ID работы: 5546548

Проклятье мучительного сна

Гет
PG-13
Завершён
183
автор
Размер:
28 страниц, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
183 Нравится 18 Отзывы 58 В сборник Скачать

Глава 5. Подарки и сомнения

Настройки текста
      Наступило двадцать пятое декабря — Рождество и день бала. Из-за вечернего мероприятия Хогвартс с самого утра напоминал встревоженный улей.       Утро традиционно началось с подарков. Когда Гарри проснулся, он обнаружил около кровати небольшую кучку коробок и свертков. Он задумчиво перебрал все подарки, отложив подарок Гермионы в сторонку. К своему удивлению, он не обнаружил подарка отРона — сам Гарри, несмотря на их размолвку, не забыл сделать подарок другу.       Наконец он взял в руки сверток от Гермионы и с волнением развернул его. Как он и ожидал, это была книга — подарочный экземпляр по редким заклинаниям. «Ну, конечно, это книга. Что же ещё?» — подумал Гарри. Подарок был очень похож на её прошлые подарки, но Гарри не чувствовал себя обделенным.       Повинуясь какому-то отстраненному интересу, он сел и стал листать подаренную книгу. Это было необычно для него — раньше он, скорее всего, просто отложил бы книгу до лучших времен.       Сюрпризы обнаружились уже внутри. Красивая расшитая закладка лежала между страниц, где описывались «несложные чары для молодых людей, обладающих непослушной шевелюрой». Гарри усмехнулся. На следующей странице, как раз после окончания раздела про «шевелюру», обнаружился кусочек пергамента с запиской от Гермионы: «Тебе это пригодится. Второй подарок — лично».       Гарри встрепенулся, тут же закрыл книгу, сбегал в душ, оделся и спустился вниз. Гермиона была уже внизу и разговаривала о чем-то с другими девушками. Гарри посмотрел на неё, тихо обругал себя за забывчивость и снова побежал наверх. У него тоже был подарок, который он хотел вручить лично.       Когда он наконец спустился вниз, Гермиона уже сидела на другом диванчике с небольшой коробкой на коленях.       — Ты куда убежал?       Гарри смутился.       — Я забыл кое-что, — свою коробку он прятал за спиной, — слишком торопился спуститься.       Гермиона улыбнулась.       — Ты нашел записку?       Он с довольным видом кивнул и подсел к ней, пихнув узкую коробку между своей ногой и краем дивана. Гермиона взялась за свою коробку двумя руками и торжественно протянула её Гарри.       — Прости, наверно, тебе не понравится. Я плохо умею подбирать такие подарки, — Гермиона зачем-то пыталась оправдываться, хотя Гарри ещё не сказал ни слова.       В коробке оказалась какая-то штука из ткани изумрудного цвета. Развернув её, Гарри заподозрил, что её нужно одевать поверх праздничной мантии.       — Оплечье на мантию, — сказала Гермиона.       Оплечье было сделано из приятной и, наверно, дорогой ткани.       — Под цвет твоих глаз, — проговорила Гермиона, смотря куда-то в сторону.       Гарри подумал, что она подходит не только под цвет его глаз, но и под цвет праздничной мантии, которую ему купила на каникулах Молли Уизли.       — Спасибо, мне очень нравится, — сказал он, постаравшись вложить во фразу больше тепла, чтобы Гермиона перестала стесняться. — А вот это тебе от меня. И я тоже боюсь, что тебе не понравится.       Гермиона взяла у него плоскую коробочку, внутри которой оказалось небольшое ожерелье из прозрачных камней, бирюзовых и голубых оттенков. Открыв коробку, девушка коротко ахнула и повернулась к своему другу:       — Гарри! Какое красивое... Но оно же, наверно, очень дорогое?       Гарри постарался улыбнуться как можно беззаботнее.       — Оно... не очень дорогое. Но мне очень бы хотелось увидеть его на тебе, когда ты пойдешь на бал.       Гермиона ещё немного полюбовалась на ожерелье, потом неожиданно обняла Гарри и поцеловала его в щеку. Студенты, оказавшиеся свидетелями этой «благодарности», начали аплодировать, а Гарри покраснел, глядя вслед Гермионе, поспешно убегающей наверх в спальни. Рон недовольно фыркнул, мрачно посмотрел на Гарри, поднялся и ушел из гостиной. Рона явно злила эта внезапная близость между его друзьями.       Тут до Гарри, наконец, дошло.       Он вспомнил, какой скрытый гнев прозвучал в словах Рона, когда он узнал, что Гарри идет на бал с Гермионой. Сложив это с его недовольством в последние дни и с его реакцией на подарок Гермионе, Гарри наконец-то пришел к выводу, что это всё не просто так — Рон имел чувства к их общей подруге.       Глубоко задумавшись над этим, он сам не заметил, как вышел из гостиной и оказался в каком-то заброшенном коридоре. Его неожиданно охватили сомнения. Желание не терять окончательно дружбу с Роном боролось в нем с другими чувствами и желаниями. Гарри вдруг подумал, что своими действиями он переходит Рону дорогу, из-за чего у него появилось неприятное чувство вины перед другом.       В замке было шумно. Студенты носились в предпраздничной суматохе, преподаватели пытались всем этим руководить, даже привидения подключились к этой суете. Гарри же, не замечая времени, тоскливо думал о своих планах на предстоящий бал и о своих отношениях с Роном и Гермионой. Незаметно подошедшая к нему девушка тихонько коснулась его рукава.       — Гарри...       Гарри едва не подпрыгнул от неожиданности и посмотрел в карие глаза, которые заботливо глядели на него.       — Гермиона? Что ты тут делаешь?       — Лаванда сказала, что вы с Роном куда-то пропали из гостиной. Я думала... боялась, что...       Чего она боялась, Гермиона так и не сказала. Она отвела глаза в сторону, а её пальцы стали теребить края мантии.       «Она что, решила, что мы будем драться?» — подумал Гарри. Он никак не мог придумать, что сказать, только произнес:       — Рон злится.       Гермиона молчала.       — Рон злится, что я пригласил тебя.       — Ага... — Гермиона посмотрела на Гарри задумчивым взглядом и опять уставилась в стену. В последнее время она иногда бывала необычно молчаливой. «Потому что ты ей до сих пор ничего не сказал», — сказал себе Гарри. Отбросив свои сомнения, он решительно потянулся к Гермионе и взял её за руку.       Гермиона слегка вздрогнула от неожиданности, покраснела и взглянула в его сторону. Он слегка сжал её ладонь, взглянул ей в глаза и сказал:       — Гермиона, то, что Рон злится — это не страшно. Мы разберемся с этим, но потом. Сейчас мы с этим ничего не сделаем, — Гарри помолчал и добавил: — А теперь давай готовиться к балу. В конце концов, я не собираюсь бросать свою партнершу по танцам, даже если Рон на меня из-за этого злится.       Гермиона робко улыбнулась. Гарри немного успокоился и подумал: «А вот это действительно нужно было сказать раньше».       — Надеюсь, сегодня будет интересный вечер, — сказал Гарри и улыбнулся. «И я тебе признаюсь», — добавил он про себя, потом спросил вслух:       — Ты собираешься надеть то, что я подарил?       Она сжала его руку в ответ и кивнула.       — А ты?       — Конечно. Зачем же ещё ты подарила мне эту штуку?       Улыбка Гермионы стала шире.       — Это оплечье, Гарри. Хорошо. Мы разберемся со всем этим после. И пойдем уже на обед, Гарри! Уже пора в Большой зал.       Она смущенно забрала у него свою руку, и они вместе направились на обед. На душе у Гарри стало веселее. Благодаря разговору с Гермионой, Гарри кое-что решил для себя. Во-первых, нужно было что-то решать с Роном. Он был готов продолжать общаться с ним, хотя он и не знал, как вернуть прежние отношения. Во-вторых, он не собирался отказываться от Гермионы, даже ради его лучшего друга. И он собирался приложить усилия, чтобы Гермиона узнала о его чувствах.       Он больше не сомневался.       
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.