ID работы: 5557778

Занимающийся рассвет

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
92
переводчик
Smirialda бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 125 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
92 Нравится 30 Отзывы 23 В сборник Скачать

Часть 3. Кайский рынок

Настройки текста
      Кайский рынок представлял собой растянувшуюся во все стороны россыпь прилавок и самодельных палаток у подножия холма, ведущего ко дворцу. Он растёкся по городу ларьками еды и выпивки; каехайнским шелком и знаменитыми янтарными украшениями тонкой работы. Мужчина мог купить меч или целую свинью к обеду. Женщина — шкаф для одежды или мебель для своего дома. Прилавки изобиловали экзотическими товарами, выращенными за пределами Империи; необычным раскрашенным Ферским хлебом, деревянными поделками и стальными листами из Норойа, стеклянными украшениями из королевства Шэ.       Рынок был домом для четверти рабочих Кайа, а жители Империи, как и её дальних уголков, путешествовали в столицу исключительно ради её знаменитого Рынка. Держать в ладонях чашки земляного, цветочного ароматного чая. Делать за золото и серебро рискованные ставки на играх. Украшать свои головы поддельными янтарными обручами, жалко подражающим диадемам, что носит императорская семья.       В утреннее время мужчина мог потерять своё богатство, женщина — своего ребёнка, а ребёнок — обрести семью в сиротских домах. Рынок был опасен и коварен под личиной красочных деревянных тентов и шёлковых навесов. Он был окутан клубящимся дымом ладана и жарким едким паром кузниц. Не смотря на свежесть и чистоту весеннего воздуха, странное давление было повсеместно, когда люди пробирались через узкие улочки между палаток, не имеющее и отдалённо ничего общего с погодой за пределами Рынка.       Хэ Тянь стоял в сосредоточии всего этого, чувствуя, как суета, изобилие красок и запахов давит на него со всех сторон. Он ощущал, как множество глаз неотрывно следит на ним, глядя на его длинные чёрные волосы, сверкающий меч, бьющий по бедру при ходьбе, начищенные сапоги, застёгнутый на груди облегающий плащ, на высокий воротник под самые скулы. Человек с большим количеством денег — вот, что видели в нём большинство продавцов. Все остальные — человека, к которому лучше не подходить и не беспокоить, потому что на его пуговицах можно было заметить дворцовые знаки отличия, а меч не был игрушкой высокомерного и хвастливого богача. Также из-за того, что большинство хорошо знали род Хэ: темноволосые, черноглазые, со светлой кожей. Когда-то они были императорами.       Он отыскал палатку травницы, разместившуюся меж палатками мясника и кузнецом: здесь пахло медленно вращающимся жаренным мясом — нанизанной на вертел свиньи — и горячим металлом. И всё же, когда Хэ Тянь нырнул под шелковый навес, в большое, похожее на жилище пространство, его окутал такой же свежий аромат цветов, словно он вновь ехал верхом через Восточные Поля. Всё пространство внутри было заставлено высокими стеллажами, плотно заставленными цветными ящичками и коробочками, пузырьками и склянками, сверкающими в свете канделябра. Также здесь находились столы с верхними стеклянными витринами, чтобы покупатель мог выдвинуть панель и взять горстку грибов, полыни или порошка странного цвета.       Хэ осмотрелся. Всё было без маркировки, а женщина, разговаривающая с покупательницей, вскоре заметила его. Она была невысокой и рыжеволосой, с лицом без морщин; но было в ней что-то, выдававшее её возраст. — Любопытная женщина, — сказал врач, когда Хэ покидал его дом несколько дней назад. — Есть что-то… прежнее в ней. — Прежнее? — Да. Чувство, словно раньше она была кем-то другим. — Кем-то опасным? Брови мужчины поднялись в удивлении. — Нет, не опасным, — возразил он. — Сами увидите.       Хэ Тянь наблюдал, как она говорит; ее голос был мягок, и женщина сложила руки на своей груди. Если она и увидела Имперского Стража, слоняющегося по ее магазину, то не подала виду. У Хэ Тяня было отчётливое ощущение, что она прекрасно его заметила.       В конце концов, посетительница вручила небольшое количество монет и вышла из палатки, бросив любопытный взгляд на человека в тёмных одеждах. Когда она ушла, наступила тишина. Хозяйка положила монеты в маленький мешочек на груди, наблюдая за гостем. Он выпрямился, полностью разворачиваясь к травнице. — Я… — …Имперский Страж. Да. — Это так заметно? — Хэ приподнял бровь. — Думаю, будь у вас желание быть неприметным, то не пошли бы на рынок с мечом и регалиями.       Хэ Тянь не подумал бы назвать свою форму регалиями, но теперь он понял, какой это был промах с его стороны. Нужно было одеться, как самый обычный крестьянин. Сейчас же одежда привлекала к нему слишком много внимания. Если бы кто-то следил за рынком или лавкой — они бы сразу поняли, что Страж что-то вынюхивает, даже если бы он этого не делал; слухи и сплетни перемещались по Кайу быстрее, чем где-либо в Империи. «Имеет ли это значение?» — подумал Хэ. — «Рискнувший убить Принца не может надеяться, что после не будет проведено расследование». Но также он знал: не получится долго хранить в тайне покушение на Цзяня И, если он не будет осторожен. — Имперский Страж? — окликнула женщина. Хэ слишком долго молчал. — Нам нужно поговорить наедине. И чтобы нас не прерывали, — Тянь попытался убрать хмурое выражение со своего лица.       К её чести, женщина ничего не спросила и не стала колебаться. Она подошла к пологу, что служил дверью. В ткани были застёжки, продетые в петли по краям палатки, где был проход. Это было не совсем «наедине», но особого выбора не имелось. — У меня несколько вопросов по поводу ваших недавних клиентов, — начал Хэ Тянь. Она остановилась перед ним, скрестив руки на груди. — На которые я смогу или не смогу не ответить вам, Пантера. Я уважаю своих клиентов. — Нет, — ответил Хэ Тянь, сжав челюсти, когда услышал это прозвище. Он не имел понятия, откуда оно взялось, но порой ощущал высокомерие и наслаждался тем, как называли его люди. Но бо́льшую часть времени оно ему не нравилось. — Это дело Империи. Вы ответите на мои вопросы.       Прежде чем травница успела ответить, он извлёк из внутреннего кармана плаща пергамент, на котором было написано три составляющих яда. Травница взяла бумагу с любопытством на лице, и когда она прочла написанное, брови ее приподнялись. — Это… — Вы продаёте все три ингредиента, верно? — Да, но… — она покачала головой. — Если бы кто-то и захотел купить все три, я бы с неохотой продала их. Яд, который могут сделать… — С неохотой, — надавил Хэ Тянь. — Но вы бы продали их. И у вас они в наличии. — Люди всегда покупают корень Шир, — ответил она. — Его используют как… — Лекарство. Верно. Но ещё и как часть яда.       У неё был умный взгляд, делая травницу старше своих лет — словно мать, ругающая своё дитя. — Многие вещи могут быть ядовитыми, если использовать их определенным образом. — А если бы кто-то покупал у вас ещё и Фоксен, что тогда? — Это сужает ваши варианты, но это все ещё не является ядом. — Нет, — сказал Хэ. — Не является. Но все три… — он замолк, наблюдая за её выражением лица, но оно ничего не показывало. — Я не думаю, что вы задаёте мне вопрос, — сказала она. — Некоторые торговцы на рынке могут вести сомнительные дела по корыстным мотивам или скрытой благосклонности, но не я. — Вы помните, как они выглядели? — Я, также полагаю, говорила вам: в действительности кто угодно мог попытаться купить их. Наступило мгновение звенящего напряженного молчания, на протяжении которого казалось, что Хэ Тянь подаст сигнал, и в палатку ворвутся стражники, но вместо этого он ловкими пальцами извлёк из кармана плаща серебряную монету.       Её глаза не расширились от блеска денег. Она спокойно положила монету в кошель. «Некоторые торговцы», — так она сказала. Но не было других торговцев, продающих травы на Кайском рынке. — Они были… — Мужчина или женщина? — Трудно сказать, — начала травница. — Они были последними клиентами в тот день, это было больше двух недель назад. Было уже темно. Я погасила свечи. Они говорили тихо, но их походка была странной… — Достаточно, чтобы кто-то заметил? — Достаточно, чтобы я заметила. — Хорошо, — согласился Хэ. — Чем они платили? — Монетами. Такими же, как и вы, — её брови изогнулись. — Значит ли это, что вы отравитель? «Кто сказал, что это был отравитель?» — хотелось спросить ему. Но она не была глупой, собственно как и он. Хэ спросил: — У них не было чека из дворцового казначейства? — Я бы не сказала. Они принесли денежный мешочек. На них были плащи. Сапоги для верховой езды. Весьма не… — Сапоги для верховой езды? — перебил он. — Так они выглядели. — Тогда они могли позволить себе лошадь. — Может, им просто нравятся сапоги. — Может быть, — пробормотал он, уже не слушая. Это исключало кого-то из крестьянского класса и городских рабочих. Это значило, что это был кто-то, кто мог подобраться к императорской семье. Звучало более предсказуемо, как государственное покушение. — Там было что-нибудь ещё? Что-нибудь, что вы заметили? — Нет, я… — она замолкла. — Они носили перчатки. Я знаю, что это не странно, но… я коснулась руки, когда забирала монеты. Она не… не была похожа на кожу. Она была странной. — Вы имеете в виду, что материал был необычным? — Да. Не могу объяснить. Она была… словно восковой. — Восковой? — Хэ нахмурился. — По ощущениям, я не могу объяснить. Я сказала именно так, как это ощущалось.       Хэ пожал плечами, тихо вздохнул и передал женщине ещё одну серебряную монету, которую она так же, как и первую, спрятала в мешочек. — Спасибо. Вы были очень полезны. — Конечно, — сказала она. — Может, хотите что-либо из моих товаров? — Дворец хорошо снабжают, — Хэ иронически улыбнулся. — Скажите им моё имя, если они будут нуждаться в лечебном окопнике. — Непременно, — ответил он.       Хэ вышел из палатки, глядя по сторонам. Кого он искал? Богатого человека с хромотой и странной рукой? Кого-то, кто был хорош в маскировке и мог запутать расследование? Это не его территория.       Хэ Тянь услышал осуждающий голос брата в ушах: «Тогда сделай это своей территорией».       Он прикусил внутреннюю сторону щеки, расслаблено положив ладонь на эфес своего меча. Узнай его брат, что он делает, подверг бы бесконечной критике. Бегать по приказу Императрицы. Служить посланником. Наша семья — лидеры армии, а не посыльные, мечущиеся по округе в регалиях.       Хэ Тянь покачал головой. Его брат защищает границы; Хэ Тянь оберегает своего правителя. Хэ задавался вопросом, почему они занимались совершенно разными вещами.       Рынок вокруг него становился всё более оживлённым с постоянным давление и движением тел по мере того, как солнце поднималось всё выше в утренний час. Было бы легко потерять себя здесь, подхваченным приливом и отливом людей, насыщенными запахами приготовлений и блеском драгоценностей под ясным солнечным светом. Но Хэ не мог себе этого позволить: у него не было на это времени или роскоши. Он посмотрел на окружавшие его палатки и двинулся по направлению к району Рынка, где продавали лошадей. Если мужчина носил сапоги для верховой езды и был из Кайя, именно там он мог отыскать его. «Люди всегда оставляют после себя следы, — подумал он про себя. — И я не остановлюсь, пока не обнаружу их всех.»

***

      Утро было ярким, голубым и ясным, а это значило, что Мо Гуань Шань мог видеть всё на Рынке, сидя на крыше одной из старых таверн. Это также значило, что солнце отбрасывало длинные тени, скрывая его и Грея¹ выступом наклонной крыши пагоды².       Оживлённое утро; хорошее утро для руки, бессознательно скользящей в карман зазевавшихся прохожих. Гуань Шань намеревался преуспеть в этом деле. Место было переполнено каеханскими путешественниками из разных уголков Империи, прибывших на праздник Весны.       Было также полно путешественников в ярких одеждах и разного оттенка кожи. Люди из Шэ с серебристыми волосами, с Дальних Островов — в веснушках и зелёных одеждах. Смешанный котёл культур, теряющихся в запахах приготовляемого мяса, кисло-сладких супов, сверкании каехайнского янтаря и ярких искр, что высекали кузнецы на наковальнях. Все они созрели для сбора. — Ты вчера был на фестивале Ремёсел во дворце? На слова Грея Гуань Шань закатил глаза. Ни один из них не отвернулся от рынка. — А ты как думаешь? — сказал он. — Сильвер³ хотел, чтобы я работал в толпе весь день. — Держу пари, он взял приличную треть, — пробормотал Грей. — Он взял половину. На сей раз Грей посмотрел на него. Рот его приоткрылся. — Что? Гуань Ш… Рыжий, ты не можешь позволять ему… — Ага, могу. Он делает то, что хочет. Грей покачал головой. — Блядь. Он заставил бы тебя отсосать ему, если бы от этого зависела безопасность твоей матери.       Наступила тишина, наполненная звоном колоколов, криками торговцев и цокотом копыт лошадей по мощённым дорогам рынка. Грей уставился на него. — Гуань Шань… ты же не…       Мо ощутил, как сжались челюсти его напарника. Сейчас он ничего не видел на рынке, но отвести глаз не мог. Не мог позволить себе увидеть выражение лица Грея. — Это было всего один раз, ладно? — сказал Шань более твёрдым голосом. — Может, дважды. Но… — Чёрт возьми. А затем: — Я убью его. — Конечно, — сказал Гуань Шань. — И тогда куда нас это приведёт? — Это приведёт нас в такое положение, что Сильвер не будет срезать половину нашего заработка, Рыжий. Без него нам было бы лучше.       Гуань Шань лишь покачал головой. Ему не было бы лучше. Им не было бы. И они оба это понимали. Сильвер обеспечил их едой и жильём в части города, которое не воняло канализацией. Он удостоверился, чтобы они были чистыми и у них была одежда. И если Гуань Шань должен отдавать ему половину… должен отдавать ему другие вещи… тогда он сделает это.       И кроме того, он мог видеть палатку травницы и постоянный поток клиентов, которые посещали её каждый день. Некоторые из них были крестьянами, ищущие лекарства от своих болезней, некоторые — придворными, скрывающимися под капюшонами плащей.       В месте, что душило конкуренцией… шум и выкрики, которые создавали торговцы поблизости, расхваливая качество своих товаров и предлагая более выгодные цены по сравнению с другими… мать Гуань Шаня процветала.       И он, наблюдая за магазином своей матери, заметил человека, вынырнувшего из её палатки. Высокий, бледный, весь в темной одежде. Он не скрывался, но был одет в наглухо застёгнутое на все пуговицы пальто, популярное среди знати, а его чёрные волосы были длинными.       Сердце Гуань Шаня подпрыгнуло при виде этого мужчины. Сколько же монет было у него в кармане? Людей на рынке значительно прибавилось во время Весеннего праздника, было ещё светло, и даже с такого расстояния Гуань Шань мог с уверенностью сказать, что меч был дорогостоящим… и часто использовался. — Глянь туда, — сказал Гуань Шань.       Грею не нужно было показывать, куда смотреть: Гуань Шань всегда смотрел на одну и ту же палатку. Он наблюдал, как знатные люди покидают магазин его матери, после чего преследовал их по крышам рынка и мог скользнуть к ним в карман, после чего незаметно раствориться в толпе. — Выглядит опасным, — настороженно сказал Грей. И он был прав: этот человек был опасен. Он вызвал в Гуань Шане некое чувство трепета. — Может, кто-то из дворца? Я бы не стал рисковать. — Ты, возможно, и не стал бы, — отозвался Гуань Шань, похлопав себя на проверку ножей, скрытых в складках одежды. — Я один из тех, у кого Сильвер забирает половину. — Погоди, Гуань Шань, — глаза Грея сузились, и он протянул руку. — Он выглядит знакомым… — Слишком поздно, — Гуань Шань натянул на голову капюшон. — Хрен я кому уступлю. — Гуань Шань, подожди! Это же… Но он уже исчез — ткань плаща скрылась за краем крыши. — …Пантера.

***

      Мо следовал за человеком по направлению к кварталам, где продавали лошадей. К запаху еды и железа была примешана вонь навоза, лошадей и связок соломы. Здесь были ларьки мастеров по коже, которые изготовляли перчатки и поводья, сапоги и седла. Палатки для игроков и скачек, стойла для лошадей на краю Рынка, за которыми брали начало небольшие поля, простирающиеся аж до восточных провинций Империи.       Гуань Шаню показалось, что человек ищет себе лошадь или пару сапог. Он прошёл почти через весь рынок целенаправленной, прямой походкой. Гуань Шань преследовал его, лавируя меж палатками и толпой приезжих, когда та неосознанно расступалась перед незнакомцем.       Вокруг человека, понял Гуань Шань, была какая-то странная аура. Он шёл крадучись, словно преследовал кого-то. Было не лучшей идеей преследовать того, кто уже был охотником, запоздало подумал Гуань Шань.       Он подождал, пока мужчина остановится у одной из палаток по изготовлению изделий из кожи, обменявшись парой фраз с хозяйкой. Женщина покачала головой, и мужчина вручил ей монету, после чего продолжил свой путь. «Серебро, — подумал Гуань Шань, моргнув. — Раздаёт его направо и налево, словно это вода.»       Он приблизился к человеку поближе, когда тот продвигался всё дальше по рынку. Он ощутил пульс в горле, когда расстояние между ними сократилось. Вскоре Гуань Шань мог разглядеть сверкающие янтарные застёжки на груди тёмного пальто. Мог видеть блеск сапог и богатый материал его штанов. Он рассмотрел янтарный зажим, скреплявший длинные чёрные волосы, собранные на затылке.       Находясь так близко, Гуань Шань мог слышать голос мужчины: глубокий, тихий тембр, звучавший как тьма или наполненное звёздами ночное небо. Смотрел на широкие плечи и узкую талию, на длинные ноги. Он был на голову выше прочих людей, Гуань Шаню пришлось вытянуть шею, чтобы встретить его взгляд и…       Мо вытер ладони о брюки. Если он будет ждать дольше, то потеряет его. Нужно было всё сделать быстро и незаметно. Это был не тот человек, в которого можно врезаться и извиниться. Это должно было быть так, словно он скользнул по нему рукой; едва ощутимое касание. Мужчина держал монеты в кармане пальто, и Гуань Шань не считал это неопытностью. «Ты никогда не подвергаешь себя опасности, — сказал бы Сильвер. — Вопрос в монете. Это не вызов. Я никому не скажу о вас, если вы будете пойманы.»       Для Гуань Шаня это был именно вызов. Он ощущал, как кровь быстрее течёт по венам, когда он преследовал человека. Он чувствовал каждый булыжник под мягкими, бесшумными кожаными сапогами.       Мужчина отдалился от восточной стороны, где держали лошадей, дальше на запад, где киоски становились менее похожи на раскладные палатки, где вырастали более высокие магазины и начинались каменные стены переулков. Рынок начал уступать права городским зданиям.       Он двигался быстрее широкими шагами, и Гуань Шаню пришлось ускориться, чтобы не потерять жертву, а глаза привычно находили янтарный зажим в волосах средь толпы. Его пульс подскочил, когда всё больше путешественников шло из города на Рынок — приходилось пробивать себе дорогу… Гуань Шань осмотрелся. Человек исчез.       Некоторое время он стоял около палаток плащей для верховой езды и конских хлыстов, блуждая глазами по толпе. Как он мог потерять его? Он ведь только что был здесь.       Чувствуя, как сердце замедляется, а с губ срывается тяжелый разочарованный вздох, он посмотрел наверх. Здания высоко поднимались, и крыши были хорошо скрыты в тени. Он поднимется на них и будет ожидать, когда появится мужчина, или найдёт себе иную жертву.       Мо стянул с головы капюшон и, как любой другой путешественник, побрёл по каменным переулкам, пересекающим город. Они были защищены от солнца и немного темнее. Пахло прохладой и влажным камнем, а тихие шаги Гуань Шаня по брусчатке слегка отдавались эхом от ближайших стен. Когда он прошёл до поворота, переулок был пуст, большинство людей направлялись к Рынку через главные улицы ближе ко дворцу. В этой стороне улочки были тихими и узкими, вскоре окончательно поглотив все звуки Рынка. Мо мог слышать лишь своё дыхание.       Он двинулся дальше по переулку, впереди была таверна, на которую он мог забраться, и Шань направился в её сторону. Идя вперёд, он провёл ладонью по стене слева, пропитавшейся ночным морозом, обогнул угол…       Перед глазами зажглись звёзды, сопровождаемые звоном в ушах. Он чувствовал давление камней, к которым была прижата его голова, и запоздало понял, что его швырнули прямо в стену.       Во рту возник солоноватый вкус от крови, а всё тело болело, когда на него навалилось сзади нечто тяжелое и твёрдое; на затылке чувствовалась рука, прижимающая его щекой к холодным камням. — Думаю, ты слишком невнимателен для городского вора, — сказал голос над самым его ухом. Дыхание опалило его щеку, вызвав в теле Гуань Шаня волну дрожи. Это был он.       В голове всё вертелось, не сразу удалось понять, что происходит. Как он мог не услышать его? Не увидеть? Как он мог упустить кого-то, как он, кто скрывался и преследовал его? Как он узнал, что я слежу за ним? — Отвали от меня, — хриплым голосом прорычал Шань. Мо попытался пошевелиться, отпрянуть, но хватка мужчины была такой же твёрдой, как Норойская сталь. Между его ног возникло колено, расставляя их шире и не давая вырваться. — Я так не думаю, — сказал преследователь. В его голос подмешались нотки веселья, тёмного, как чёрный мёд. Первый укол зарождающегося страха предательски кольнул Мо. — Зачем ты преследовал меня? — сказал он. — Что? — Гуань Шань замер. — Ты следовал за мной от самой палатки травницы. Зачем? — Я… — Гуань Шань сглотнул, язык потяжелел и пересох. — Это совпадение. Мужчина без жалости ударил коленом Гуань Шаня пониже спины, выбивая из него остатки воздуха, вновь впечатывая лицом и грудью в холодную стену. — Попробуй ещё раз, — сказал спокойный голос, похожий на прохладное озеро в ночи. Дыхание Гуань Шаня задрожало. — Я хотел тебя ограбить, — прошептал он, морщась. — У тебя были деньги. Вот и всё. Клянусь.       Мужчина позади него молчал, Гуань Шань задался вопросом, какое сейчас у него было выражением лица. Краем уха он слышал далёкие звуки Рынка, почти полностью заглушаемые тяжёлым дыханием над ухом. Гуань Шань чувствовал дрожь во всём теле.       Слишком часто люди умирали в переулках, как этот — преимущественно ночью, когда кровь была черна, а часть тьмы… их тела складывали на телеги и увозили куда-то за город, чтобы сжечь или закопать, и они пропадали без вести. «Глупо, — подумал он про себя. — Какой же ты идиот. И всё ради горсти монет, которую Сильвер забрал бы в любом случае.» — Если хочешь убить — просто сделай это, — наконец выдавил он. По крайней мере, я заслуживаю быстрой смерти. Меч мужчины выглядел довольно острым, чтобы быстро с этим покончить. Человек за его спиной пошевелился. — Я не… не собираюсь тебя убивать, — сказал он. Голос был ровным, но Гуань Шань мог поклясться, что расслышал нотки удивления. — Тогда… тогда отпусти меня, — сейчас Мо собственные слова казались глупыми, достойными лишь юнцов. — Я ничего не украл у тебя, ты ничего не можешь сделать.       Затылком Мо ощутил тихий вздох с намёком на смешок, и мужчина отпустил его. Мгновение казалось, что он свободен, но когда руки человека вцепились ему в плечи, разворачивая и вновь впечатывая в стену, аж лопатки заныли от боли.       Гуань поморщился: наверняка вся спина будет в синяках, а затем осознал, что теперь может видеть его слишком близко, обретающего перед ним более чёткие очертания. Их носы почти касались друг друга, и Мо невольно был обездвижен этим тёмным взглядом. «Он не убьёт меня,» — подумалось Шаню, и благодаря этому осознанию он увидел, насколько был красив человек. И почему он был так слеп, не заметив знаки на пуговицах пальто и на эфесе меча? Имперская эмблема. Потому что его мысли вертелись вокруг тёмных волос, бледной кожи и аристократических черт лица. Вокруг денег. «Может быть, кто-то из дворца,» — вдруг вспомнились слова Грея.       Теперь это был не кто-то, решил Гуань Шань, собрав всё воедино. Имперский Страж. Хэ Тянь. Пантера. Этот человек был рождён от императоров.       Он думал, что до этого был напуган, злился из-за этого, но теперь оставалось злиться лишь на свою собственную мимолётную слабость и проявленную глупость. Страж улыбался. — Отпустить тебя? — сказал он. — Думаешь, я не видел, как ты сунул руку в карман человека?       И сердце Гуань Шаня подпрыгнуло от страха. Он сделал это, когда Страж разговаривал с одним из торговцев лошадьми. Тогда казалось, что это легче лёгкого, ведь у приезжего из Дальних Островов был пьяный румянец на веснушчатых щеках, он поставил на лошадь — значит, имел деньги. Гуань Шань добыл у него лишь две бронзовые монеты. Кража наказывалась отсечением пальцев, более серьёзная кража — потерей руки. Казнь — если преступление было достаточно серьёзным. Но сначала предстояло заключение. — Я вот что подумал, — сказал Страж. Он вновь развернул Гуань Шаня, одной рукой крепко сжимая запястья за его спиной, а второй — резко толкая того между лопаток в сторону дворца. — Поторапливайся, — ускорил он. — Дворцовые тюремные камеры будут холодными.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.