ID работы: 5533085

Утопии пишутся кровью

Джен
NC-17
В процессе
13
автор
H.Nicholson бета
Размер:
планируется Миди, написано 43 страницы, 15 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 42 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 11

Настройки текста
Примечания:
Кисе оторвал голову от подушки: его разбудил шум в коридорах больницы. Кто-то бегом пронёсся мимо дверей. Гвардеец выглянул в окно — на улице было ранее утро, небо только серело, а город и улицы утопали в дымке тумана. По коридору снова кто-то пробежал — уже в другом направлении. Другие пациенты госпиталя, с которыми делил палату Рёта, тоже начали просыпаться.       — Что происходит?       — Сейчас узнаем, — Кисе медленно встал с кровати, держась за повязку на раненом боку, и шагнул к двери. Внезапно она распахнулась настежь, и на пороге замерла медсестра. На её белом передничке, рукавах и даже лице была кровь.       — Доброе утро. Извините, я перепутала палату. Отдыхайте, но в коридор не выходите, — устало улыбнулась девушка и потянулась закрыть дверь.       — Стой, — Кисе перехватил её руку, — что за переполох? Что-то случилось?       — Вам нечего переживать.       — Ты вся в крови! — к ним подошёл ещё один парень.       — А? Наверное, испачкалась, не стоит беспокоиться.       — Есть раненые? — спросили из глубины комнаты.       Девушка замялась, нервно сжимая ручку двери и озираясь на других пациентов.       — Скажи, что-то произошло? — Кисе улыбнулся своей фирменной улыбкой, и девушка сдалась:       — Было небольшое восстание, на замок напали. Там много раненых, мне и вправду нужно идти…       Рука медсестры выскользнула из ладони гвардейца и девушка торопливо покинула палату, не забыв прикрыть за собой дверь.       — Она сказала восстание? Против королевы? — спросил мужчина, наблюдавший за всем происходящим со своей койки. Вопрос повис в воздухе, оставшись без ответа.

***

Силы у лошади восстанавливались крайне медленно. Животное было измождено почти до предела и того глоточка силы, что удалось раздобыть Акаши в этой пустыне, было слишком мало. Тем не менее, за пару часов до рассвета капитан уже шёл по дороге к Линтанкесту, ведя за собой на поводу еле волочащую ноги лошадь.       Когда небо уже заметно посветлело, Акаши почувствовал неподалеку несколько человек. Трое догоняли его со спины, приближаясь с каждой минутой, ещё двое шли навстречу.       — Так, дорогуша, нам нужно где-то спрятаться, — Акаши похлопал лошадь по шее, успокаивая её, и сошёл с дороги.       Благо, укрытие долго искать не пришлось. Им послужили несколько поваленных друг на друга высохших деревьев. Когда-то они обладали пышными кронами, поэтому даже сейчас их ветки создавали густое, почти непроглядное сплетение.       Капитан снял запылённый дорожный плащ, кинул его на ветки дерева, проверил, как выходят мечи из ножен, и закинул их за спину, надёжно затянув ремни. Долгие минуты ожидания и нарастающая тревожность сделали своё дело: когда на горизонте появилось несколько всадников, Акаши казалось, будто он слышит скрип их доспехов. Подождать оставалось совсем немного.       Наездники, что шли у него по пятам, остановились не доезжая до поваленных деревьев несколько десятков шагов. Все были в чёрной форме королевской армии: человека в коротком плаще сопровождало двое солдат в сверкающих кирасах. Командир отряда спрыгнул на землю, отстегнул от седла ножны и осмотрелся по сторонам. Он сказал что-то солдатам и те спешились.       Что-то было не так… Акаши это чувствовал. Нечто странное чувствовалось в этом человеке в плаще. Его движения были резкими, будто он избавился от груза и ещё не привык к ощущению лёгкости. Акаши прикрыл глаза и буквально ослеп от вспышки силы, что возникла перед внутренним взором. Капитан от неожиданности потерял равновесие и схватился за ветку дерева, от чего та с оглушительным треском сломалась.       — Выходи! — прокричал человек в плаще. — Егерь, ты слышишь меня?       Вместо ответа, Акаши выбрался из-за деревьев и остановился посреди дороги.       — Имя и звание, егерь?       — Капитан Акаши Сейджуро.       — И что же ты, капитан Сейджуро, забыл на этих землях? Ты не знаешь, где проходит граница королевства? Могу подарить тебе карту, изучишь на досуге. — Человек в коротком плаще медленно приближался. — Я тебя видел вчера в полдень в одной деревушке на окраине долины. Ты поступил очень опрометчиво, бросив там своего коня. Знаешь, наша королева не любит, когда северные приходят на её земли, да ещё и так нагло, в открытую.       — Ты не представился.       — Ханамия Макото.       — Не слышал твоего имени раньше.       Акаши мог легко находить источники силы — это был его дар. Именно поэтому он и смог получить звание капитана среди егерей. Каждый имвгердиец находил свой способ ощущать силу: кто-то её слышал, кто-то чувствовал запах, прикосновение, а Акаши Сейджуро её видел. И сейчас он ясно понимал, что Макото был не кем иным, как сосудом для большого бурлящего сгустка силы. Капитан егерей ранее не встречал ничего подобного. Вне природы человека накопить в себе столько силы! Вот что было странно.       — Помнится мне, ещё вчера ты был ранен, — Акаши медленно достал из-за спины меч. Сталь угрожающе сверкнула в рассветных лучах.       — Поверь, сейчас я ощущаю себя превосходно, — на этих словах Макото тоже обнажил оружие и отбросил ножны в сторону.       Капитан королевской армии остановился в десятке шагов от Акаши и слегка наклонил голову к левому плечу. Это был знак атаковать для тех двоих солдат, что подкрадись сзади. Сейджуро шагнул в сторону, уворачиваясь от удара боевого топора. Лезвие с гудением пронеслось мимо, едва не задев рукав куртки. Солдат, не ожидавший, что промахнётся, потерял равновесие и плюхнулся в пыль рядом с топором, которым он явно не умел пользоваться. Встать парень уже не смог — Акаши одним чётким взмахом меча рубанул его под колено, перебивая артерию. Второй солдат был вооружён парными мечами, и владел он ими достаточно искусно. Чтоб расправится с ним у Акаши ушло на порядок больше времени, чем на первого противника.       — Неплохо, — констатировал Макото. — Так значит, говорят правду, что у тебя глаза на затылке?       Акаши стоял, пытаясь восстановить сбившееся дыхание, и оценивал обстановку. За спиной Макото находился солдат из его сопровождения, а вот второй исчез из поля зрения.       — А ещё говорят, что у тебя глаза разного цвета. Один — золотой, другой — красный. Но, как вижу, везде обман. А я хотел твою башку принести генералу, чтоб посмотрел, какие уроды в горах водятся.       — Кто-то очень многое тебе обо мне поведал.       — О, не переживай. Я никому не скажу, — Макото завершил свою фразу резким выпадом.       Акаши отразил удар меча, высекая лезвием искры. Противники замерли в боевых стойках, готовые ударить в любую секунду. Макото первым нарушил паузу, видимо сил в нем и вправду было с избытком. Он замахнулся и с криком пошёл в атаку. Глаза капитана налились кровью, а кожа неестественно побледнела. Тем не менее, его удары были настолько сильными и быстрыми, что спустя пару минут боя Акаши понял — долго не выстоит.       Ещё одна попытка посмотреть на силу что бурлила в Макото завершилась неудачей. Яркая вспышка так сильно резанула глаза, что Акаши зажмурился и, чтоб не попасть под лезвие меча противника, ушёл перекатом вправо, нанося косой удар. Но тот ловко увернулся, выбил из руки Акаши оружие и отступил в сторону.       — Что это такое? Ты тоже это видишь?       Акаши поднял голову. Он почувствовал, что сила в Макото стала ещё более неконтролируемой. Капитан что есть мочи сжимал меч, лезвие которого покрылось тусклым свечением. На лице Макото читалось удивление, смешанное с отвращением и страхом.       — Капитан, это явно не к добру, — подал голос солдат из-за спины Ханамии. Но Макото проигнорировал предупреждение, а только хищно улыбнулся и направил острие на Акаши:       — Вставай, мы ещё не закончили.       В стороне заржала лошадь, но егерь не обратил на это никакого внимания. Эти люди… Своим невежеством они вызывали только жалось. Акаши следил из-подо лба, как Макото продолжает коситься на светящийся меч, уже больше с интересом, чем с испугом. А в груди егеря нарастала буря злости.       — Люди, мелкие гнилые существа, — Сейджуро поднялся на ноги. — Вы только и умеете, что уничтожать всё вокруг себя. Вы живете в мусоре, грязи и дерьме, которое упорно не видите. Вам дали возможность прикоснуться к прекрасному, но вы этого даже не понимаете!       — Что ты несёшь? — по бледному лицу Макото промелькнула тень. Это была явно не та реакция, на которую он рассчитывал.       — Ты не достоин той силы, что сейчас в твоем теле. Я не знаю, кто это сотворил и как, но мне интересно, за что свинья вроде тебя удостоилась такой чести?       Акаши медленно потянулся к рукояти второго меча за спиной и медленно достал его из ножен. Это был фламберг с изящно гравированным лезвием, он едва заметно дрожал в руках, будто гудел от напряжения, руны на лезвии пришли в движение, острие потемнело и приобрело алый оттенок.       — Поверь, я сам не в восторге. Но что поделать?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.