бокал с сухим белым вином. Отсалютовав им, она сделала пару глотков и поставила бокал обратно на стол. Все, кроме Филиппа, поглядывали на Элис с заметным беспокойством, но девушка не обращала на них внимания. — Je te connais un peu de temps, mais je t'aime. Mon cher Philippe Mélanie et moi voulons vous inviter à notre mariage. La cérémonie de mariage sera dans deux mois [15].
На какие-то пару секунд в комнате повисло молчание. Мелани, услышав свое имя среди непонятных слов на французском, кинула Элис вопросительный недоверчивый взгляд, на что девушка лишь ухмыльнулась. Ричард выглядел напряженным: он внимательно смотрел на своего друга, не понимая, что именно заставило Бастьена замереть с искренним изумлением на лице.
Когда Филипп подорвался с места и стал обнимать Элис и Мелани, сыпля поздравлениями на французском языке, пришла очередь удивляться Ричарду и остальным.
— Элис, дорогая, — с натянутой улыбкой произнес глава семейства Блэк, нервно постукивая пальцами по столешнице. — Что ты такого сказала нашему дорогому другу?
— Я всего лишь пригласила его на нашу с Мелани свадьбу, — спокойно ответила Элис, выдерживая на себе гневные взгляды. Филипп подошел к Ричарду и по-дружески хлопнул мужчину по плечу. — Я не стала скрывать от него прекрасную новость.
Когда Элис повторила все на французском, Филипп добродушно засмеялся:
— Tu disais qu'ils sortaient ensemble! C'est superbe! Je suis très touché par votre invitation, Alice et Melanie. Être un invité à votre mariage est un grand honneur![16]
— Свадьба? — непонимающе переспросил старший Блэк и с гневом посмотрел на свою дочь.
— Конечно, папа! — Элис с вызовом посмотрела в стальные глаза и приобняла ошарашенную Лоуренс за плечи. — Наша с Мелани свадьба. Ты что, папа, забыл? Она же через два месяца.
Ричард побледнел, и его черты лица стали чересчур резкими. Нацепив на лицо улыбку, больше похожую на оскал, мужчина поднялся с места и пожал протягиваемую Филиппом руку.
— Конечно. Свадьба. Твоя с Мелани, — сквозь зубы процедил Ричард, пылающим взглядом, в упор смотря на Элис. — Я не забыл, дорогая. Как ты могла об этом подумать?
Пока застигнутые врасплох Ричард, Эйприл, Генри и Эллен принимали радостные поздравления от француза, Мелани наклонилась к Элис и яростно шепнула:
— Какого черта ты творишь?! Какая еще свадьба?! Ты спятила?!
— Как "какая"? — беззаботно отозвалась Блэк, засунув в рот маслину. — Наша с тобой, конечно. Разве ты против, любимая? Как же я без тебя жить буду?
— Об этом не было уговора! — зашипела Лоуренс, до боли сжимая руку Элис. — Я не согласна!
— Я с тобой ни о чем и не договаривалась, — безразлично пожав плечами, Элис вырвала свою ладонь из цепкого захвата девушки. — Играешь, так играй до конца или сама объясни Филиппу, почему этой свадьбы не будет. Посмотрим, как наши отцы на это отреагируют, — и с этими словами Элис откинулась на спинку стула, всем своим видом показывая, что она не намерена отступать.
Мелани мечтала разбить что-то тяжелое и, возможно, острое о темноволосую головушку Блэк. Элис видела это жгучее желание в практически черных глазах Лоуренс и ощущала свою победу над девушкой и отцом. Ричард не допустит нетрадиционной свадьбы, которая отразится на его репутации, а Мелани никогда в жизни не выйдет за Блэк замуж. Дело было в шляпе: через пару дней Ричард и Мелани сдадутся и сами признаются французу, что обманывали его доверие.
Элис уже грезила единоличной победой, поэтому не заметила хитрые искорки в глазах Лоуренс. Девушка поднялась из-за стола и подошла к стоящей рядом компании:
— Извините, что влезаю в ваш разговор, мужчины, — кокетливо произнесла девушка и улыбнулась. — Но, Филипп, вы где остановились? Раз Вы остаетесь надолго, то вопрос жилья стоит остро. Удалось найти комфортабельную гостиницу?
— Честно признаться, я не искал, — перевела за Бастьеном Элис. Он снял очки, потер глаза, затем водрузил их обратно. — Я не любитель гостиниц. Предпочитаю снимать частные дома или квартиры. Но из-за того, что спешил сюда, то не смог что-нибудь забронировать, — он вздохнул. — Но если у вас, Мелани, или у тебя, Роберт, есть приятная гостиница на примете, то я бы с удовольствием снял там номер. Тяжелый перелет.
— О, зачем Вам гостиница, Филипп? — притворно удивленно воскликнула девушка и мельком глянула на ковырявшуюся в телефоне Блэк, которая автоматом повторяла все слова на французском, яво не вслушиваясь в разговор. — У Элис прекрасный большой дом, в котором Вы без проблем сможете расположиться. Мы с Элис будем бесконечно рады, если Вы поживете у нас. Мы же пригласили Вас на свадьбу.
— Очень неожиданно и очень мило с Вашей стороны, — смущенно улыбаясь, проговорил мужчина. — Но я же вам буду только мешать.
— Что Вы! Нисколько, — горячо ответила Мелани. Она нежно сжала руку мужчины и с нескрываемой надеждой посмотрела на него. — Мы с Элис будем просто счастливы, если Вы останетесь у нас! Так ведь, дорогая?
Элис, до этого благополучно сражающаяся в телефоне против гоблинов и троллей в онлайн игру, неожиданно почувствовала на себе взгляды шести пар глаз и подняла голову, растерянно смотря на людей. Роберт в это время доедал свой ростбиф, никак не реагировал и не участвовал во всеобщей беседе. Встретившись взглядом с Мелани, она заметила, что девушка ей слегка кивнула, глазами стреляя в ожидающего ответа Филиппа.
— Ох, она у меня такая рассеянная, — обратившись к Бастьену, Мелани махнула рукой. — Любимая, ты же не против, так ведь?
— К-конечно, — запнувшись, ответила Элис и кивнула, недоверчиво сузив глаза и поглядывая на Лоуренс. Девушка снова ей кивнула, и Блэк более уверенно добавила. — Я вовсе не против.
— Les gars, vous ne cessez de me surprendre! — засмеявшись, воскликнул мужчина. Он выглядел таким счастливым, что Элис стала подозревать что-то неладное. — Merci à vous! Je ne m'attendais pas à une telle cordialité et générosité. Merci beaucoup! [17]
Филипп начал что-то рассказывать Ричарду и Генри о работе, эмоционально жестикулируя руками и поднося голосового переводчика с телефона, но Элис не стала вслушиваться. Улучив момент, она вскочила с места и, схватив Мелани за руку, отвела ее в сторону.
— На что я, черт побери, согласилась?! — яростно зашипела Блэк, тесня Лоуренс к стене. — Какого хрена Филипп такой счастливый?
— Ничего такого, — невинно хлопая глазами, ответила девушка и улыбнулась. — Всего лишь разрешила пожить ему до свадьбы у тебя дома. Кстати, я тоже там живу.
— Что?! Как?! Какого хуя ты натворила?!
— Один-один, дорогая, — чмокнув разгневанную Блэк в кончик носа, она ловко вырвалась из окружения. — Один-один.
Примечания:
[1]. Здравствуйте, господа и дамы. (фран.)
[2]. Здравствуйте, господин Бастьен. Очень приятно встретиться с вами. Меня зовут Элис. (фран.)
[3]. Я никогда не думал, что я встречу кого-то, кто говорит на чистом французском языке. Я думал, у нас будет переводчик. Я приятно удивлен. (фран.)
[4]. Так вы дочь Ричарда? Он много говорил о вас. (фран.)
[5]. Да, Господин Бастьен, я дочь Ричарда. (фран.)
[6]. Просто Филипп, я не так стар. (фран.)
[7]. Ты прекрасно говоришь на французском. Кто тебя научил? (фран.)
[8]. Филипп, ты явно шутишь. У меня ужасное произношение. Мой друг Марсель научил меня. Он тоже француз, как ты. (фран.)
[9]. Приятно познакомиться. (фран.)
[10]. Ричард сказал, что вы с мадам Мелани были вместе. Я очень рад за вас.(фран.)
[11]. Как давно вы вместе? (фран.)
[12]. Вы живете вместе? (фран.)
[13]. Ты приехал надолго, Филипп? (фран.)
[14]. Я думаю, что я задержусь на два-три месяца. Все будет зависеть от занятости. А что? (фран.)
[15]. Это приятно слышать. Я знаю тебя недолго, но я уже влюбилась в тебя. Мой дорогой Филипп, Мелани и я хотим пригласить вас на нашу свадьбу. Свадебная церемония будет через два месяца. (фран.)
[16]. Ты же говорил, что они просто встречаются! Это великолепно! Я очень тронут вашим приглашением, Элис и Мелани. Быть гостем на вашей свадьбе-большая честь! (фран.)
[17]. Ребята, вы не перестаете меня удивлять! Спасибо вам! Я не ожидал такой сердечности и великодушия. Большое спасибо! (француз.)