***
Алекс оказалась права — позднему визиту студентов профессор Снейп не сильно обрадовался. Еще меньше он обрадовался, когда узнал причину этого визита. И уж совсем его не обрадовала книга о магических клятвах, которую Алекс отобрала у Драко. — Где вы ее взяли? — грозный взгляд черных глаз буквально пригвоздил ребят к месту. — В Запретной секции, — понуро признался Малфой, не глядя на декана. — Профессор Квиррелл подписал мне пропуск, чтобы я мог взять дополнительную литературу для эссе. — Это и есть ваша «дополнительная литература», мистер Малфой? — бархатным голосом поинтересовался Снейп. Гарри ощутил, как от этих интонаций у него по коже бегут мурашки. Внешнее спокойствие и тихий голос декана его не обманывали, профессор был в ярости. — Нет, сэр, — буркнул Драко. — Эту книгу я увидел случайно, и мы подумали… — О, так вы все-таки подумали, — издевательски протянул Снейп. — Какое облегчение, а то я уж было решил, что вы неосознанно решили провести запрещенный законом ритуал, за использование которого взрослому волшебнику дали бы от двух до пяти лет Азкабана! — Что? — ребята потрясенно переглянулись. — Что слышали, — Снейп с глухим стуком опустил книгу на свой стол. — Или ни один из вас ни разу не слышал, что магия крови на территории магической Британии запрещена законом? — Но… — растерянно пробормотал Тео, — но мы… — Вы, — профессор обвел их мрачным взглядом, — только что чудом не совершили самую большую глупость в своей жизни. Скажите спасибо мисс Мальсибер, если бы она не остановила вас, неделя отработок у мистера Филча показалась бы вам наименьшей из проблем. — Неделя? — простонал Малфой. — За что? Мы же не знали… — Незнание, мистер Малфой, не освобождает от ответственности. Я удивлен, что мне приходится объяснять вам столь элементарные вещи. Да будет вам известно, в истории зафиксировано множество случаев, когда необдуманно принесенные клятвы на крови в последствии стоили волшебникам жизней. И, поверьте мне, они были куда старше и опытнее вас. — Мы поняли, сэр, — тихо сказал Гарри, глядя декану в глаза. — Это была глупая затея. Больше такого не повторится. Снейп чуть прищурился. — Искренне на это надеюсь, мистер Поттер, — он перевел взгляд на остальных. — Итак, как я уже сказал, неделя отработок у мистера Филча, полагаю, не оставит вам времени на подобные глупости. Также, к концу недели каждый из вас сдаст мне эссе на тему возможных последствий магических клятв. Эта информация, в отличие от описаний самих ритуалов, есть в открытом доступе. Меня все услышали? — Да, сэр, — нестройным хором пробормотали ребята, без восторга прикидывая, что неделя им предстоит не из веселых. — Прекрасно. Можете возвращаться к себе, мисс Мальсибер ждет за дверью, чтобы проводить вас. Поттер, задержитесь. Гарри уже развернувшийся было к двери, остановился и посмотрел на профессора. А тот, дождавшись, пока остальные покинут кабинет, махнул рукой, приглашая его сесть на скамью у стены. — Поттер, мне необходимо поговорить с вами… — Мне тоже, — кивнул Гарри, чем, кажется, немало удивил его. — Вот как? — Снейп поднял бровь. — И о чем же? Гарри опустил взгляд на собственные руки. — Я… я хотел попросить вас помочь мне. Понимаете, я плохо помню тот день, когда мои родители… когда на нас напали. А мне почему-то кажется, что я мог упустить что-то важное. И я подумал, что, может быть, легилименция поможет? — он наконец поднял глаза на профессора и с удивлением заметил, что тот буквально застыл на месте. Лицо Снейпа по обыкновению ничего не выражало, но по напрягшимся плечам и странному взгляду можно было понять, что слова Гарри стали для него неожиданностью. — Что ж, — медленно произнес он, — похоже, в этом наши намерения совпадают. — Правда? — Гарри воспрял духом. — Значит, вы мне поможете? — Не вижу причин для отказа, — хмыкнул Снейп. — Если вы готовы, мы можем провести сеанс прямо сейчас. — Да! То есть… да, конечно, я готов, — Гарри положил руки на колени и выпрямил спину. — Что мне нужно делать? — Для начала — расслабьтесь, — посоветовал профессор, доставая палочку. — Постарайтесь опустить все ментальные щиты, над которыми мы с вами работали, откройте мне свое сознание и не сопротивляйтесь, когда почувствуете вторжение… Это важно, Поттер, я не хочу причинить вам боль. — Я все понял, сэр, — Гарри закрыл глаза, очищая сознание, как учил его Снейп, потихоньку расслабляясь и представляя, будто отпирает железную сейфовую дверь. — Я готов. — Уверены? — Да, сэр. Гарри открыл глаза и посмотрел на профессора. Снейп сосредоточился и направил на него кончик палочки. — Подумайте о том дне, Поттер. Вспомните его. Легилиментс! Мгновение, и Гарри ощутил, как проваливается в собственные воспоминания. Перед глазами будто наяву появилась уютная кухня дома в Годриковой лощине. — …Гарри, мы с папой давно хотели поговорить с тобой… это очень важно… Мама нервно сцепляет руки в замок. — …это касается всей семьи, — взгляд отца непривычно серьезный, — возможно, ты решишь, что мы поступили подло, но ты должен понять… …вой сигнальных чар, звон разбитого стекла, грохот сорванной с петель двери… Фигуры в черных плащах, ослепительные вспышки заклятий, рухнувший шкаф с посудой, отец, бросившийся наперерез заклятию, вырвавшаяся из рук Анна, звонкий крик мамы… Огонь. Бушующее пламя, обрушившееся на нападавших, чей-то дикий крик, клубы едкого, черного дыма, проникающего в легкие… Темнота. Гарри буквально выпал обратно в реальность, с запоздалым удивлением обнаружив, что вцепился в край скамьи так, что побелели костяшки пальцев. Впрочем, Снейп, инстинктивно отшатнувшийся назад, выглядел не лучше. Его и без того бледное лицо приобрело какой-то пепельный оттенок, во взгляде читалось потрясение, а опустившаяся рука с палочкой едва заметно подрагивала. — Профессор, вам плохо? — всерьез испугался Гарри, когда Снейп медленно осел на стул. — Мне? — тот посмотрел на него так, словно большей глупости в жизни не слышал. — Поттер, вы… — он тряхнул головой. — Хотя неважно… — Я должен переживать за них, — внезапно тихо произнес Гарри, глядя куда-то мимо его плеча, и Снейп осекся. — То есть, я хотел сказать, я должен переживать сильнее… — Поттер, — с легким недоумением начал Снейп, но в этот момент Гарри перевел взгляд на него, и профессор снова замолчал. Гарри не знал, что такого тот увидел в его глазах, но что бы там ни было, это явно стало для него неожиданностью. Однако, Поттеру в этот момент было не до чужого удивления. Он впервые со дня нападения озвучил вслух то, о чем все это время боялся даже думать. — Со мной, наверное, что-то не так, да? — он посмотрел на Снейпа в упор. — Анна все рождественские каникулы почти не разговаривала, да и сейчас все время плачет, ей больно, а я… мне кажется, я переживаю за нее больше, чем за папу с мамой… Это странно? Потрясенный Снейп, чудом удержав маску невозмутимости, внимательно посмотрел на него. Несколько секунд он молчал, разглядывая мальчика, а затем медленно произнес: — Семейные обстоятельства, Поттер, бывают очень разными. И реакции каждого человека на горе или шок уникальны. Возможно, вашей сестре эта трагедия нанесла большую душевную травму, но то, что вы не бьетесь в истерике и не заливаетесь слезами, не значит, что с вами что-то не так. — Правда? — с надеждой спросил Гарри. — Вы действительно так думаете? — Да, Поттер, — Снейп вздохнул, — я действительно так думаю. Вы пережили сильнейшее потрясение, которое могло губительно сказаться на вашей психике. Поэтому в данной ситуации ваше слегка приглушенное восприятие идет вам на пользу. Вам удалось вспомнить что-то важное? — он внезапно сменил тему. Гарри задумчиво качнул головой, закусив губу. — Не знаю… То есть, да я все вспомнил, но… Сэр, эти люди в плащах, которые на нас напали… Профессор Дамблдор сказал нам с Анной, что это были Пожиратели Смерти — сторонники Темного Лорда. Это правда? Снейп поморщился. — Технически — да. — Технически? — Вы ведь довольно умны для своих лет, Поттер, — неожиданно сказал Снейп. — Это позволяет вам анализировать полученную информацию и делать из нее правильные выводы. Вы же понимаете, что мир не делится на черное и белое, как в детских сказках? — Конечно, сэр. — И в этом мире случается, что некоторые вещи и события оказываются совсем не тем, чем кажутся на первый взгляд, — Снейп прищурился. — Вы понимаете, о чем я? — Кажется, да, сэр, — неуверенно ответил Гарри. В глазах профессора мелькнуло удовлетворение, а затем он чуть нахмурился. — Скажите мне, Поттер, а о чем ваши родители хотели поговорить с вами перед тем, как произошло нападение? — Я не знаю, — Гарри рассеянно потер лоб. — Мама, кажется, хотела поговорить о чем-то важном, рассказать что-то, потом пришел папа… Знаете, они часто ссорились в последнее время, может быть, хотели сказать нам, что собираются развестись? Или… еще что-нибудь… Я и сам бы хотел знать это, мне почему-то кажется, что это было важно… — Возможно, — медленно произнес Снейп, размышляя о чем-то, но затем спохватился. — Что ж, Поттер, в любом случае, сейчас вам стоит вернуться в спальню. На сегодня наша беседа закончена. — Да, сэр, — Гарри поднялся со скамьи и слабо улыбнулся. — Спасибо вам за помощь. Спокойной ночи. — Спокойной ночи, Поттер, — Снейп проводил его задумчивым взглядом и прикрыл глаза. В свете того, что он увидел в воспоминаниях мальчика, история с нападениями приобретала совсем уж мрачные тона.***
В малой гостиной Малфой-мэнора Люциус хмуро наблюдал за собирающимися на экстренный совет Пожирателями. Не далее, как час назад он лично вызвал каждого из них, отметив, что причины подобной спешки крайне серьезные. И это действительно было так — Малфой был почти уверен, что вычислил предателя, донесшего Дамблдору о ритуале. Только вот никакой радости по этому поводу он не испытывал. Наконец, когда весь ближний круг, включавший в себя Регулуса, Беллатрикс, обоих Лестрейнджей, Долохова, Эйвери и Мальсибера, собрался в гостиной, Люциус шагнул вперед. — Господа, благодарю, что откликнулись на мою просьбу прибыть как можно скорее… — Люц, не тяни, — перебил его Блэк, кожей чувствующий, что назревает буря. — Давай сразу к делу! — Что ж, извольте, — Малфой чуть сильнее сжал рукоять своей трости и поднял подбородок. — У меня есть все основания полагать, что я знаю имя того, кто предал нас, сообщив Дамблдору о результате ритуала возрождения. В гостиной повисла звенящая тишина. Нарцисса, стоявшая справа, за его плечом, ощутимо напряглась. Остальные настороженно переглядывались. — И? — первым нарушил возникшую паузу Регулус. — Кто это? — Тот, кто знал о ритуале, — спокойно произнес Люциус, — кто участвовал в нем… и кого сейчас нет среди нас. — Нат? — глаза Долохова потрясенно расширились. Кристиан Мальсибер заметно побледнел. — Это какая-то ошибка, — неверяще пробормотал он. — Натаниэль… он всегда был предан Лорду… — И тем не менее, у меня достаточно причин, чтобы подозревать именно его, — жестко сказал Малфой. — Разумеется, для того, чтобы полностью убедиться в его виновности, нам необходимо признание самого Гринграсса. И я полагаю, мы получим его завтра утром, когда Северус предоставит нам Веритасерум. До тех пор Натаниэль будет находиться под охраной в подземельях… — Ты запер его в подземельях? — брови Регулуса поползли вверх. — У меня не было выбора. Я не мог позволить ему сбежать, — Люциус болезненно поморщился. — И не нужно этих домыслов, никто не собирается пытать его или мучить. Он всего лишь переночует в одной из камер, а когда мы выясним правду… — И что тогда? — мрачно спросил Мальсибер. — О результатах я сообщу Лорду, и он сам примет решение относительно дальнейшей судьбы Натаниэля. Пожиратели вновь переглянулись. Каждому из них было прекрасно известно, что за судьба ждет Гринграсса, если его вина будет доказана. Предательства Лорд не прощает никому. — Я поверить не могу, — растерянно пробормотал Долохов. — Чтобы Нат… на кого угодно мог подумать, но на него… Люц, ты уверен, что твои основания для подозрений серьезные? — Более чем, — холодно отозвался Малфой и медленно обвел взглядом собравшихся. — В любом случае, ждать осталось недолго. Уже утром мы будем точно знать степень вины предателя и его мотивы. Надеюсь, они окажутся вескими.