ID работы: 5537054

Лисица и корона

Гет
G
Заморожен
51
Пэйринг и персонажи:
Размер:
30 страниц, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
51 Нравится 19 Отзывы 11 В сборник Скачать

Глава VII. Надвигается буря или Я всегда сдерживаю свое обещание.

Настройки текста
      Предложение короля было столь неожиданным не только для гостьи его дома, но и для приближенных, узнавших о решении своего предводителя и друга. Хотя и держалось то в тайне ровно до того момента, пока лисица не покинула Камелот на дарованном ей коне. Но союз этот так и остался сказанным и закрепленным словами их, оставаясь в стенах крепости отголоском. Опасное, непрочное для тех, кто ставил под сомнение личность девушки, способной навлечь беду на английские земли и ничего не значащее для тех, кто с упорством стоял на том, что она не сможет ничем им помочь и сдержать данное королю слово. — Если ты не вернешься к восьмичасовому колоколу, — напомнил король, стоя на ступенях, ведущих к дверям замка, смотря на девушку, усаживающуюся в седло. — Я вернусь к ужину при любом исходе и выполню свое обещание, Ваше Величество. Я держу свое слово, — девушка гордо вздернула подбородок, с легкой улыбкой взглянув на мужчину, прежде чем пришпорить коня и умчаться вперед. — Когда-нибудь ей воздадут за фамильярность. Надеюсь, что не по лицу — молвил вдруг сэр Билл, стоявший по левую руку от короля, провожая лисицу взглядом, пока ворота за той не были закрыты. На крыльце задержался лишь один из всей группы вышедших проводить гостью: тот, кто не вымолвил и слова, когда она попала в замок, тот, кто сохранил нейтралитет, когда решалась её судьба в их кругу, ровно, как и в тот момент, когда Артур сообщил свой план и решение. Пара чёрных глаз ещё какое-то время всматривалась в пейзаж, что раскинулся за воротами замка, лишь отчасти доступный взору с этой высоты. И по выражению лица сэра Джорджа, теплому блеску в омутах его очей, лишь один мог догадаться, что что-то здесь не так и самое время начинать задавать вопросы. Едва ли можно было утверждать, что это сулило что-то плохое, нежели хорошее.       Покинув земли Камелота, приближаясь к черте города, лисица обогнула его границу, намереваясь проскочить посты, и двинуться к заливу, где должен был стоять её корабль. Но когда, не проехав и половины пути, к ней навстречу мчались два молодых матроса из экипажа и Джойс, с которым они разминулись в городе, лисица насторожилась. Но это была лишь первая капля в очередную ложку дегтя, что пойдет в её бочку мёда. Потому что не сулила такая встреча ничего хорошего.       Конечно, она ведь пропала больше чем на несколько часов, от неё не было вестей и что немало важно, с тех пор, как они разминулись, её никто не видел в городе, она словно растворилась. А слухи распространяются здесь быстро, тем более после того, как Артур взошел на престол. Людям только дай зубочистку, они превратят её в копье на словах. Да и вид Джойса, с разившим от него за несколько метров напряжением, залегшими тенями под глазами, молча давал понять, что девушке есть о чем побеспокоиться.       Прибыв на корабль, Алис спустилась в трюм одна, еле слышно нашептывая что-то под нос, в попытке успокоиться перед встречей с отцом. В руке уже лежали два послания, одно из которых любезно отданное ей королем в силу обстоятельств. — Отец. Я… — … Не нужно, Алис — настолько голос его был бесцветным, что лисица содрогнулась, невольно сжимая послания в руках и поджимая губы, но не смея опустить глаз. Она провинилась и знала это. И ей было бы куда легче, скажи отец ей это прямо, смотря глаза в глаза. Но тот сложил руки за спиной, не сводя взгляда с картины за окном. Всё, что он мог сказать, каждая иголка, каждый укор, всё слышалось в его голосе, читалось в его напряженной фигуре по тому, как крепко были сжаты его руки. — Ты просила меня довериться тебе, милая. Просила, чтобы я отпустил тебя выполнить такое простое, как мне казалось, задание. Твоей задачей было следить, слушать, не привлекать внимание. И ты провалила её, — мужчина повернулся к ней, вцепившись руками в спинку стула перед собой, внимательно, почти не моргая, борясь с тем, что медленно закипало в нем, смотря на Алис и продолжая, — подняла на уши весь город, сбежала от Джойса, пропала! — чуть повышая голос на последнем, привлекая внимание дочери, произнес он. А в следующий миг голос капитана донесся до палубы, отрывая находившийся наверху экипаж корабля от дел и привлекая их внимание к малейшему звуку. — Что ты сделала?! — У меня не было выбора. Он спас меня, да и к тому же, отец, это хороший шанс для нас. Лучше узнать всё находясь в стенах замка, чем доверяться городским сплетням. — Глупая ты лисица! Ты хотя бы думаешь, о чем говоришь? Он сохранил тебе жизнь, но это не значит, что он не повесит твою голову на стене как трофей после. Откуда тебе знать, что он не такой же как этот треклятый тиран Вортигерн? — Я верю ему! К тому же, если бы он желал зла, сделал бы все сразу, как только… встретил меня. Вот, взгляни. Это прислали за день до того, как мы стали в заливе. И не смотря на этот «донос», я всё ещё жива, как видишь… — Алис раскрыла первый сверток перед отцом, указывая на куски печати и символ на ней. — Лагру, грязный пёс. Я надеялся, что мне показалось… он никогда не успокоится, пока не получит наши хвосты на блюде. Говоришь, это прислали королю? — Да. И он, по всей видимости, знал, что мы получим его послание. Оно было пропитано омелой, — и как только девушка заикнулась о яде, как до ушей лисицы донеслось тихое рычание, от которого все внутри сжалось, пробиваемое мелкой дрожью почти до боли. Теперь для капитана всё стало на места. Сжигая свиток пергамента, высыпая пепел за борт, мужчина сел в кресло, протягивая руку к Алис за вторым письмом. — От короля. Там всё написано. Я должна вернуться с ответом сегодня… — скрестив руки за спиной, ожидая, пока письмо будет раскрыто и прочитано отцом, молвила между тем лисица, немного осмелев, добавляя: — Если мое мнение ещё берут во внимание, я согласна на его предложение. Ладно, поняла, молчу. — и тут же замолкая, отходя к стеллажу с книгами, медленно скользя взглядом по корешкам, пытаясь как-то отвлечься. А поводов для размышлений было очень много. Начиная предложением короля, таинственным посланием Лагру и заканчивая ещё чередой странных событий. Пазлы происходящего не складывались в целую картину даже отчасти, а потому им нужно было вдвойне быть осторожными и внимательными ко всему. Пока они были здесь, их крепость, хоть и не сильно, но была ослаблена. А потому, малейший просчет или потеря бдительности и всё исчезнет в мгновение ока. — А ведь в этом есть смысл. Он не так прост, как мы могли думать. Но это только говорит о том, что мы должны быть ещё осторожнее. Замысел короля вполне понятен: восстановление мощи Камелота, заключение торговых связей и восстановление мира с существами. Вели Джойсу отослать послание твоей матери и приложить к свертку зверобой, я отошлю позже ещё одно, на случай если кому-то придет в голову перехватить письмо. Она всё поймет. Возьми у Фариса всё необходимое и возвращайся. Когда будешь готова, зайдешь ко мне за последними указаниями.       Лисица внимательно выслушала отца, и несколько раз кивнув, в знак того, что она услышала его и всё поняла, покинула каюту, быстро поднимаясь по ступенькам наверх. Предстояло собрать сумку из вещей первой необходимости и отправить предупреждение домой. Если за ними следили, если все шло по плану Лагру, значит кораблю их не стать сегодня в порту. Кто знает, ведь этого могли ожидать от них? Но так же могли и ожидать, что они поспешат уплыть. Этот вопрос оставался на плечах капитана, подбиравшего в каюте слова для ответа королю. Пока его дочь и верный товарищ, готовились вернуться в Камелот и предупредить дом о надвигающейся опасности и о предложении, на которое было дано согласие от имени их народа. Выпроводив мальчишку-травника из каюты, мужчина сам занялся сборами, оставаясь наедине с лисицей, но не нарушая повисшего молчания между ними. — Знаешь, его Величество довольно хорош в бою. Но он не использует свой меч на тренировках… Экскалибур. Может хочет быть на равных с противником, как думаешь?  — вдруг начала Алис, переодеваясь в чистый костюм и застегивая последние верхние пуговицы просторной белой рубашки с вышитыми, по низу, синей нитью пионами. Одежда, в которой она вернулась, уже попросту была не подходящей для пребывания при короле Англии, впрочем, как и в его доме. А самое подходящее и дорогое, что оставалось с ней — костюм, подаренный отцом лисице на совершеннолетие, как напоминание, откуда исходят её корни. Англия — второй её дом, место, где она родилась и росла. Наряжаться в платье? Она была готова проклинать те дни, когда была вынуждена терпеть тесноту корсета и длину рукавов, почти доходивших до пола или оказывавшимися настолько тесными, что приходилось держать руки всегда по швам. — С каких пор ты называешь его «Его Величество»? — усмехнулся Джойс, складывая аккуратно в сумку несколько небольших склянок, бросая короткий взгляд за спину и тут же замирая, хмурясь, смотря на показавшуюся лисицу. — Леди не должна появляться в таком виде перед королем. Ты не мужчина… — С тех самых, как он стал королем, Джойс. И тебя не должно волновать, в платье ли я буду перед королем или без него — отрезала Алис, отбирая сумку у мужчины, заканчивая сборы, чувствуя, как пара серых глаз внимательно смотрит на неё. Лисица видела его насквозь, почти догадывалась о том, что было у него на уме и это не давало ей покоя, стоило ему сделать замечание ей, как воздух начинал накаляться. Но в этот раз мужчина замолчал, решив не начинать спор, не усугублять ситуацию, занявшись другим не менее важным делом, хотя и сердце его было не на месте. — Алис. — в дверях позвал он лисицу, отчего та остановилась на мгновение в коридоре, грустно улыбнувшись ему, поправляя на плече сумку. Но не нашла слов, молча скрываясь за дверьми капитанской каюты вместо ответа. И это было лучшим решением перед расставанием.       Получая последние указания и послание, лисица откланялась, прощаясь с отцом. «Через три дня на рыночной площади в полдень» — проговорила она слова отца, поднимаясь на палубу и прощаясь с друзьями, прежде, чем вновь сесть на лошадь и умчаться в Камелот. Они расстаются. Надолго ли? Что ждет их дальше? Впереди только неизвестность. И сейчас, когда конь, пришпоренный лисицей, срывается с места, держа путь домой, новая история начинается. Теперь тяжкий груз на её плечах.       Когда небо загорелось в лучах закатного солнца, лисица из последних сил спешила к замку, замечая издали, как тяжелая железная решетка медленно поднимается, открывая ей проход. Её всё же ждут. А ведь на пол пути к Камелоту в мыслях Алис промелькнула и такая мысль, что она была слишком наивна и самонадеянна, раз поверила в то, что сам король Артур видит в ней какую-то важность, что он хочет связаться с ней. Но вот она, ведомая одним из рыцарей в тронный зал, где собрались почти все, встречается с парой теплых голубых глаз, улыбчивых и таинственных. — Я уже начал думать, что вы обманете своего короля и не вернетесь, леди Алис — он вдруг обратился к ней официально, но всё в той же манере, полу-усмешке, полу-издевке, затрагивая натянутые струны внутри лисицы. — Ваше Величество, я ведь обещала вернуться. А я всегда сдерживаю свое обещание!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.