Цветочный король
23 мая 2017 г., 23:27
Лилиум выдержал паузу, насладившись видом с высоты своего победного пьедестала. Глядя сверху вниз на человека, для всех неприступного и недосягаемого, он ликовал в душе, отражая своё личное достижение ехидной улыбкой на лице.
— Встань. Налей мне вина, — сказал он нейтральным с нотками дружелюбия тоном. Сегодня он знал точно: нет нужды напрягать связки, мысли, тело. Послушание будет стопроцентным. Он сел за стол, списав плохое гостеприимство хозяина квартиры на отсутствие опыта в принятии гостей. Лилиум прекрасно знал, в каких аскетичных условиях живет Гроссулар и как часто он избегал общения с людьми, ещё будучи на посте старшего офицера, но сдержаться уже не мог:
— Тебе стоило предложить мне присесть.
Лилиум проследил за реакцией друга, но был разочарован, как и сотню раз до этого. Мужчина с длинными светлыми волосами и без единой эмоции на лице наливал вино в чистый бокал, не одарив даже коротким взглядом своего мучителя, но для Лилиума так было даже интереснее. Чем сильнее напряжение между ними, тем слаще воссоединение. И он нагнетал.
— Садись ко мне на колени, — произнёс он, улыбаясь.
Гроссулар с бокалом вина в руке застыл перед сидящим напротив человеком. Лилиум потянул его за рукав рубашки к себе, чему последний поддался словно уносящей его волне. Сев боком, Гроссулар смотрел прямо перед собой, не теряя самообладания.
— Какой послушный старший офицер. Кто бы мог подумать? — сказал Лилиум, взял у него бокал и сделал глоток. — Ты выразил своё гостеприимство лучшим вином, а теперь покажи мне, как ты скучал.
— Что я должен делать? — отозвался Гроссулар.
— То, что хочешь. О чем ты мечтал, глядя на цветы? — направил его Лилиум.
— Вспоминал твой запах, — признался он и аккуратно, словно хрупкую вазочку, обнял гостя за плечи и провел кончиком носа вдоль шеи, делая глубокий вдох. Лилиум замер, не ожидав такого эффекта от своей собственной маленькой игры. Он рассмеялся и столкнул Гроссулара на пол, затем приказал ему подняться и повернуться к столу.
— Сними рубашку, — нетерпеливо произнёс он, расстёгивая ремень.
В своём привычном неспешном темпе Гроссулар совершил все эти действия, прислушиваясь к звукам, раздающимся позади него. Он даже был рад, что ему не позволили зайти дальше, запах любимого ломал его изнутри. Но как ему хотелось спросить о цветах, о чувствах и о будущем. Зная природу своего возлюбленного, он ждал, пока тот выпустит пар и раскроется сам, словно цветок лилии, заживит все раны и болезни. Лилии отравляют, лилии лечат.
Держа в руке ремень, бывший старший офицер округа Фуравау на секунду задумался о прошлом, но лишь на секунду. Оно не остановило того, что он собирался сделать. Замахнувшись, Лилиум ударил Гроссулара ремнём по спине. Тот сдавленно выдохнул, но удары продолжились один за другим. На спине проявлялись покрасневшие полосы.
— Всё ещё молчишь? Как в тот раз, — сказал он и ударил сильнее. — Ты должен был сделать заказ неделю назад. Испугался моего послания? Ну что ж, — сказал он и нанес ещё ряд ударов.
Гроссулар продолжал молчать, считая, что поступает правильно, позволяя своему цветочному королю высказаться.
— Ты меня предал. Предал! — закричал Лилиум. — Я не прощу тебя, я ненавижу тебя, — сказал он тихо и вновь хлестнул по спине благодарного слушателя. — С кем я говорю по-твоему? Я так устал от твоего молчания. Взаимна лишь наша нездоровая игра и ничего более. Ты выиграл и красиво ушел со сцены, а я был вынужден уйти. Даже цветы — игра. Ты лишил меня власти. Ты лишил меня даже своей любви. Трус ты или предатель, неважно. Прекрати строить из себя жертву, я так устал быть злодеем.
Лилиум ударил в последний раз и устало выронил ремень из рук. Он снял рубашку и брюки и лёг в постель с осознанием, что так и не отдохнул с дороги. В полудрёме жизнь двоих людей, находящихся в этой квартире его уже не заботила. Только сон, только забвение.