ID работы: 5549919

Совершенствуя мир

One Direction, Gigi Hadid, Zayn Malik (кроссовер)
Слэш
R
Завершён
84
автор
Размер:
73 страницы, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
84 Нравится 81 Отзывы 30 В сборник Скачать

Глава 8. Китовые паразиты

Настройки текста
– Добро пожаловать на дно океана, надеюсь, наша экскурсия вам понравится, – монотонно пробубнил Луи, встречая Зейна и Найла посреди трубы. – Тут вода, там вода, по трубе ходить не очень, я пойду поплаваю. Он постучал по водному стеклу рукой, и по нему пошла рябь вроде тех кругов, что обычно появлялись в воде, стоило бросить камень. – Луи, стой, – засмеялся Найл. Он держался за Зейна чуть более крепко, чем ему полагалось, но Малик не возражал. – Покажи нам все. Луи по-прежнему был одет в свой купальный костюм — судя по горящим глазам, он только что вылез из воды — но Зейн заподозрил, что у Томлинсона просто нет другой одежды. С другой стороны, водные маги вроде как жили под водой и спали прямо в океане. Наверное, это был самый логичный выбор в такой ситуации. – Ну, ладно... – Томлинсон позволил себе уступить и решительно зашлепал босыми ногами по трубе, поманив Зейна и Найла за собой. После него оставались лужицы, на которые Малик старался не наступать. Это не по золе топать. Их глазам предстал живописный морской пейзаж с кораллами, живописными водорослями, морскими черепахами и причудливыми рыбами. Песок оказался белым и бело-розовым, Луи походя объяснил, что все дело в близлежащем коралловом рифе. По его словам, спустись они ближе к вулканам, песок бы поменялся до темно-серого. – В общем, сейчас мы находимся на глубоководной равнине, – нудным голосом заявил Луи, размахивая руками. – По краям вы можете видеть океанические хребты. Справа океанический разлом, он случился вследствие землетрясения, – с удовольствием добавил Томлинсон. – Дальше континентальный склон, – Луи прищурился, заметив на лице Найла волнение, и широко улыбнулся, сверкнув глазами, как кот. – Подводные землетрясения у нас редкость, так что, особенно вам бояться нечего, – великодушно сообщил Томлинсон, и Хоран издал вздох облегчения. – Мы находимся ниже шестисот пятидесяти шести футов, тут вода неподвижна. Если долго идти по дну океана, можно добрести до края земли и стечь прямо в открытый космос, – нравоучительно добавил Луи, поднимая вверх указательный палец. – Но там сильное течение, так что, туда даже рыбы не суются, а ведь у них мозгов, как у Стайлса. А теперь, к счастью, его очередь, – он шутливо поклонился в сторону Гарри, ожидающего их на стыке трубы, поворачивающей вправо и чуть вверх. Здесь было не очень светло, но зато мимо проплывали милых разноцветных рыбок, светящиеся в темноте медузы, вдали гудел кит и даже ползли водоросли, источающие мягкий, приятный свет. – Рад вас видеть у нас в гостях, – радостно сказал Гарри. Краем глаза он наблюдал, как Томлинсон решительно выставляет руку вперед и помещает свое тело в пузырь, плавно вытекая наружу, сквозь водное стекло. Снаружи пузырь ему был, конечно, не нужен, а вот чтобы не деформировать трубу просто необходим. – Познакомьтесь с Поди! – радостно проговорил Гарри, подходя к краю трубы. Уже знакомый Найлу и Зейну дельфин радостно подплыл поближе к Гарри. Они коснулись лбами через преграду, и Гарри послал ему воздушный поцелуй. Они смахивали на двух влюбленных. – Он говорит, что скучает по мне, – с нежностью сказал Стайлс. Зейн, пока Гарри был увлечен своим млекопитающим, покрутил пальцем у виска. – А еще, что ему очень приятно с вами познакомиться. – Скажи ему, что нам тоже, – радостно проговорил Найл, подбегая ближе и таща упирающегося Зейна за собой. – А это не он сожрал кусок розы? – поинтересовался Малик, наблюдая за тем, как дельфин позерствует, кружась туда-сюда, чтобы показать себя со всех сторон. Гарри наблюдал за дельфином с таким умилением, будто увидел, как ребенок впервые пошел по воде. Хотя что-то подсказывало Зейну, что сам Гарри этого не умеет. – Ты сам виноват, – Хоран пихнул его локтем и обратился к Стайлсу. – А почему вода в океане соленая? Гарри уже хотел открыть рот, но не успел ничего сказать. – Сразу видно, что ты не работал в шахте, – насмешливо фыркнул Зейн, склонив голову на бок. – В воде содержится хлористый натрий и другие минеральные вещества, – важно пояснил он. Найл сомкнул брови над переносицей почти в идеальную линию. – А в реках тогда почему вода пресная? – уточнил он. – Позвольте я, – насупился Гарри, аккуратно отстраняя Зейна от Найла и похлопал блондина рукой по плечу. – В речной воде тоже есть соли, – тоном учителя заявил он, явно подражая интонациям, присущим обычно только Луи. – Они вымываются из пород. А уже при впадении рек в океан все растворенные соли оказываются в воде. Вода с поверхности океана испаряется, а соли остаются и накапливаются в довольно значительных количествах, – закончил Стайлс с довольным видом. Зейн заподозрил, что Гарри явно в первый раз ведет подобного рода экскурсию. Вообще-то, это была не самая настоящая экскурсия, которую обычно проводили по трубам. Просто Найл напросился в гости да еще и Зейна привел с собой за компанию, когда узнал, что Малик никогда не покидал пределы города и близлежащих полей. – Какой я глупый, – смущенно проговорил Хоран, заливаясь краской. – Ну, может, и я смогу Вам что-нибудь рассказать, когда Вы придете к нам в гости. – Заметано, – фыркнул Гарри. Он вообще ничего не знал о жизни за пределами океана. Малик многозначительно промолчал. В Облачный город ему путь был заказан. Как и во многие другие места. Если под воду еще можно было заглянуть с особого разрешения, то вот на облака попасть было не так просто шахтеру вроде него. В крайнем случае, старейшина мог дать особое разрешение. Но точно не такому, как Зейн, если вспомнить, сколько шалостей он успел совершить в детстве и как мог опозорить их народ во время путешествия под воду. – Надо бы попросить Томмо сделать Вам по пузырю, чтобы Вы могли познакомиться с рыбами, – проговорил Гарри, поманив Луи через стекло. Томлинсон феерично ворвался внутрь, как обычно расплескивая воду в разные стороны, но Зейн смог вовремя испарить брызги, раньше, чем они успели достигнуть их с Найлом и промочить их одежду. Хоран посмотрел на него с нескрываемым восторгом. – Прямо горим желаниями, – хмыкнул Малик, глядя на то, в каком восторге пребывает дельфин за водным стеклом. – А ты сам-то пузырь сделать не можешь, что ли? – обратился он к Гарри. Стайлс покраснел и отвел глаза. С одной стороны, ему и незачем было создавать пузыри, он ведь и так мог дышать под водой, но ему все равно стало неловко. Поди снаружи издал какой-то странный звук, из-за которого по стеклу пошла рябь. – А ты, наверное, и магией солнца владеешь, – заступился за приятеля Луи. – Стало быть, со льдом у Вас обоих проблемы? – допытывался Зейн. Он все никак не мог успокоиться. – Я уже почти освоил лед, между прочим, – перешел в оборону Томлинсон, указывая на Малика пальцем. Луи, наверное, хотел его впечатлить, но единственное, что случилось — так эта крошечная изморозь, побежавшая по его пальцу тонкой змейкой. Томмо недовольно отряхнул руку. С ладони посыпались крошечные ледяных кристаллы, с жалким звуком застучав по полу. У Зейна даже слезы выступили от смеха. – А что насчет молнии? – непринужденно уточнил Томлинсон, вытирая замерзшую руку о край своего купального костюма. – Цунами? – поднял брови Малик. – Лава? – фыркнул Луи. – Ну-ну, перестаньте, – Найл и Гарри решительно втиснулись между Зейном и Луи, которые уже наступали друг на друга, как два бойцовских петуха. Луи скрестил на груди руки, а Зейн надменно покачал головой. – Конечно, мы многого не умеем. Мы еще даже Инициацию не прошли, – терпеливо сказал Найл. – Вернее, мы с Зейном, – торопливо добавил он, встретив недовольный взгляд Томлинсона. – Ты-то, Луи, конечно, уже взрослый, у тебя... вон как хорошо получается, такие... мм... большие ледяные кристаллы, – неискренне протянул он. Томмо улыбнулся, закатывая глаза. – Ну, а Гарри вообще еще год до официального взросления, – облегченно заметил Найл. – Не надо ссориться. Пожалуйста. Томлинсон и Малик переглянулись и как-то очень слаженно засмеялись. Как два импульсивных человека, они легко вступали в конфронтацию и слишком легко отходили. – Святая простота! – хмыкнул Луи, дружески похлопывая опешившего Найла по плечу. Хоран робко переводил взгляд с одного друга на другого. – Да тут никто и не ссорился, – успокаивающе протянул он и посмотрел на Зейна. – Да, приятель? Правду говорю? – Да, приятель. Правду говоришь. Делай уже свой пузырь, – ответил Малик, взглянув на Хорана, который робко косился за стекло. Видимо, ему не терпелось познакомиться с глупыми рыбами и погладить Поди. Если бы Найл не попросил, он вряд ли бы согласился отправиться на дно океана. Хотя из всех водных магов, к Луи и Гарри он относился лучше всего. Расставив руки в разные стороны, он позволил Луи облачить себя в тонкий, но прочный пузырь, почти повторяющий очертания его тела. Властно отстранив Найла назад, Зейн решил выйти наружу первым, чтобы проверить пузырь на прочность. Он выскользнул из трубы, словно алмаз из угля. Хоран, впрочем, выскочил наружу почти сразу за ним и сразу кинулся обнимать довольного Поди, который мгновенно стал тыкаться во все части его тела лбом. Гарри почти сразу оказался рядом с ними. У его ног кружил косяк разноцветных рыбок. – Он говорит, что ты ему очень нравишься, – сказал Гарри, поглаживая дельфина по длинному продолговатому боку. Рыбы требовательно щипали его за босые ступни. – Кыш отсюда! – прикрикнул он на них. – Я Вам не кормушка. Вперед, еда там, на дне. Зейн с интересом посмотрел наверх и, оттолкнувшись от дна, поплыл к поверхности. Откуда-то из вышины слабо пробивались солнечные лучи. Постепенно становилось теплее. Малик совсем расслабился — вода не препятствовала ему. Она делала его движения проще и удобнее. Он мог плыть даже вверх ногами, мог крутиться юлой в бок. Мимо него стремительно проплыл осьминог. Моллюск немного деформировал его пузырь, с силой выбросив воду в его сторону из воронки. Несколько частых выбросов быстро заставили его скрыться из виду — похоже, он плыл в сторону кораллового рифа. Сразу за ним пронеслись резвые морские коньки. Зейн кинулся следом за огромным скатом, волнисто двигающим широкими грудными плавниками. Довольный Малик почти догнал его и сел на хвост, когда перед его носом возник Луи. – Ты зачем поплыл к поверхности? – недовольно спросил он, указывая на поверхность. – Кто тебе пузырь-то восстановит? Плаваешь, наверное, как сапог. Над ними медленно проплыла огромная тень. По воде шли колебания. Зейн задрал голову. Почти над самой его головой, словно тяжелый небесный свод, нависло чье-то широкое, массивное тело, покрытое паразитами. Это был кит. Видимо, отправлялся на поверхность, чтобы спеть и почиститься. Луи подумал, что это как раз работа для Гарри — ему в радость помогать морским животным, несчастным рыбам, покалеченным рачкам с побитыми панцирями. И китовых вшей он не боялся. – А ты на что? – фыркнул Малик, наблюдая, как Луи крутится в воде, будто ошалелая водоросль. Томлинсону и повода было не нужно, чтобы повыпендриваться. Он был прямо, как этот тупоголовый дельфин, так бесконечно доволен собой, будто ему сказали, что он властелин океана. – А я тебе не нянька, чтобы за тобой следить, – фыркнул Луи, наворачивая вокруг Малика раздражающие круги. Он шевелил ногами на манер медузы. – Не хочешь с Найлом-то уединиться? – доверительно спросил Томлинсон. – Ближе к берегу есть пещера, выбитая волнами, а оттуда вход уже в карстовую пещеру. Там довольно романтичные сталактиты, сталагмиты... – Томмо небрежно махнул рукой. – Ну, ты в этом деле разбираешься. Томмо многозначительно поиграл бровями. У него был довольный, всезнающий вид. Таким он выглядел обычно, когда во всем своем ослепительном великолепии врывался на Плато Четырех Стихий со своей свитой в виде неуклюжего Гарри и его дельфина. Малик и не знал раньше, что в воде может быть душно. – А зачем мне уединяться с Найлом? – спросил Зейн, подозрительно глядя на Луи. У него даже вспотели ладони, и он почувствовал, как стопы прилипают к пузырю. Он чувствовал себя запертым в кипящей в кастрюле. – Да что я, слепой что ли? – хмыкнул Томлинсон. Он вальяжно проплыл мимо, заложив руки за голову. – Дырку уже в нем глазами проел. – Ничего я не ел! Найл мне вообще не нравится! – поспешно выпалил Зейн, краснея до корней волос. Луи изменился в лице. – Ты чего орешь, придурок? – зашипел Томлинсон, округляя сверкающие голубые глаза. Малик внезапно понял, зачем это нужно — на дне, где темно, других источников света-то и не было. – В воде все прекрасно слышно. Это вы, кретины с поверхности, думаете, что рыбы молчат. А они вообще все время болтают! – Ну, чего Вы тут развели? – невнятно спросил Гарри, подплывая ближе. Он услышал зов помощи кита и сразу же ринулся наверх, прихватив Хорана и дельфина с собой. И теперь по понятным причинам жалел об этом. Найл маячил за спиной Стайлса. У него было странное лицо.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.