ID работы: 5530194

Слизеринка Грейнджер

Гет
R
В процессе
2238
Горячая работа! 1386
AriyaShp_ соавтор
Yana Vikernes бета
Размер:
планируется Макси, написано 920 страниц, 77 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
2238 Нравится 1386 Отзывы 1036 В сборник Скачать

6 курс. Глава 1

Настройки текста
      Со дня, как Гермиона вернулась домой, прошел почти месяц. Чуть ли не сразу, как она вошла, девушка написала Пэнси письмо, в котором плескалось возмущение смешанное с недоумением, где говорила о выходке Драко на вокзале. Однако об этом она пожалела, как только пришел ответ. Пэнси нагло игнорировала здравый смысл и уверяла подругу, что все вот это — малфоевская ревность.       Вот только теперь Грейнджер не закатывала глаза на «ничем не подкрепленные догадки», а возвращалась воспоминаниями к озеру и изрядно краснела. Благо, вокруг не было никого, кроме ее мыслей.       За прошедшее время каникул она обменивалась письмами с друзьями. Так она узнавала о небольших ссорах Пэнси и Блейза, подмечала некую отстраненность Драко, интересовалась о здоровье Гарри, на которого, судя по всему, охотились Пожиратели Смерти. К слову, он рассказал ей о предназначении той монеты, что передал ей в больничном крыле.       …С ее помощью мы с членами Отряда Дамблдора обменивались сообщениями с датой встречи. Не уверен, что она еще пригодится, но пусть она будет и у тебя. Вдруг будет что-нибудь важное? Я тебе доверяю, Гермиона…       Сейчас она сидела на кровати и вчитывалась в пергамент, полученный больше недели назад.       Здравствуй, Гермиона,       Надеюсь, ты еще помнишь меня. Знаю, я обещал написать раньше, однако по определенным причинам мне этого сделать не удалось.       Слышал, ты присутствовала в Отделе Тайн и отважно сражалась с Пожирателями. Надеюсь, ты понимаешь, что могла погибнуть.       Как СОВ? Уже пришли результаты? Думаю, ты справилась превосходно, Снейп говорил, что ты лучшая ученица на курсе.       К чему я пишу — ты ведь помнишь, что являешься прямой наследницей всего состояния Берков? Нам нужно будет оформить несколько документов в «Горбин и Беркс» и в Гринготтсе. Дела сейчас там обстоят плохо, со своими проверками гоблины лезут везде, где можно и нельзя, поэтому мне необходимо связаться с парой знакомых. Это займет примерно пару недель. Затем, если ты, конечно, не против, я могу приехать за тобой и сопроводить до всех указанных мест, показать Берк-хаус, а также составить тебе компанию в Косом переулке.       Времена сейчас непростые. Многие магазины закрылись из-за бушующих Пожирателей. Люди стараются не ходить поодиночке. Ты уж извини меня, но сомневаюсь, что твои приемные родители-магглы смогут защитить тебя от одного из них.       Пришли ответ как можно скорее. Буду рад видеть тебя вновь.

С уважением, твой отец Марвик Берк.

      Помнится, Гермиона несколько раз переписывала ответ. В каком-то она была недовольна тем, что Марвик недооценивает ее родителей, что, в общем-то, не имело смысла, где-то стремилась отказаться от всего этого «наследия», однако, вспомнив, что они это уже обсуждали, смирилась.       В конечном итоге Грейнджер успешно проигнорировала упрек по поводу битвы в Министерстве, ответила на все вопросы, нехотя согласилась на поход в лавку с темными артефактами и Гринготтс, ну и, здраво рассудив, решила, что сопровождение взрослого волшебника ей не повредит. Написав возможную дату встречи и домашний адрес, она запечатала письмо, привязала его к лапке Валлета и выпустила птицу.       Как раз сейчас во входную дверь дома постучали.        — Гермиона, думаю, это к тебе! — с небольшим волнением крикнула Джейн Грейнджер с первого этажа. К слову, родителям она рассказала о биологическом отце чуть ли не в первый же день.       Не забыв взять палочку, девушка, почти не дыша, спустилась и открыла дверь. За ней стоял высокий мужчина в, явно дорогой, но так дико выглядевшей здесь, мантии. Гермиона сделала несколько шагов назад, впуская Марвика. На его лице играла дружелюбная улыбка.        — Здравствуй, Гермиона, — поздоровался мужчина, вежливо поцеловав ее руку. Совсем недавно девушка поняла, что это самый элементарный жест, который, вероятно, присущ всем аристократичным семьям.        — Здравствуй, — немного замявшись, слизеринка так и не решила, называть его по имени или, может быть, отцом?        — Думаю, мне стоит познакомиться с твоими приемными родителями, — произнес Марвик, попутно рассматривая интерьер холла.        — Конечно, — кивнула девушка, проходя в гостиную. Джейн сидела на диване и читала какую-то книгу, временами поглядывая в сторону, откуда доносились голоса, а Калеб — в кресле, вперив взгляд в рабочие бумаги. Впрочем, это не мешало ему внимательно слушать.       Как только Гермиона и Марвик вошли в комнату, они тут же поднялись со своих мест.        — Мама, папа, это мой… эм… биологический отец Марвик Берк, я вам про него рассказывала, — смутившись, протянула девушка. — Это мои… приемные родители — доктора Калеб и Джейн Грейнджеры.        — Приятно познакомиться, доктор и доктор Грейнджер, — пожав руку мужчине и поцеловав ее женщине, произнес Марвик.        — Нам тоже очень приятно, мистер Берк, — серьезно сказал Калеб. — Простите мне мое любопытство, но вы не могли бы рассказать, что вы с Гермионой сейчас собираетесь делать? Я просто не совсем хорошо понял из ее рассказов…        — Конечно, — понимающе кивнул он. — Сначала мы трансгрессируем…        — Прошу прощения? — непонятливо переглянувшись с супругом, перебила его Джейн.        — Трансгрессия — это способ перемещения волшебника на достаточно дальнее расстояние за считанные секунды, — быстро пояснила Гермиона, позволив Марвику говорить дальше.        — Да, верно. Мы трансгрессируем прямо отсюда, если вы не против, чтобы магглы, которые не знают о магии, нас не видели. Приземлимся в Косом переулке, я куплю Гермионе все, что необходимо на этот учебный год…        — У нас достаточно средств, чтобы оплатить такие расходы, — вздернув подбородок, сурово произнес Калеб.        — Не сомневаюсь, доктор Грейнджер, однако я буду благодарен, если вы позволите расплатиться мне. В Гринготтсе сейчас люди тратят по пять часов на обмен валюты и получение денег. К тому же за почти семнадцать лет жизни Гермионы я не потратил на нее ни кната, за что меня грызет совесть, — невозмутимо проговорил Берк и продолжил: — Затем отправимся в «Горбин и Бэркс», переоформим «спящую» половину магазина на Гермиону. Оттуда в Гринготтс, чтобы разморозить мой счет и, опять же, перенаправить восемьдесят процентов на ее личный счет. Остальное должно остаться, так как иначе счет перестанет существовать, и могут появиться вопросы. Благо, у меня есть пара знакомых, которые смогут пропустить нас без проверки гоблинов. После я собираюсь показать Гермионе Берк-хаус, так как, возможно, однажды она будет там жить. Если того захочет, конечно.        — Прошу извинить меня за мою бестактность, но… — ошеломленно начала женщина. — Восемьдесят процентов от вашего состояния… надолго ли этих денег Гермионе хватит?        — Если не работать, не покупать акции, при этом ни в чем себе не отказывать, не совершать особо дорогих покупок — новый особняк, свое предприятие — то, приблизительно, лет на пятнадцать. Соглашусь, сумма сравнительно небольшая, но…       Гермиона была шокирована. Знала ли она, что станет обладательницей таких денег? Конечно, нет. Если Берки считаются среднестатистической семьей аристократов, то какое имущество должно быть у тех же Малфоев или Фаджей?        — Я также хотел поинтересоваться, будет ли кто-нибудь против, если я официально объявлю Гермиону своей дочерью? Предупреждаю сразу, для этого ей будет необходимо взять хотя бы двойную фамилию и, желательно, дополнительное имя, доставшееся ей от матери — Беатрикс, — невозмутимо протянул Марвик.        — Наверное… — неуверенно начал Калеб, переглядываясь с супругой и самой Гермионой. Те пожали плечами. — Наверное, так будет лучше.

***

      Гермиона с Марвиком прошли почти все магазины (в том числе и магазинчик Фреда и Джорджа, где они поблагодарили ее за помощь в Отделе тайн и защиту сестры), но у девушки все еще был тошнотворный ком в горле после трансгрессии. Понимая, что вскоре они, вероятно, будут так же перемещаться в поместье Берков, ей становилось еще хуже.        — Что еще осталось? — то и дело оглядываясь по углам опустевшего Косого переулка, справедливо опасаясь нежелательных гостей, поинтересовался мужчина. Изредка он кидал взгляды на бледное лицо Гермионы. Также Марвик нес небольшой котел с учебниками за шестой курс.        — «Мантии мадам Малкин» и аптека, — произнесла она, сверяясь со списком. Ей все еще было неловко от того, что Марвик расплачивается за нее, при этом докупая еще и не самые необходимые вещи. Так он купил девушке дополнительные материалы по зельеварению и несколько перьев высшего качества.        — Тогда нам сюда, — останавливаясь около витрины с одеждой магов, проговорил Марвик.       Неподалеку Гермиона заметила профессора Хагрида, тот с подозрением смотрел на них. Вежливо кивнув, она вошла в магазинчик, как ее взгляду предстала любопытная, но такая надоевшая за пять лет учебы картина: Гарри Поттер и Рон Уизли стояли с поднятыми палочками напротив Драко Малфоя. На лице последнего зияло его фирменное выражение лица — презрение. За ним его мать, та словно насмехалась над попыткой гриффиндорцев напасть на ее сына, однако легкое переживание явно было. Хозяйка магазина, мадам Малкин, держалась за сердце и шокированно наблюдала за происходящим.        — …его здесь нет! Чего же вы ждете, пользуйтесь случаем! — с насмешкой говорил Поттер. — Может, для вас подберут двух­местную камеру в Азкабане, будете сидеть вместе со своим бездарным мужем!       Малфой сделал движение, как будто хотел кинуть­ся на Гарри, но споткнулся, наступив на подол слиш­ком длинной мантии, которую мадам Малкин только начала подбирать. Рон громко захохотал.       — Не смей так разговаривать с моей мамой, Пот­тер! — прорычал Малфой.       — Ничего страшного, Драко. — Нарцисса удержа­ла сына, положив ему на плечо руку с тонкими бе­лыми пальцами. — Я думаю, Поттер встретится со своими родителями раньше, чем я с Люциусом.       Гарри яростно отвел назад волшебную палочку, Гермиона не знала, что делать и как остановить этих двоих.        — Что здесь происходит? — нарочито громко произнес Марвик, стоявший за спиной Гермионы.       Все присутствующие обернулись на него. На лицах парней все еще читался гнев, направленный друг на друга, однако взгляд Драко чуть потеплел, когда он наткнулся на девушку. Та, в свою очередь, выглядела весьма рассержено. Мадам Малкин, кажется, была готова рассыпаться в благодарностях.        — Марвик, — приятно удивившись, приветствовала его миссис Малфой с полуулыбкой. — Давно тебя не видела.        — Нарцисса, — также улыбнулся мужчина. — Почти десять лет, если не ошибаюсь.        — Да-да, верно. Мисс Грейнджер. — Заметив девушку, женщина приветливо кивнула.        — Миссис Малфой, — произнесла она, постаравшись влить в свой тон как можно больше спокойствия. — Прошу прощения, но, кто-нибудь может рассказать, что здесь происходит?        — О, эти молодые люди! — возмущенно всплеснула руками хозяйка магазина. — Затеяли выяснение отношений прямо здесь, да еще в такие времена! Один разбрасывается оскорблениями, а другой беспричинными обвинениями, причем весьма серьезными!        — Они не беспричинные! — воскликнул Гарри, опустив палочку, хотя на его лице все также читался гнев. — Я точно знаю! Малфой — Пожиратель смерти! Я уверен!        — Придержи язык, Поттер! — рыкнул Драко так, что незнающий его младшекурсник сбежал бы от страха. Парень так и норовил метнуться в сторону школьного врага с кулаками.        — Вы должны понимать, что за необоснованные обвинения и клевету вам положен арест, мистер… Поттер, — нахмурился Марвик.        — Гарри, ты не можешь вот так просто обвинять Драко в… подобном, — поджав губы и неопределенно взмахнув рукой, проговорила Гермиона.        — Но его отец — Пожиратель и… — яростно начал Гарри. Рон, стоявший рядом, словно бы не знал, куда ему метнуться. Конечно, он должен был понимать, что все слова Гарри — полный бред, но встать на сторону слизеринцев он не был готов, а потому отмалчивался.        — Никто не имеет права судить детей по поступкам их отцов, — перекрикивала парня Грейнджер. Казалось, все остальные замерли, завороженно наблюдая за перепалкой шестикурсников. Она все набирала обороты, гриффиндорец приводил новые аргументы, а Гермиона успешно их отражала.        — Но тогда почему он не захотел поднимать левый рукав мантии, когда мадам Малкин его попросила, и тут же решил идти? — вскрикнул Гарри, обессиленно всплеснув руками. — Потому что там у него метка Пожирателей!       Гермиона сверлила парня взглядом, полным скептицизма, однако в ее голове метались мысли, как бы поскорее закончить эту словесную дуэль. Краем глаза она заметила, как нервно выдохнул Драко и чуть крепче сжала его плечо Нарцисса, но решила, что ей показалось.        — А ты не думал, что он просто хотел уйти отсюда? — полная спокойствия, протянула девушка. — Вспомни хоть раз, чтобы вы могли находиться на таком маленьком расстоянии дольше пяти минут? Вы ведь постоянно устраиваете перепалки или драки! Быть может, ему это надоело? Я права, Драко?       Парень, заметив выразительный взгляд девушки, медленно кивнул. Судя по всему, Поттеру было нечего на это ответить. Воцарилось молчание.        — Пожалуй, мы пойдем в «Твилфитт и Таттинг», — предложил Марвик, взглянув на дочь. Та согласилась.        — Если вы не против, мы могли бы пойти с вами. Я не собираюсь покупать ничего там, где обслуживают такое отребье, — презрительно оглядев гриффиндорцев, произнесла Нарцисса. Вскоре все четверо вышли из магазина.        — Почему ты вступилась за меня? — начал Малфой почти сразу, стоило им пройти десяток футов. Подростки шли несколько впереди относительно родителей, а потому могли разговаривать чуть свободнее, не опасаясь, что их услышат.        — Это же очевидно, — ответила Гермиона, взглянув на парня. — Гарри не прав. Его доводы весьма расплывчаты и объяснимы. Да и сомневаюсь, что Волдеморт решит, что шестнадцатилетний подросток — достойный кандидат для вступления в его ряды. Разве что разведывать что-то в Хогвартсе, но что может шестикурсник? Нам ведь почти ничего неизвестно. Ну и… Я верю тебе, Драко. И надеюсь, что… ну, знаешь… если будет что-то важное, ты доверишься мне и сможешь рассказать, — Гермиона прикусила губу, не поднимая взгляда на парня (к его счастью), — хотя я пойму, если нет.        — Мы пришли, — громко объявил Марвик позади них.       Гермиона коротко улыбнулась другу и вошла внутрь, оставив его наедине со своими мыслями.

Как бы он хотел рассказать.

***

      Гермиона с отцом уже купили пару школьных мантий и, сходив в аптеку, приобрели необходимые ингредиенты на зельеварение. Драко и миссис Малфой оставили их после «Твилфитта и Таттинга», хотя парень порывался куда-то уйти в одиночку, несмотря на опасность.       Сейчас Марвик вел девушку по Лютному переулку, казавшимся абсолютно пустым. Грейнджер была здесь впервые, однако понимала, что стоит держаться ближе к отцу. Мало ли кто может скрываться за очередным углом?       На витринах магазинов был толстый слой пыли, словно никто не прибирал здесь с момента возведения зданий. От ассортимента лавок у Гермионы по коже проходил холодок: сушеные головы, всевозможные колдографии мертвых людей с подробной инструкцией по оживлению трупов, где-то их бальзамирование, также можно было встретить выпотрошенные тушки летучих мышей или их шкурки. Остановившись рядом с магазином «У Мормбанда», откуда лился оранжевый свет, Марвик перешел на другую сторону переулка.       Гермиона увидела потрепанную темно-зеленую вывеску с названием «Горбин и Бэркс», выведенным золотистой краской. За высоким тонким прозрачным стеклом были видны различные предметы, на первый взгляд не показавшиеся темными. Например, на подушке под стеклом лежало весьма изящное ожерелье из опалов. Завороженно приоткрыв рот, девушка разглядывала одно из самых красивых украшений, что когда-либо видела, пока не почувствовала руку отца на своем плече.        — Не дотрагивайся до него, если когда-нибудь его встретишь, — нахмурился мужчина, заводя дочь в лавку. — Оно было проклято несколько столетий назад. Поговаривают, Харфанг Мантер, второй директор Дурмстранга, зачаровал его и подложил Нериде Волчановой, основательнице. Многие полагают, что она погибла при странных обстоятельствах, однако в школе очень распространена эта легенда. С тех пор его, кажется, никто не покупал, так как жертву проклятия настигает мучительная смерть, да и стоит оно немалых денег.        — А, Берк, ты пришел, — недовольно проговорил чей-то хриплый голос из глубины магазинчика.       Из темноты появился мужчина с сальными светло-каштановыми выцветшими волосами. Он сутулился немного прихрамывал на левую ногу, хотя был еще довольно нестарым, пусть его лицо и покрывала сеть неглубоких морщин. Своими серо-голубыми глазами он внимательно рассматривал сначала Марвика, бесстрастно изучающего мужчину, а затем перевел взгляд на Гермиону.        — И девчонка здесь, — протянул мужчина, проходя за прилавок. Изучающе осмотрев вьющиеся волосы и черты лица девушки, он вновь хмыкнул. — Даже спрашивать не стану, почему ты так уверен в том, что она твоя дочь. Слишком уж сильно девчонка похожа на твою бабку.        — Гермиона, познакомься, это Грир Горбин, партнер и когда-то хороший друг твоего деда, — не сводя глаз с мужчины, произнес Марвик. — Горбин, это Гермиона Грейнджер. Ты привел нотариуса?        — Давно, мы ждем вас часа два, не меньше, — проговорил Горбин. — И если ты все еще думаешь, что это я заказал ту статью в Гиппогрифе, ты ошибаешься. Я не пользуюсь пассивными методами, если хочу добиться своего. Мистер Бэрбоун ожидает вас двоих в кабинете, свои подписи я поставил. Нужна парочка от твоей дочери и чтобы ты ознакомился с документами. Все равно пока она учится, ее представителем будешь ты.       Девушка прошла вслед за Марвиком в дверь за прилавком. Помещение было обставлено довольно дешево: на столе местами облупилась краска, на креслах ткань была потерта, ковру, казалось, шел не первый десяток лет. Единственный стоявший здесь книжный шкаф был покрыт толстым слоем пыли и разглядеть корешки фолиантов было невозможно.       За столом сидел мужчина лет тридцати с квадратными чертами лица. На его переносице сидели очки овальной формы. Его черные волосы были коротко подстрижены, челка немного прикрывала лоб. Мужчина, низко склонившись, что-то заполнял в пергаментах, разложенных на столе, однако, когда пол скрипнул под ногами Марвика, он поднял голову. Быстро окинув взглядом карих глаз вошедших, он указал на кресла, приглашая присесть.        — Бенджамин Бэрбоун*, — с явным американским акцентом представился мужчина, пожимая руки Марвику и Гермионе. — Однако предпочитаю настоящую фамилию Лестрейндж. Я ваш нотариус…       Гермиона удивленно округлила глаза. Только представителя семейства Лестрейнджей ей не хватало.        — Лестрейндж? — заинтересованно вздернув бровь, переспросил Марвик.        — Длинная история. Не беспокойтесь, с Родольфусом, Рабастаном и Беллатрисой у нас из общего только фамилия и дальние родственные связи. Последние семьдесят лет моя семья прожила в Нью-Йорке, — усмехнулся он, выбирая некоторые пергаменты со стола. — Итак, приступим. Вот все документы на «спящую» часть магазина. С девушки потребуется две подписи и ознакомление с устоявшимися правилами магазина, однако с этим, я думаю, вы справитесь сами куда лучше, чем я. С вас пять подписей и изучение всех пергаментов. После чего все мы будем свободны.       Гермиона получила два пергамента и пробежалась по ним взглядом. Не найдя подвоха, она поставила подписи, ожидая, пока Марвик ознакомится со своими документами.       Из основного помещения послышался скрип входной двери и чьи-то шаги.        — А-а, мистер Малфой младший! Какими судьбами вы к нам пожаловали? — с некой тревогой прозвучал голос Горбина. Гермиона с интересом обернулась, хотя отсюда было видно лишь спину продавца и платиновые волосы Малфоя.        — Если хочешь, можешь пока осмотреть магазин, — чуть усмехнувшись, предложил Марвик, краем глаза взглянув на девушку. — Чтобы ознакомиться со всеми пергаментами нужно много времени.       Медленно кивнув, она поднялась с места и аккуратно прошла в сторону зала с товаром. Драко что-то серьезно говорил Горбину, отчего эмоции на лице последнего сменялись одна за другой: то подобострастие, то страх, то удивление; после какого-то требования Малфоя Горбин быстро закивал.        — Драко? — словно только увидев парня, удивилась Грейнджер, выходя из тени кабинета. На его лице сначала отразилась растерянность, а затем, собравшись, он натянул невинную маску. — Что ты здесь делаешь? Где миссис Малфой?        — Она отошла, а я увидел тебя здесь и решил спросить о том же, — усмехнулся он. Чуть нахмурившись из-за временной несостыковки, Гермиона подошла ближе к нему, попутно разглядывая различные артефакты.        — Марвик оформляет на меня половину магазина, которая всегда принадлежала Беркам, — начала девушка, вздыхая. Не стоит себя накручивать. — И мне, честно говоря, не по себе становится от переизбытка темной магии здесь.        — «Горбин и Бэркс» всегда специализировался на скупке и продаже темных артефактов, в этом нет ничего такого. Согласен, иногда владельцы использовали не самые… честные методы, но тем не менее действенные, — проходя чуть вглубь магазина, проговорил Драко. Вдруг он резко остановился рядом с высоким черным и явно старинным шкафом. Его ручки были металлические. Зачарованно проведя по ним рукой, он качнул головой, словно выходя из транса. — Это случайно не тот шкаф, в который Уизли запихнули Монтегю? Он говорил, что слышал разговоры в школе и здесь…        — Ты думаешь, это исчезательный шкаф? — подходя чуть ближе, уточнила Гермиона.        — Это действительно он, — подтвердил догадку Горбин, стоявший на месте. — Вот только его двойник в Хогвартсе сломан, а потому пользоваться им нельзя…        — И что, никак нельзя починить? — жадно спросил Драко, с вызовом глянув на продавца. Тот нервно сглотнул, будто перед ним стоял не шестикурсник, а Пожиратель Смерти, угрожающий ему расправой. Глупости. — Вы ведь знаете, как это сделать?        — Возможно, — сказал Горбин. По его голосу ясно чувствовалось, что он не хочет брать на себя никаких обязательств. — Но для этого мне нужно его осмотреть. Почему бы вам не доставить его сюда, в магазин?       — Не могу, — ответил Малфой. — Представьте сами — каким образом перетащить шкаф из Хогвартса сюда? Вы мне только скажите, что надо делать. Уж больно мне… интересно посмотреть на то, как действует исчезательный шкаф.       Гермиона заметила, как Горбин нервно облизал губы. Драко был сам не свой, словно от ответа продавца зависела его жизнь.       — Заочно я могу сказать одно: работа это труд­ная, может быть даже невыполнимая. Я ничего не могу гарантировать.       — Не можете? — переспросил Малфой, презри­тельно кривя губы. Чуть заметно скосив взгляд куда-то влево и вниз, он вновь взглянул на Горбина таким взглядом, каким даже на Гарри никогда не смотрел. — Надеюсь, вы понимаете, что от этого зависит.        — К-конечно, — перепуганно пробормотал Горбин, переведя взгляд на шкаф.        — И что это было? — недоуменно спросила Гермиона, потянув Малфоя куда-то в сторону. Она совсем запуталась. — Зачем тебе этот шкаф? И что зависит от того, сможешь ли ты его починить?        — А тебе самой не интересно? Ну, знаешь, в одно мгновение переместиться из Хогвартса сюда? Вдруг что-нибудь произойдет и придется срочно бежать? — дернув плечами, проговорил он. Пусть Малфой и был убедителен, парень избегал смотреть в глаза девушке. Знал ведь, что она все поймет. — Ну и… Горбин должен не одну сотню галлеонов Малфоям, и он это прекрасно знает. А выплачивать не хочет.       Надеясь, что все так и есть, Гермиона решила закрыть тему. Передвигаясь между столами и витринами с темными артефактами, она не переставала их рассматривать. Среди них была музыкальная табакерка, вполне безобидная на вид. Она так и тянула к себе, словно умоляя открыть себя. С трудом очнувшись от транса, слизеринка вспомнила, где находится, и отдернула руку.        — Гермиона, — как-то взволнованно начал Малфой, вставший совсем рядом с ней. А они ведь так и не поговорили. Неровно вздохнув, девушка подняла на него взгляд. — Ты случайно не получала мое письмо?        — Какое именно? — Не к добру этот диалог. Ох, не к добру.        — Ну… Последнее, — чуть сморщившись, протянул он.       Не успела девушка ответить, как послышался стук в стекло витрины. Обернувшись, подростки увидели семейного филина Малфоев. Драко чертыхнулся. Удивленно на него взглянув, девушка подошла к птице и отвязала от лапки письмо с изящной буквой «М» на печати. Горбина поблизости не было. Вероятно, он ушел в кабинет.        — Мне читать? — не совсем понимая настроение Малфоя, уточнила Гермиона, когда подошла к нему.       Парень пронзительно посмотрел в глаза девушки и уверенно кивнул, предварительно вздохнув. Вскинув бровь, девушка сломала печать и вынула пергамент. Хотя это больше напоминало его обрывок.       Гермиона,        Давно мне стоило сказать. Знаешь, я долго думал. Правда долго, а потому не стану переписывать письмо на целый пергамент, иначе вновь могу струсить. Так вот, о чем я?       Не хочу, чтобы некоторые уроды считали, что могут спокойно тебя поцеловать и ничего им за это не будет. Целовать тебя могу только я. Я хочу, чтобы ты была моей. И, надеюсь, ты примешь предложение стать моей девушкой.

Д. Малфой

      Парень нервно прикусил изнутри щеку и спустил руки в карманы мантии. Он очень долго думал как написать. Все получалось как-то самодовольно, словно он был уверен в ответе Гермионы, или же слишком ванильно, словно в каких-то романах для девочек. Да и сейчас он был не особо уверен в том, что правильно поступил, отправив письмо. Он не хотел, чтобы Гермиона что-то знала о его внеурочных делах в этом году, ведь с ее проницательностью, парень был бы удивлен, если она уже ничего не начала подозревать. Но и ждать, пока кто-нибудь другой не опередит его, было не в его правилах.       Наблюдая за тем, как лицо девушки интенсивно заливалось краской, Драко усмехнулся, запустив руку в волосы. Но ему стало не до смеха, когда Гермиона совершенно серьезно взглянула на него. Но было в этом взгляде что-то… Веселое?        — Ты самовлюбленный эгоист, Драко Малфой, — заявила она, чуть улыбнувшись.        — Гермиона, идем, нам нужно успеть в Гринготтс, — произнес Марвик, стоявший где-то у входа в магазин.       На всякий случай обернувшись и проверив, не видно ли их оттуда, Гермиона крикнула «Сейчас!». Затем она привстала на носочки и мягко поцеловала весьма и весьма довольного Драко. Ярко покраснев, девушка вновь улыбнулась и вышла вслед за Марвиком.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.