ID работы: 5544079

we've got to get away from here

Слэш
Перевод
R
Завершён
263
переводчик
milkorna сопереводчик
lena mayer бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
58 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
263 Нравится 32 Отзывы 124 В сборник Скачать

оо

Настройки текста
      Всю неделю они ломают голову, пытаясь выяснить, откуда Гарри и что с ним делать. В итоге Луи решает дать ему некоторую свободу действий в его изучении жизни на Земле.       Первая самая «земная вещь», которая приходит ему в голову, — это чай, конечно же.       Утро он проводит в местном универмаге, покупая одежду под размер Гарри, которая в основном состоит из обтягивающих джинсов и футболок. Гарри ненавидит их, потому что привык носить обычное платье, но, кажется, принимает все сказанные слова Луи как закон, поэтому не спорит с ним.       Он не совсем уверен, кто именно одобрил предложение вывести Гарри из офиса в его любимое кафе, но как только они переступают порог заведения, он жалеет об этом. Гарри настолько ошеломлён всеми предметами, попадающими в его поле зрения, запахами и людьми, что даже не может вести себя подобно человеку, тем самым привлекая к себе ещё больше внимания, чем Луи предполагал это возможно. Если он думал, что-то, как Гарри пытался слиться со стеной в вагоне метро, было странным, то это не шло ни в какое сравнение с тем, с каким неприкрытым ужасом во взгляде он пялится на каждого человека в кафе.       — Гарри, — шипит Луи, хватая того за запястье и оттягивая в сторону, где Гарри, он надеется, будет привлекать к себе меньше внимания. — Ты должен сейчас же успокоиться.       Гарри просто пялится на него, выглядя ошеломлённым и ничего не понимающим. Люди продолжает на них поглядывать, что только усложняет ситуацию, но Луи в какой-то степени их понимает. Гарри выглядит не по-человечески хорошо и, если брать земные стандарты, он практически идеален во всём. Это и тот факт, что он двигается как новорождённый олень перед фарами приближающегося поезда, можно принять за спектакль.       — Не пялься на людей, — успокаивающим голосом говорит Луи. — Смотреть на них — нормально, но не пялиться. Просто веди себя, как они, ладно? Делай как я и как они, и старайся соответствовать нашему поведению, — продолжает он.       Гарри кивает, глубоко вздыхая, будто пытается успокоиться. Луи просто усмехается и качает головой, снова хватая его за запястье и подводя к очереди.       Кафе вполне неприметное, в отличие от хипстерских заведений в остальной части города. Здесь уютно, тепло и комфортно, но не слишком, просто идеально для таких людей, как Луи. Гарри, даже прилагая все усилия для того, чтобы влиться в толпу, всё равно бросается в глаза. К счастью, он ни на кого не пялится, но внимательно разглядывает всё, как маленький ребёнок в зоопарке.       Перед ними в очереди стоит пара мужчины и женщины, которая держится за руки. Гарри несколько раз переводит взгляд с Луи на их руки, сильно нахмурившись, пока тот не подталкивает его.       — Что? — шепчет он, хмурясь, когда встречается взглядом с Гарри.       Гарри неопределённо показывает рукой на пару и их сцепленные руки. Луи задирает подбородок вверх, приготовившись объяснять, но тот вдруг берёт его за руку и сплетает их пальцы вместе.       — Ты что делаешь? — удивлённо спрашивает он, одёргивая руку. Гарри вздрагивает и смотрит на него, долго качая головой, так как не знает, что ему следует сделать.       — Почему? — шепчет он, снова показывая на руки влюблённой пары. Луи едва заметно усмехается и пожимает плечами, делая шаг вперёд, когда очередь продвигается дальше.       — Они встречаются, — тихо отвечает он, подходя ближе к Гарри, чтобы никто не мог их услышать. — Они вместе, как бы, ходят вместе, — пытается объяснить он.       — Как мы? — спрашивает Гарри, поворачиваясь к нему. Луи чувствует, как краснеет, поэтому отводит взгляд.       — Нет, ну, люди встречаются, когда нравятся друг другу, и они делают всё вместе и всё такое, — мямлит он.       — Как ты и Найл? — снова спрашивает Гарри, отчаянно пытаясь понять.       — И-у, нет, — Луи смеётся. — Давай сделаем заказ и сядем за столик, а потом я объясню. Это сложно, — говорит он.       Он заказывает себе чай, а Гарри — чашку кофе с большим количеством сахара и сливок, потому что не знает, что ему понравится. За всё время своего пребывания на Земле Гарри сидел на устойчивой диете: ел кексы из торгового автомата и крекеры с арахисовым маслом. Он не выглядит так, будто на него это плохо влияет, поэтому Луи предполагает, что он может есть всё.       Они занимают столик в конце зала, где Гарри может спокойно пялиться на кого угодно и не палиться. Он наблюдает за тем, как Луи делает несколько глотков чая, после чего в непонимании поднимает свою чашку с кофе.       — Это кофе, — говорит ему Луи. — Обычно он горький, но для тебя я заказал сладкий.       Гарри подносит чашку ко рту и высовывает язык, погружая его в напиток. Луи фыркает, легонько ударяя Гарри по руке.       — Нет, вот так, — объясняет он, для демонстрации делая осторожный глоток чая. Гарри кивает и повторяет за ним, отстраняясь с визгом.       — Ау, — скулит он, вытаскивая язык, чтобы показать его Луи.       — Ты обжёгся, — Луи хихикает, не в состоянии удержать себя в руках. — Нужно быть осторожным с напитками.       Гарри обиженно смотрит на чашку в своих руках, но снова подносит ко рту, чтобы ещё раз попробовать. В этот раз он ведёт себя осторожно, делая маленькие глотки, но в итоге отстраняется с отвращённым выражением лица.       — Фу, — комментирует он, ставя чашку на стол и качая головой.       — Всё нормально, кофе не нравится многим людям, — говорит Луи. — Хочешь попробовать мой чай? Он немного другой на вкус, — предлагает он.       Гарри кивает, осторожно забирая чашку из его рук. Когда они соприкасаются пальцами, Луи замечает, насколько большие у него руки. Они почти как у человека, но немного не такие, и он не может точно сказать, в чём заключается их отличие.       На чай Гарри реагирует точно так же, как на кофе: гримасничает и отдаёт чашку Луи.       — Не нравится, — произносит он, вытирая рот рукой.       — Тогда что тебе нравится? — любопытно спрашивает Луи. — Чем ты питался дома?       Гарри пожимает плечами, так же отдавая чашку с кофе Луи.       — Не знаю слова для этого. То, что растёт в земле и что вырастает из земли, — отвечает он.       — Как растения? — спрашивает тот.       — Типа того, — задумчиво отвечает Гарри. — Но мы едим их по-другому, и они выглядят по-другому. Здесь всё совсем другое, — объясняет он.       — Всё же должно быть немного похожим, так как ты не особо отличаешься от человека, — рассуждает Луи. — Господи, да ты мечта каждого биолога. Расскажи больше о своём доме, как выглядят другие существа? Где вы живёте? Какая у вас погода?  — интересуется он.       Гарри неловко пожимает плечами, опуская взгляд на стол.       — Эм, всё по-другому. Совсем по-другому, — удостаивает он лишь таким ответом.       — Насколько по-другому? — не унимается Луи. — Опиши.       — Всё выглядит по-другому, и мы живём не в воздухе, как здесь, и не знаю, — бормочет пришелец.       Томлинсон хмурится, молча на него поглядывая.       — Ты не хочешь об этом говорить? — не понимая, спрашивает он.       — Грустно, — выдыхает Гарри, отворачиваясь и отводя взгляд. Сердце Луи пропускает удар, и он чувствует себя виноватым за то, что вынуждал Гарри рассказать о доме, когда он, наверное, хочет вернуться туда.       — Извини, — говорит он, протягивая руку, чтобы дотронуться ею до руки Гарри. — Я не подумал, насколько для тебя это будет трудно.       — Всё нормально, — Гарри улыбается, заметно приободряясь от того, что Луи больше не собирается задавать вопросы. — Вообще, гораздо интересней говорить о Земле.       — Уверен, именно для тебя, — хихикает Луи, допивая остатки чая. Он почти остыл, а кофе Гарри стоит полностью забытым на столике, поэтому он решает, что пора сходить куда-нибудь ещё. — Почему бы нам не прогуляться? Я могу показать, как устроен город, — предлагает он.       — Да, — Гарри улыбается, сразу же отодвигая свой стул. Луи усмехается и, вернув чашки на прилавок, выводит его из кафе. Они едва успевают выйти на улицу, как Гарри хватает Луи за запястье, выглядя обеспокоенным чем-то.       — Ты не сказал мне о руках, — говорит он, показывая на другую пару влюблённых перед ними, которая также держится за руки.       — О-у, — Луи хмурится, бросая на них взгляд. — Ладно, ну, когда два человека друг другу нравятся, они начинают встречаться. Когда ты с кем-то встречаешься, то ведёшь себя с этим человеком не так, как с другими, а больше касаешься его и проводишь с ним много времени, — объясняет он.       — А мы не встречаемся? — спрашивает Гарри. — И ты не встречаешься с Найлом?       — Нет, я ни с кем из вас не встречаюсь, — смеётся Луи. — Вообще-то, сейчас я вообще ни с кем не встречаюсь.       — Почему нет? — спрашивает Гарри, легонько подталкивая его.       — Не знаю, думаю, у меня просто нет времени на это, — он пожимает плечами. — Нужно ближе познакомиться с человеком, прежде чем начать с ним встречаться.       — О-у, — Гарри кивает, продолжая идти молча. Так проходит несколько минут, а затем он снова спрашивает: — Так почему мы не встречаемся?       Луи смеётся, качая головой.       — Если ты с кем-то встречаешься, у тебя к нему должны быть определённые чувства, — отвечает он.       — Какие чувства? — продолжает Гарри. — Что они ощущают?       — Ну, этот человек делает тебя по-настоящему счастливым и заставляет немного волноваться. Ты хочешь целовать его, быть рядом и всё остальное, — говорит он, будучи неуверенным, стоит ли описывать всё в подробностях. Конечно же, Гарри прекрасно всё понимает, но Луи кажется, будто он говорит с ребёнком и должен сохранять его невинность.       — Например, делать детей? — напрямик спрашивает пришелец, смотря на него своими большими, словно у совёнка, глазами.       Томлинсон давится и громко смеётся.       — Да, типа того, — хихикает он. — Только здесь мы не всегда занимаемся этим, ну, понимаешь, чтобы завести детей, — говорит он. Гарри выглядит так, будто его одурачили, но Луи не обращает внимания. — Давай не будем говорит об этом на публике, — смеётся он. — Если хочешь, можем поговорить об этом позже.       Остаток дня они проводят, прогуливаясь по городу. Гарри узнаёт всё о книгах и книжных магазинах, общественных садах и жилых домах. Кажется, большую часть из того, о чём рассказывает ему Луи, он уже знает, будто может видеть всю информацию до того, как её передадут. Это очень облегчает работу Луи, но и немного тревожит, когда оказывается, что Гарри знает какую-то тему ещё больше, чем он.       К тому времени, как они возвращаются в офис, Гарри знает о городе всё, что только можно знать, и даже просвещает в чём-то Луи. Остаётся несколько базовых общественных устоев, которые он ещё не до конца понимает, но Луи думает, что он может стать гораздо умнее любого человека на Земле.       Самодельная кровать Гарри всё ещё обустроена в углу его кабинета, но Луи больше не остаётся ночевать с ним. В конце концов, у него есть своя квартира, за которую он платит, а спать на полу своего кабинета просто ужасно.       — Куда ты? — спрашивает Гарри, когда он начинает собирать свои вещи. Найл ушёл, наверное, ещё напивается где-то или уже спит.       — Домой, — отвечает Луи, закидывая сумку на плечо. — В мою квартиру.       Гарри хмурится, опуская взгляд на своё жалкое подобие кровати.       — Можно мне тоже?       — Ну, — Луи пожимает плечами. — У меня нет для тебя кровати, да и любого другого места, где ты сможешь поспать, — неуверенно произносит он.       — А где спишь ты? — спрашивает пришелец.       — На кровати, — говорит Томлинсон, едва заметно улыбаясь.       — Ты только что сказал, что у тебя нет кровати, — недовольно произносит Гарри.       — У меня есть только одна кровать, — Луи смеётся, качая головой. — Для меня, — поясняет он.       — И на ней поместятся два человека? — хмурится Гарри.       — Ну, да, наверное, но… — Луи пожимает плечами, пытаясь придумать, как объяснить всё. — На Земле или, по крайней мере, здесь, ты спишь в одной кровати только с тем человеком, с которым состоишь в отношениях или которого очень хорошо знаешь, — говорит он.       — Я знаю тебя лучше, чем кого-либо ещё, — рассуждает Гарри. — Вообще-то, ты единственный человек, которого я знаю.       — Ну, да, — отвечает Луи, нахмурившись. — Но я имею в виду, эм, здесь всё не так устроено.       Гарри беспомощно смотрит на него, смущённо качая головой. Луи не знает, как ему объяснить так, чтобы в этом был смысл, но ему кажется, что в конце дня это не так уж и важно.       — Ладно, хорошо, — вздыхает он в итоге. — Можешь поехать со мной. Но ты будешь спать на диване, — предупреждает он.       Гарри улыбается, радостно следуя за Луи к машине. На пути к дому Томлинсон объясняет ему, как работает машина, что внутри неё приводит её в действие и для чего ей нужен газ. Гарри выглядит до невозможности заинтересованным, но, когда они подъезжают к дому, уже сам объясняет, как работает двигатель.       — Ну вот, это моя квартира, — говорит Луи, открывая дверь и обводя рукой комнату. Она не совсем большая, но для него хватает: одна спальня, одна ванная комната и соединённые вместе кухня и гостиная. Гарри медленно блуждает по комнатам, любуясь картинами и разными декорациями, висящими на стене, и осматривает мебель.       — Можешь занимать диван, — говорит Луи, показывая жестом на один единственный потрёпанный, старенький диван у стены. — Я принесу подушку и одеяло, — продолжает он, снимая обувь, и проходит в спальню, оставляя сумку у двери, чтобы найти запасной постельный комплект.       Гарри спокойно семенит за ним, осматривая спальню.       — Так странно, — выдыхает он, отодвигая один из ящиков с одеждой и разглядывая его содержимое. — Ты один здесь живёшь?       — Да, — Луи пожимает плечами. — Людям довольно свойственно съезжать в собственную квартиру, когда они вырастают, — говорит он.       Гарри просто тихо хмыкает, подходя к шкафу и также его разглядывая.       — У тебя так много одежды, — комментирует он. — Что ты с ней делаешь?       — В основном ношу, — хихикает Луи. — Хорошо, когда есть много одежды, потому что она пачкается, а если тебе нужно куда-то пойти, можешь надеть чистую и не стирать другую, — объясняет он.       Гарри снова издаёт понимающий звук и уходит исследовать кухню.       Луи находит два запасных одеяла в шкафу, а запасную подушку берёт со своей кровати, после чего несёт их на диван и аккуратно расстилает для Гарри. Тот смотрит на всё это через его плечо и хмурит брови, когда Луи переводит взгляд на него.       — Я буду спать тут? — спрашивает он, показывая на диван и выглядя не особо впечатлённым.       — Да, прости, — отвечает Луи. — Если ты останешься здесь надолго, то мы, может быть, установим тут надувной матрас или ещё что-нибудь придумаем, но сейчас я могу предложить только это.       Гарри кивает и, поправив подушку, поднимает одеяло и осторожно садится.       — Хочешь, дам тебе пижаму? Одежду, в которой спят, — предлагает он, прежде чем Гарри успевает что-то спросить. — В ней будет намного удобнее, чем в джинсах.       Он приносит спортивные штаны и огромную футболку, которые оставили здесь его бывшие парни. Гарри укладывается калачиком на диване, все ещё выглядя немного не понимающим, почему же ему нельзя спать с Луи.       Томлинсон оставляет дверь в свою спальню открытой на всякий случай, хотя он не уверен, что пришельцу может понадобиться от него посреди ночи. Он ещё долго пытается заснуть, зная, что прямо в соседней комнате лежит Гарри. За всю ночь его так никто и не будит.

ооо

      Луи просыпается утром, чувствуя себя до сих пор истощенным, но когда направляется на кухню, то с облегчением замечает всё ещё крепко спящего Гарри на диване. Вместо обычного чая этим утром он решает приготовить кофе. Томлинсон включает капельную кофеварку, оставляя её работать самостоятельно, когда направляется в ванную, чтобы собраться на работу.       Оповещающий о готовом кофе сигнал будит Гарри, и Луи возвращается на кухню как раз в то время, когда пришелец встает с дивана, ковыляя к столешнице, будто бы он тяжело ранен.       — Доброе утро, солнце, — Луи пытается подавить смех, смотря как хнычет и мучается Гарри. — Всё хорошо?       — У меня болит всё тело, — Гарри дуется и морщится, когда пытается размять позвоночник. — Гравитация на Земле — не самая приятная штука.       — Что-то мне подсказывает, что это связано не с гравитацией, а со сном на диване, — Луи пожимает плечами. — Это твоя плата за ночевку здесь.       — Почему ты сказал мне спать на нем, если знал, что мне будет больно? — спрашивает он обиженно, делая шаг назад, будто Луи сделал это специально.       — О-о, прекрати, — Луи посмеивается, вытаскивая кружку из шкафа и наливая себе кофе. — Не знал, что у тебя спина восьмидесятилетнего старика, ты выглядишь довольно молодым.       Гарри просто молчит, выглядя смущенным, но он всё ещё слишком обижен, чтобы просить объяснений.       — Подожди, а сколько тебе лет? — Луи поворачивается, чтобы посмотреть на него.       — Что это значит? — спрашивает Гарри, неловко скрещивая руки на груди. Луи слишком очарован тем, как быстро тот схватывает людские привычки.       — Как долго ты живешь? — пытается Луи, хотя он не знает, используют ли они одни и те же единицы измерения времени.       — Я не знаю, — бормочет Гарри. — Наверное, всю мою жизнь?       Томлинсон не может не рассмеяться, ставя кружку обратно на столешницу и направляясь к холодильнику, чтобы добавить немного молока в кофе.       — Очень помогло, спасибо, — бормочет он, качая головой на глупый, но такой невинный ответ.       — Что это? — спрашивает Гарри, наблюдая, как Луи наливает молоко в кофе.       — Кофе, — отвечает Луи и поднимает кружку, чтобы Гарри мог лучше рассмотреть. — Ты пробовал его вчера и тебе не понравилось, — напоминает он.       — Он выглядит по-другому, — замечает Гарри, заглядывая внутрь кружки.       — Я приготовил его по-другому, — объясняет Луи. — Хочешь попробовать?       Гарри кивает, поэтому Луи достает из шкафа еще одну кружку и наливает половину.       — Поэкспериментируй, добавляя молоко и сахар, пока он не покажется вкусным, — советует он, расставляя перед Гарри всевозможные добавки.       Тот садится, устало глядя на молоко с сахаром, перед тем как делает осторожный глоток всё ещё чисто черного кофе. Его глаза расширяются, и Луи думает, что Гарри скажет о том, как ненавидит это, но он улыбается.       — Вкусно, — удивляется он и делает ещё один, более уверенный, глоток, из-за чего Луи кривится.       — Кто пьёт черный кофе? Это ужасно, — говорит Томлинсон. — Ты и вправду не человек.       — Люди не пьют черный кофе? — спрашивает Гарри, в считанные секунды допивая свою кружку, после чего протягивает её Луи для добавки.       — Большинство из нас, — говорит Луи, наливая всё до последней капли. — Но думаю, это еще не самое странное, на что ты способен. Будь осторожен, это делает тебя психом на фоне остальных.       — Психом? — спрашивает Гарри, выглядывая поверх края кружки.       — Кофе содержит кофеин, который делает тебя чересчур энергичным. Некоторые люди потом ходят дёрганные, если они пьют его слишком много.       — О-у, — Гарри хмурится, вытягивая руку и не замечая ничего необычного. Луи думает о том, что кофе просто ещё не подействовал.       Еще несколько минут они сидят на кухне, допивая свои напитки, но затем Луи идёт переодеваться, а Гарри надевает свою вчерашнюю одежду. Томлинсон рассуждает, что ему срочно нужно позаботиться о том, чтобы увеличить гардероб Гарри и чтобы тому не приходилось носить одно и то же каждый день.       Луи возвращается на кухню, когда чувствует себя готовым выходить. Он находит Гарри на кухне уже одетым, собранным и… дрожащим.       — Меня трясёт? — нервно спрашивает Гарри, протягивая дрожащую руку.       — Да, ты прав, — смеётся Луи, закатывая глаза.       — О-у, — говорит Гарри, немного подпрыгивая на носках. — Мне нравится! — улыбается пришелец, хотя выглядит так, будто готов взорваться.       — Чудно, — говорит Луи и, захватив сумку с ключами, подходит к двери. — Готов идти?       — Да, — взволнованно говорит Гарри, следуя за Луи, когда они выходят из квартиры, а затем идут по коридору к лифту. — Чем мы займемся сегодня?       — Я пока не уверен, но думаю, что у судебно-медицинской экспертизы найдется что-нибудь, что они захотят опробовать на тебе, чтобы выяснить, кем ты являешься.       — Я Гарри, — хмурится пришелец, поймав взгляд Томлинсона. — Я думал, мы уже поняли это.       — Да, ты Гарри, но ты не человек. Это именно то, что мы хотим узнать. Мы не знаем также откуда ты или почему выглядишь как мы, — Гарри молчит, а когда Луи оглядывается на него, тот нервно закусывает губу. — Это нормально? — спрашивает Луи. — Если мы проведем какие-нибудь тесты или что-то вроде того?       — Да-да, — слишком быстро отвечает Гарри. — Я тоже хочу узнать о себе.       Луи мило улыбается ему и открывает дверь машины, помогая ему не свалиться со своих шатких, неустойчивых ног. Он надеется, что какие бы тесты там не проводили, они не окажутся слишком агрессивными, и не выяснится, что Гарри должен будет немедленно покинуть их планету или что-то вроде того. Луи слишком сильно привязался к нему, и он очень хочет, чтобы Гарри остался здесь навсегда. Да, это невозможно, и Луи знает об этом. Когда-нибудь они обязательно найдут способ отправить Гарри домой. На его родную планету.

ооо

      Весь день они проводят в судебно-медицинской экспертизе, и всё это оказывается невероятно утомительным процессом. В самом начале они берут образец крови Гарри, что приводит того в шок, граничащий с паникой, и примерно с таким же настроением он проводит остаток дня. Луи ни на секунду не отходит от него, и дело не только в том, что Гарри этого не хочет.       Его всюду тыкают, задают множество вопросов и заставляют делать кучу упражнений, которые, вероятно, даже не важны. Ему делают рентген, раздевают по пояс, прочесывают волосы в перчатках, а также вставляют в рот острые металлические предметы, которые выглядят так, будто бы их позаимствовали из кабинета самого мрачного стоматолога на Земле. Гарри делает всё, что в его силах, и улыбается, не смотря ни на что, но время от времени он бросает на Луи обеспокоенные взгляды, и тот просто не может сдержать себя, чтобы не вмешаться:       — Я не понимаю, почему нельзя обойтись без причинения боли, — почти кричит он, глядя на человека, держащего иглу над пальцем Гарри и пытающегося уколоть его.       — Мы просто хотим посмотреть, насколько похожа его кровь на нашу и может ли она окисляться, — устало объясняет ему ученый, изо всех сил стараясь сохранять спокойствие. — Нам нужно знать, реагирует ли она как-то иначе.       — Только посмотрите, как он напуган! — чуть ли не плюется Луи, указывая на лицо Гарри. Тот дрожит, но сейчас это явно не из-за кофе. — Мы можем хотя бы взять перерыв?       — Мистер Томлинсон, при всем моем уважении, я прошу прекратить вас препятствовать нашим исследованиям, иначе мне придется попросить вас удалиться.       — Я никуда отсюда не выйду, — рычит Луи. — Он здесь уже четыре часа, а вы даже не накормили его! Он, может быть, и не человек, но у него есть гребанные права.       — Мистер Томлинсон, пожалуйста, — снова вздыхает ученый. Луи готов сражаться во всех физических смыслах, когда кто-то трогает его за руку, и он начинает крутить головой в поисках Лиама и Найла.       — Успокойся, Луи, — говорит Лиам, появляясь перед ним. — Почему бы нам не пойти пообедать и немного остыть?       — Я никуда не пойду. Я здесь единственный, кто заботится о его благополучии, — говорит Луи, скрестив руки на груди.       — Они не собираются его убивать, Лу, — усмехается Найл. — Да ладно, ты же знаешь, я не позволю им что-либо сделать с ним. Я не могу быть его хранителем, но я так же ответственен за его благополучие, как и ты.       — Тебя это волнует только потому, что он инопланетянин, — бормочет Луи, поворачиваясь в сторону Гарри и замечая, как тот вздрагивает, когда ученый, наконец, укалывает палец. Луи готов взорваться, но Найл хватает его за запястье.       — Пойди поешь, — говорит Найл, заставив Томлинсона взглянуть на него. — С ним всё будет в порядке.       Луи мешкается ещё пару минут, уверяясь, что с Гарри всё хорошо и ему больше не причинят вреда, пока его не будет рядом.       — Я возьму что-нибудь поесть, ладно? Хочешь чего-нибудь особенного? — говорит Луи, ласково поглаживая руку Гарри. Тот быстро кивает, хотя глаза его просят остаться. — Каждому здесь нужно снять напряжение, — горько бормочет он.       — Без разницы, — говорит Гарри, на мгновение сжимая запястье Луи. — Ты же быстро?       — Я вернусь, ты и глазом моргнуть не успеешь, — улыбается Луи, сжимая руку Гарри в ответ. С этими словами он выбегает из лаборатории, стараясь не поворачиваться назад, когда заходит в лифт.       Он идет в Макдоналдс за углом, заказывая каждому чизбургер с картошкой фри, изо всех сил сопротивляясь желанию плюнуть в ту, которую отдаст учёным. Для Гарри он берёт печенье в качестве награды за то, каким он был храбрым сегодня, а затем сразу же направляется в лабораторию, сжимая ручки пакетов.       — Макдоналдс? Класс, — фыркает Лиам, забирая один из пакетов, чтобы расставить еду по всему столу. Ученый всё ещё смотрит, как Гарри истекает кровью, продолжая делать записи даже спустя двадцать минут.       — Ну всё, эксперимент закончен, — бормочет Луи, обматывая палец Гарри салфеткой и чуть дольше прижимая её, чтобы кровотечение остановилось. — Время обеда.       — Это удивительно! — восклицает учёный, останавливая Луи, когда тот пытается забрать Гарри. — Он почти не кровоточит и исцеляется всего за несколько секунд. Конечно, это всего лишь крошечные раны, но его кожа восстанавливается почти сразу, — взволнованно говорит он.       — Раны? — Луи поднимает брови. — Вы хотите сказать, что укалывали его больше одного раза?       — Бросьте, это невероятное открытие! — взрывается учёный. — Если мы узнаем больше об этом и выясним, что позволяет в его ДНК заживать так быстро, то сможем скопировать технологию и использовать ее в медицинских целях на Земле! — продолжает он.       Луи впивается в него взглядом и тянет Гарри за стол с едой, держа за руку. Гарри спокоен, когда они едят, но всё ещё выглядит немного трясущимся. Он принимает печенье, которое Луи купил ему и предложил с самой теплой улыбкой, на какую только был способен.       Следующие несколько часов включают в себя бесчисленное множество экспериментов и тестов, которые не только проверяют тело Гарри, но также и терпение Луи. К концу дня Гарри чувствует себя уставшим от беспокойства, а Луи измучен борьбой за него. Выглядя таким же несчастным, как после пробуждения на диване, он просит Луи вернуться в его квартиру.       — Можешь спать сегодня на моей кровати, — говорит тот, открывая дверь и пропуская Гарри в квартиру. — Я пойду на диван. Ты заслужил это, — устало улыбается он.       — Нет, — быстро говорит Гарри, обеспокоенно хмурясь. — Тебе будет больно, — говорит он, нежно касаясь спины Луи. — Я не хочу, чтобы ты пострадал.       Луи хихикает, проводя пальцами сквозь пряди волос.       — Всё будет хорошо, — уверяет он, но Гарри это не убеждает.       — Нет, — твердо говорит Гарри, хватая его за руку. — Мы оба будем спать в твоей кровати.       Луи открывает рот, чтобы поспорить, но, в конце концов, думает, что предпочел бы спать на собственной кровати, пусть и с милым пришельцем, чем на его старом, неудобном диване. Он вздыхает и кивает, позволяя Гарри торжествующе провести его в спальню.       Они переодеваются в тишине, пока Луи, оказавшись в своей пижаме, не осознаёт, что ужасно нуждается в душе. Они пока что не ужинали, поэтому он улыбается, когда замечает Гарри, поглаживающего рукой свой живот.       — Почему бы нам не заказать пиццу? — предлагает он, ведя Гарри обратно в гостиную. — Я приму душ, пока мы ждем её, ладно?       Гарри, кажется, с энтузиазмом относится к этой идее, потому что вспоминает, как однажды в кабинете с Найлом у них не было ничего, кроме пиццы. Так что Луи звонит, чтобы сделать заказ, а затем объясняет Гарри, как пользоваться кредитной картой, чтобы он заплатил за пиццу сам, в случае если доставщик приедет раньше.       Он буквально располагает пришельца на диване с пультом от телевизора и позволяет ему разобраться со всем самостоятельно, а затем направляется в душ. Проходит всего несколько секунд, прежде чем Гарри врывается в ванную, спрашивая, как работает пульт.       — Гарри! — кричит Луи, пытаясь спрятаться за стеклянную дверь.       — Что? — удивленно спрашивает Гарри, невинно моргая.       — О боже, — бормочет покрасневший Луи, стараясь собраться с мыслями. — Ты не можешь… Понимаешь, когда кто-то в душе, ты не должен заходить, — объясняет он. Гарри лишь снова моргает, глядя на него с искренним непониманием.       Надо отдать Гарри должное, его глаза не блуждают по телу Луи. Он не притворяется глупым, и действительно не понимает, почему видеть кого-то в душе — это плохо. Луи почти очарован, если не обращать внимания на тот факт, что ему хочется закричать.       — Почему нет? — спрашивает Гарри, делая маленький шаг назад, а затем снова вперёд, как будто он не может решить, что ему делать.       — Потому что обычно людям не нравится, когда их видят голыми, — говорит Луи, всё ещё пытаясь прикрыть себя руками. В итоге взгляд Гарри опускается на то место, которое Луи так старательно прикрывает, из-за чего он хмурится.       — О-у, хорошо, — отвечает Гарри, все еще озадаченный. — Э-э, прости.       — Всё в порядке, просто дай мне минутку, — говорит Луи. Гарри кивает, но не двигается, и Луи закатывает глаза. — Наедине, пожалуйста.       Гарри снова кивает и выходит из комнаты, закрывая за собой дверь. Луи вздыхает и убирает руки от своей промежности, подставляя лицо под брызги воды, на мгновение желая вовсе исчезнуть.       Гарри продолжает неловко стоять около двери ванной комнаты с пультом от телевизора в руках, когда Луи наконец выходит. Он моментально вскидывает голову и думает, что сейчас ему разрешено подойти, потому что Луи больше не в душе. Волосы Томлинсона мокрые и единственное, что есть на нем, — это полотенце, обернутое вокруг талии.       — Почему люди не хотят, чтобы их видели голыми? — напрямую спрашивает он. Луи неуверенно переминается с ноги на ногу, но Гарри не замечает ничего, что могло бы сейчас его смутить.       — Ну, у каждого человека есть вещи, которые он хочет держать в секрете только для себя, — говорит он, морщась от того, насколько неловко это звучит. — Мы показываем их только тем людям, которые нам очень-очень нравятся.       — Я тебе не нравлюсь? — Гарри хмурится, опуская взгляд в другую сторону. Он как маленький щеночек. Луи обожает его.       — Конечно нравишься, Гарри, — усмехается Луи. — Но это как с парами, держащимися за руки — по-другому.       — Ох, — Гарри раскрывает рот. Кусочки пазла, наконец, встают на свои места. — Люди держат свои штуки для зачатия ребенка в секрете, пока не собираются зачать его? — говорит он, улыбаясь, потому что наконец понял всё правильно.       — О, мой Бог, — Луи пытается ровно дышать, пока его щеки пылают красным. — Да, полагаю.       — Ты говорил, что люди не всегда делают это только для того, чтобы завести ребенка, — продолжает Гарри, следуя за Луи, когда тот убегает в спальню. — Как это работает?       — Э-э, контрацептивы, обычно, — бормочет Луи, пытаясь заглушить кричащую от этого разговора часть себя. — Презервативы и тому подобное. Но иногда люди занимаются сексом с людьми, которые не могут делать детей, — говорит он. Гарри выглядит изумлённым, но прежде чем открывает рот и задает ещё один смущающий вопрос, Луи уточняет: — Например, я люблю заниматься сексом только с мальчиками, а они не умеют делать детей, — он мог бы продолжить, но решает, что Гарри сможет догадаться об остальном сам.       — О-о, — тянет Гарри, наконец понимая. — Мы тоже так делаем у себя, — говорит он. Если бы Томлинсон не знал его достаточно времени, он бы подумал, что его тон был немного нахальным.       Он провожает Гарри из комнаты и снова переодевается в пижаму. К тому времени, когда он заканчивает, приходит доставщик пиццы. Он позволяет Гарри заплатить своей карточкой, потому что тот был слишком взволнован в ожидании. Затем они устраиваются на диване, ставя коробку между собой, и приступают к ужину.       Они смотрят старые эпизоды «Друзей», которые кажутся Гарри весёлыми. Через час они заканчивают с пиццей, и Луи дважды чуть ли не засыпает на диване.       Залезать в постель немного неловко, но Луи чувствует себя таким уставшим, что просто перестаёт думать об этом.       — Спокойной ночи, Хаз, — бормочет он, укутываясь в одеяло и поворачиваясь спиной к парню. Гарри мычит что-то похожее в ответ и тоже устраивается поудобней, сохраняя жуткую тишину, пока Луи не засыпает окончательно.

ооо

      Просыпаясь, он первым делом замечает, что Гарри крепко прижимается к нему со спины. Одна из рук покоится на его бедре, поэтому, если бы ему нужно было встать, пришлось бы осторожно убирать её с себя.       Томлинсон не может не улыбнуться, слегка прижимаясь к груди пришельца. Он думает о том, как же это приятно просыпаться вот так, в чьих-то теплых руках, чувствуя себя в полной безопасности. Единственная проблема заключается в том, что Гарри — инопланетянин, и он определенно не останется на этой планете навсегда. Луи и остальные члены ФБР активно работают над тем, чтобы отправить его домой, так что это только вопрос времени.       Не выпутываясь из объятий, Луи поворачивается к Гарри лицом. Тот слегка морщит нос во сне, и он улыбается, сопротивляясь внезапному, непреодолимому желанию наклониться и поцеловать его.       — Гарри, — шепчет он, нежно поглаживая живот спящего пришельца. Гарри что-то бормочет, но не просыпается, поэтому Луи начинает тыкать в него немного сильнее. Глаза Гарри открываются медленно, но мгновенно фокусируются. — Доброе утро, — тихо произносит Луи. — Выпустишь меня?       Гарри хнычет и притягивает его ближе, прижимая к своей груди.       — Мне нравится и так, — шепчет он куда-то в шею Луи. — Ты теплый, и мне нравится, как ты пахнешь.       Луи покрывается румянцем, тихо смеясь, когда отстраняется.       — Обниматься всегда приятно, но пора вставать, — говорит он, садясь и вытягивая руки.       — Мы сможем пообниматься ещё? — с надеждой в голосе спрашивает Гарри, продолжая лежать на подушке, когда Луи разворачивается, чтобы посмотреть на него. — Позже?       — Может быть, позже, — Луи кивает и похлопывает его по щеке, а затем поднимается с кровати.       На пути к ванной он снова напоминает себе о том, что они с Гарри не могут быть вместе. Сейчас Луи буквально его нянька, пока правительство не решит, что с ним делать дальше. До этих пор он просто обязан держать его в целости и сохранности. Когда-нибудь Гарри должен будет вернуться домой, и Луи не будет позволено удержать его. Ему хочется, чтобы сердце перестало так сильно противостоять этой идее.       Он снова делает кофе, и его аромат заставляет Гарри встать с постели. Они оба пьют из своих кружек, прислонившись к рабочей поверхности стола.       Гарри одевается за рекордное время, после чего они отправляются на работу в надежде обойтись сегодня без лабораторных исследований.       Гарри такой жизнерадостный, такой счастливый, обаятельный и милый, что Луи даже не представляет, что он собирается делать без него. С ним дни проходят гораздо веселее, и сегодня они вместе с Найлом запираются в кабинете на весь день, просто разговаривая, смеясь и делая вид, что занимаются чем-то продуктивным.       До боли приятно то, что Гарри так легко вписывается в их рутину. Часть Луи надеется, что они никогда не найдут способ отправить его домой и он останется здесь навсегда.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.